Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Кала Лагав Я )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Калау Лагау Я , Калау Лагау Я , Кала Лагау Я ([калы (и) laɡau JA] ), или язык Western пролива Торрес (также несколько других имен, см ниже ), является языком коренного в центральный и западный проливе Торрес остров , Квинсленд , Австралия . На некоторых островах он в настоящее время в значительной степени заменен креольским языком Торресова пролива .

До колонизации в 1870–1880-х годах этот язык был основным лингва-франка в этом районе как в Австралии, так и в Папуа-Новой Гвинее , и на нем довольно широко говорили соседние папуасы и некоторые аборигены . Неизвестно, сколько в нем людей, не говорящих на первом языке. Он также имеет «облегченную» (упрощенную / иностранную) форму, а также форму пиджинизированного . Упрощенная форма довольно распространена на Баду и соседнем Моа .

Имена [ править ]

Язык известен под несколькими названиями , кроме Кала-лагав-я , большинство из которых ( в том числе Кала-лагав-я) являются имена диалектов, вариантов написания, диалектные варианты и тому подобное - и включают в себя переводы английских терминов, Western Island Язык и Центральной острова Язык :

  • Калау Лагау Я / Калау Лагау Я / Кала Лагау Я, Калау Кавау Я / Калау Кавау Я, Кала Лагау Ланггус / Кала Лагау Ланггус / Калау Лагау Ланггус / Калау Лагау Ланггус (язык западных островов )
  • Лагав Я / Лагау Я ( язык родного острова )
  • Langgus, Linggo ( язык , жаргон )
  • Кайвалгау Я. / Кайвалигау Я. / Кавалгау Я. [язык жителей островов ],
  • Коврарег ( Каурарег )
  • Кулькалгау Я ( Язык народов крови ); Кулька «кровь» был важной культовой фигурой Центральных островов и братом Мало-Бумаи из Мера.
  • Мабуяг (название одного из островов, где на нем говорят)
  • Вестен или Западный Торрес или Западный Торресов пролив
  • Дхадалагау Я (язык Средних / Центральных островов )
  • Сентрел или Центральные острова.

Один термин , используемый восточных островов и соседних папуасов для Kala Lagaw Ya является Yagar Yagar , от слова yagar ( YA «речи и т.д.» + GAR «симпатия клитика» ( «дорогой», «пожалуйста», и т.д.), которые часто используются жители западных и центральных островов в речи, чтобы показать сочувствие или ностальгическое настроение.

В литературе, посвященной языку, в качестве сокращений часто используются сокращения KLY (Kalaw Lagaw Ya), KKY (Kalau Kawau Ya), KulY (Kulkalgau Ya), MY (Muwalgau Ya) и KY (Kaiwaligau Ya). Название Mabuiag / mabujaɡ / , по - английски произносится / м oʊ б я æ ɡ / , довольно широко распространен в качестве названия для языка, это он был создан в Кембриджском экспедиции пролива Торреса, чьи основные исследования на языке было с Материал Mabuiag. Хотя предпочтительный термин на английском языке в Academia в течение некоторого времени был кал Lagaw Я. , [4] , согласно Ober (2007)носители языка всегда считали эту форму «разговорной». Решением Высокого суда от 7 августа 2013 года было принято решение официально назвать язык Калау Лагау Я , используя формальную форму.

Говоря друг с другом, говорящие обычно называют этот язык «языком» Ланггуса или используют такие фразы, как KLY / KulY ngalpudh muli , MY-KY ngalpudh / ngalpadh muli , KKY ngalpadh muliz «говорят на нашем языке», например KLY / KulY ngalpudh muuli, thanamunungu tidailai! , MY-KY ngalpudh / ngalpadh muuli, thanamuningu tidailai! , KKY ngalpadh muli, thanamulngu tidaile! «Говори на нашем языке, чтобы они не понимали!». Нгалпудх / нгалпад буквально означает «подобные нам». Конструкция X-dh mula + i- 'говорить X-like' используется для обозначения разговора на языке, например, KKY markaidh muliz'говорить [на] английском', zapanisadh muliz 'говорить [на] японском', dhaudhalgadh muliz 'говорить [на] папуасском', mœyamadh muliz 'говорить [на] Meriam Mìr', thanamudh muliz 'говорить как они, говорить [на] их язык ». В остальном говорящие обычно используют именные фразы, такие как KLY / KulY ngalpun ya , MY-KY ngalpun / ngalpan ya , KKY ngalpan ya, «наш язык», для обозначения языка при разговоре друг с другом.

Географическое распространение [ править ]

Карта островов Торресова пролива.

На Калау Лагау Я говорят на западных и центральных островах Торресова пролива , между Папуа-Новой Гвинеей ( Найгай Дегам Дхаудхай «северный материк / континент», также называемый Меги Дхаудхай «Малый материк / континент», KKY Mœgina Dhaudhai ) и Австралией. материк ( Zey Dœgam Dhaudhai «Южный материк / континент», также известный как Kœi Dhaudhai «Большой материк / континент»), хотя на некоторых островах он в настоящее время в значительной степени заменен Броканом ( креольский язык Торресова пролива ).

До колонизации в 1870–1880-х годах этот язык был основным лингва-франка в этой местности как в Австралии, так и в Папуа, и есть некоторые свидетельства народной истории о том, что на этом языке говорили как на первом языке в нескольких деревнях, соседних с Торресовым проливом в Папуа. На нем также ранее говорили хиамо (Hiámu, Hiáma) из Дару (Dhaaru) к северо-востоку от Торресова пролива, которые первоначально были поселенцами из Ямы (острова Ям) в Торресовом проливе, Hiámu / Hiámo / Hiáma, являясь произношением киваи Ямы. Основная часть Хиамо перебралась в группу островов Четверг, чтобы избежать колонизации Дару киваем несколько столетий назад.

Классификация и внешнее сравнение [ править ]

Язык классифицируется как часть пама-ньюнганских языков . Митчелл (1995) и Митчелл (2015) рассматривают его как смешанный язык с австралийским ядром (пама-ньюнганский) и папуасскими и австронезийскими наложениями, в то время как Капелл (1956) и Диксон (2002) относят его к папуасским языкам . Личные местоимения обычно австралийские, большинство родственных терминов - папуасские, а значительный словарный запас море / каноэ и сельское хозяйство - австронезийский.

Kalaw Lagaw Ya имеет только 6% родства со своим ближайшим австралийским соседом, Urradhi , с еще 5% «общим» словарным запасом (заимствования различного происхождения) - и около 40% общего словарного запаса со своим папуасским соседом, Meriam Mìr . [5] Из 279 прото- паманских форм, приведенных в Sommer (1969 , стр. 62–66) , только 18,9% имеют определенные реализации в Kalaw Lagaw Ya, а еще 2,5% могут присутствовать. Одним словом, которое иллюстрирует проблемы отношений «может быть», является kùlbai (KKY kùlba ) «старый», что может быть метатической реализацией CA * bulgan.'большой; Старый'. Потенциально 80% словарного запаса языка - неавстралийский, включая папуасские и австронезийские элементы. [6] Bouckaert, Bowern и Atkinson (2018) обнаружили, что Kalaw Lagaw Ya имеет наибольшее количество «уникальных» (то есть не используемых в других случаях) форм любого австралийского языка в их выборке. [7]

Устные традиции и культурные свидетельства, записанные Хаддоном (1935) и Лааде (1968) , подкрепленные археологическими свидетельствами [8] и лингвистическими свидетельствами, показывают, что австронезийская торговля и поселения имели место в Юго-Западном Папуа, Торресовом проливе и на мысе Йорк ; языки имеют значительный австронезийский словарный запас [9], включая такие элементы, как следующие:

Часть австронезийского содержания явно принадлежит юго-восточному папуасскому австронезийскому языку:

Лингвистическая история района Торресова пролива сложна, и более чем 2500-летнее взаимодействие привело к появлению множества уровней взаимоотношений между местными языками, в том числе многих слов, которые явно являются общими, например, следующие `` торговые '' слова в районе пролива Торреса языков.

  1. Единственное слово гудан, записанное европейцами в середине 1800-х годов, было choki , от малайского английского языка пиджин, который использовался британскими (и другими) моряками того времени. Малайское слово по-разному - коки или цуки .

Однако вопрос о внешних отношениях Калау Лагау Я также осложняется сходством как между паманским ( пама-ньюнганский , австралийский языки ), так и транс-муховым (папуасским) языками. Хотя они немногочисленны, они могут быть значительными и включают формы, подобные тем, которые указаны ниже, не все из которых встречаются в Kalaw Lagaw Ya. Такое сходство может указывать на отношения на глубоком уровне, восходящие к моменту до затопления Торресова пролива в конце последней эпохи, как утверждал Митчелл [10] , [5], или они могут указывать на генетическую наследственность и последующий языковой контакт, как обсуждалось Альфером, Бауэрном и О'Грейди в 2009 г. [11]

Личные местоимения [ править ]

Сравнение личных местоимений Kalaw Lagaw Ya, Meriam Mìr, Kiwai и Uradhi показывает сходство и различия в типологии . По сравнению с Уради, Калау Лагау Я имеет архаичную типологию - или, скорее, Уради ввел новшества, потеряв общие австралийские 1, 2 и 3 множественного числа. Kiwai не имеет 1-2 местоимений, в то время как Meriam Mìr не имеет двойного и пробного / паукального набора местоимений, которые соответствуют его системе глаголов. Система Kalaw Lagaw Ya, как и система Uradhi, является австралийской:

Обратите внимание, что, за исключением Meriam Mìr, языки Trans Fly также имеют двухгендерные системы мужского и женского рода, хотя и не отмечены на самих местоимениях. [12]

Однако, несмотря на то, что эта система не преподносит настоящих сюрпризов для австралийской лингвистики, ясно, что Калау Лагау Я ввел новшества в 1-е и 2-е местоимения, которые имеют следующие корни CA:

  • CA * ngali 'мы, включительно'> ngœy [основа: ngœlmu- (пение в старом стиле ngalimu-, ngalemu- ), ngœimu- ] 'мы, исключительные'; и с расширениями основы ngalpa 'ты и я / мы' (пение в старом стиле нгалипа / нгалепа ), нгалбаи / нгалбе 'мы дуальные (исключительные)', (пение в старом стиле нгалебай / нгалибай )
  • CA * ngana + pulV 'мы, исключительное двойное'> ngœba 'ты и я'.

Местоимения двойственного и множественного числа 2-го лица основаны на формах, которые буквально означают «вы дуальный » ( ngipel ) и «вы-они» ( ngitha [na] ), почти так же, как указательные формы обозначают двойное и множественное число (см. Далее ниже в Номинальная морфология).

  1. ^ a b c Исключительно не включает второе лицо, то есть «вы», в то время как включающее включает.
  2. ^ У этого местоимения нет самостоятельной формы именительного падежа и винительного падежа.

Доисторический обзор [ править ]

Изучение различных подсистем (словарный запас, синтаксис, морфология) позволяет предположить следующее:

Австралийский (паман)

Немного основной и абстрактной лексики, все личные местоимения (включая who и what / which ), некоторые глаголы. Некоторая грамматика, такая как именная морфология и морфология глагола (подлежащее, агент, объект, родительный падеж, -l местный падеж, -ка дательный, совершенный достижимый, несовершенный, -i / -iz (i) совершенный активный. Эти типологические категории также существуют в Trans -Летные языки; формы в Kalaw Lagaw Ya явно австралийские.

Папуас (Trans-Fly)

Немного базовой и абстрактной лексики, немного глаголов. Некоторая грамматика, такая как номер глагола и разные основы для разных числовых форм некоторых глаголов. Использование глаголов состояния / движения как экзистенциальных и устойчивых глаголов «быть». Два неперсональных местоимения: нааг / нага «как», намуит «когда» (оба на KKY, диалекте островов у папуасского побережья).

Австронезийский

Немного базовой лексики, терминологии, связанной с сельским хозяйством, каноэ, погодой, небом и морем, некоторые абстрактные существительные, некоторые глаголы. Возможно, некоторая грамматика в форме функциональных слов, таких как waadh (KKY waaza ) «экзистенциальный акцент» (т.е. «это правда, что ...»), протоокеанический австронезийский * waDa «экзистенциальный».

Австралийские словоформы и структура, найденные в Kalaw Lagaw Ya, по-видимому, являются ретенциями, то есть унаследованными; оригинальные австралийские формы кажутся неизменными на базовом уровне. Это говорит о том, что этот язык не пиджин / креольский по происхождению, а австралийский язык, который подвергся сильному внешнему лексическому и грамматическому влиянию. Язык кажется классическим случаем сдвига [13], когда носители одного языка сохраняли многоязычие в течение длительного периода времени, впитывая аспекты другого языка. Австронезийские и папуасские оверлеи существенно изменили фонологию и синтаксис Австралии. Контраст австралийских пластинчатых nh / ny и lh / ly и апикальных n иl был утерян, озвучивание стало фонематическим, и появились s , z , t , d , o и òò . Это также повлияло на фонологию австралийской лексики, где также встречаются эти «иностранные» звуки.

Неавстралийское содержание, по-видимому, в основном состоит из лексики (включая глаголы), в частности, касающихся моря, сельского хозяйства, каноэ и неба / погоды / астрологии, с возможными некоторыми синтаксическими словами. Это представляет собой картину [13] типично обширной ситуации заимствования с большим количеством лексических заимствований и некоторыми структурными заимствованиями с большим количеством пассивного двуязычия и небольшим количеством активного двуязычия.

Картина Лааде (1968) австралийского и папуасского поселения в Торресовом проливе поддерживает вышеупомянутый сценарий, когда носители папуасов и австронезийцев перешли на австралийский язык в течение длительного периода времени, причем австронезийцы в культурном отношении являются надстройкой , но не в состоянии навязывать свои язык. Он представил свидетельства народной истории о том, что несколько австронезийских торговцев (мужчин) поселились в Пареме (к северо-востоку от Дару) и женились на местных [прото-транс-мухи] женщинах. Чтобы избежать дальнейшего смешения браков, они вскоре переехали и поселились в Торресовом проливе, сначала на Восточные острова, затем на Центральные острова, затем в Моа , Баду и Мабуяг.. В Мабуяге, Баду и Моа они нашли аборигенов, убили мужчин и оставили женщин (и предположительно детей). Некоторые перебрались в Сайбай, Даван и Бёйгу, чтобы избежать этого нового смешения браков, отсюда и более светлый цвет у многих Сайбай, Даван и Бёйгу. Народная история Бёйгу, собранная Лааде, также показывает прямое генетическое влияние Восточной Австронезии на Бёйгу. [14]

Социальный контекст был контекстом нескольких австронезийских мужчин, которые поселились на окраине группы East Trans-Fly, вступили в брак и чьи дети были либо двуязычными, либо носителями языка своих матерей, при некотором знании языка их отцов. Местным жителям не нужно было говорить на языке торговцев, которые, в свою очередь, должны были говорить на местном языке. Затем дети, в свою очередь, говорили на местном языке с разными способностями к языку отцов, особенно в областях, которые были культурно важны для отцов.

Затем эти люди переместились в Торресов пролив, поддерживая установившиеся связи с Папуа, а также с австронезийцами, говорящими дальше на восток (последнее предположительно на основании различных характеристик австронезийского содержания в Калау Лагав Я), и заселили австралийское население таким образом, что большинство женщин говорили на австралийском языке, при этом значительное число, в основном мужчины, говорили на юго-восточном папуасском австронезийском языке в сопровождении своих папуасских жен и их, возможно, двуязычных детей. Со временем преобладала основная структура местного материнского языка с сохранением папуо-австронезийского содержания пришельцев в соответствующих культурных подсистемах. По сути, это было бы «повторением» первоначального поселения австронезийских торговцев в Пареме, когда женщины понимали язык мужчин,но на самом деле не нуждаются в нем, сохраняя при этом части своего языка для значительных областей. Затем дети создали новый языковой переход на австралийский язык с примесью папуасско-австронезийского языка.

Таким образом, Kalaw Lagaw Ya является смешанным языком, поскольку значительная часть его лексики, фонологии и грамматики не австралийского происхождения. Основная номинальная, местоименная и глагольная морфология австралийская как по форме, так и по грамматике - хотя определенная часть грамматики в первую очередь является общей для транс-флай и паманских языков . Некоторые семантические категории, морфология чисел глаголов и некоторые другие морфологии не австралийские по происхождению. Потенциально 80% его словаря не австралийцы. Взаимодействие перечисленного выше в подсистемах лексики, фонологии и грамматики Kalaw Lagaw Ya указывает больше на смешение посредством сдвига и заимствования, чем на пиджинизацию и креолизацию.

Внешние влияния [ править ]

В этом языке также есть словарный запас языков за пределами района Торресова пролива, индонезийского , малайского , филиппинского, английского и других «чужаков». Что касается заимствованных слов из западно-австронезийских (индонезийских и т. Д.) Заимствований, возможно, что некоторые из них вошли в язык в доевропейские дни контактов с макассанами и аналогичными рыбаками / торговцами, которые посетили северную Австралию и Торресов пролив.

Примеры пост-европейских контактных западно-австронезийских заимствованных слов:

Некоторые слова в языке, если предположить, что это западные австронезийские займы, кажутся словами до контакта. На это указывает форма и использование в языке и в соседних языках (некоторые из этих слов могут в конечном итоге быть из арабского и санскрита ). [15]

Ссуды из современного восточно-австронезийского (полинезийского и меланезийского) языка в основном используются для религиозных или «академических» целей. В общем, такие слова относятся к предметам, которые являются строго европейскими товарами. Одним из исключений является последнее в следующей таблице, которое обычно используется вместо традиционных слов imi «брат разнополого брата супруга», «супруг разнополого брата и сестры» и ngaubath « однополый брат супруга», «супруг однополого брата или сестры». '. Они также так же были заменены в общем пользовании на английском ссудного женщина (произносится [женщина] ) в значении «сестра / дочь в законе».

Другие библейские заимствования взяты из древнегреческого , латинского и библейского иврита :

Два ранних английских процентных займа демонстрируют обратное образование от того, что в языке казалось множественным числом. Большинство существительных (а) образуют множественное число с суффиксом -l , и (б) в именительном падеже единственного числа удаляют основную конечную гласную, таким образом, тукуяпа- «однополый брат», множественное число тукуяпал , именительно-винительный падеж тукуяп . Согласно этой модели « заварное яблоко» превратилось в катитап , множественное число катитапал , а «мамми-яблоко» (папайя / папайя) стало мамияп , во множественном числе мамияпал .

Диалекты [ править ]

Существует четыре основных диалекта, два из которых, вероятно, находятся на грани исчезновения, а один (Kaiwaligau Ya) в результате слияния с соседним Kalaw Lagaw Ya. Внутри диалектов есть два или более поддиалекта. Средний уровень взаимной разборчивости, основанный на подсчете Сводеша , составляет около 97%.

  • Северный диалект: Калау Кавау Я (Kalaw Kawaw Ya) - Сайбай (деревня Сайбай и Айт, также Бамага / Сейсия на мысе Йорк), Даван (Дауан), Бойгу (Бойгу);
  • Западный диалект: Калау Лагау Я (Kalaw Lagaw Ya) - Мабуяг (Мабуиаг ) и Бадху (Баду). Западный диалект также имеет упрощенную форму, в частности , на Badhu, где довольно много иностранных мужчин из малайского и Южного моря островного происхождения поселились со своими женами острова в конце 1800 - х и начале 1900 - х годов;
  • Восточный диалект (диалект Центральных островов, на котором говорят народы Кулькулгал [16] ): Кулькалгау Я - Масиг , Яма, Варабер, Пурума и связанные с ними острова, ныне необитаемые, такие как Наги, Туду и Гебар;
  • Южный диалект (юго-западные острова): Кайвалигау Я [Каурарайгау Я] - Муралаг , Нгёрупай (альт. Нгурупай) и другие острова группы островов Четверг , Муа (альт. Моа), Мури (гора Адольф - ныне необитаемая); Мувальгау Я. / Италгау Я. - Муа. Теперь сходится с Kalaw Lagaw Ya.

Южный диалект имеет определенные характеристики, которые тесно связывают его с северным диалектом, и народная история, имеющая дело с группой Муралаг и Муа, отражает это, поскольку предки Коврарег (Хиамо) первоначально прибыли из Дхару (Дару, к северо-востоку. Торресова пролива) - и которые ранее поселились на Дхару от Ямы в Центральном Торресовом проливе. [17]

Образцы диалектов [ править ]

Сегодня они срубили большое дерево, чтобы сделать каноэ.

Калау Кавау Йа: Тана кайб кей пуй патхану гулпа аймеипа.
Калау Лагау Я: Тана кайиб кеи пууйи патхану гулка айимка.
Кулкалгау Йа: Тана кайб кей пуй патхану [л] гулка аймейка.
Кайвалигау Я. / Мувалгау Я. Тхана кайиб кеи пуй патхану [л] гулпа аймаипа.
Старый Кайвалигау Я (Коврарег): Тана кайиба кои пууржи патханулай гулпа [ри] айимаржипа [ри].
Упрощенный Калау Лагау Я: Тана каиб кей пуй патхай гулка аймаик.

Базовая форма:

Некоторые изолектные маркеры четырех диалектов Калау Лагау Я:

Диалектные различия [ править ]

Фонология [ править ]

Фонологические различия между диалектами редки и в целом спорадические. Единственные регулярные отличия заключаются в следующем:

Разговорный последний безударный гласный elision [ править ]

Найдено в Кулькалгау Я и Кайвалгау Я:

  • maalu 'море'> маал '
  • waapi 'рыба'> waap '
  • thathi 'отец'> thath '
  • waaru 'черепаха'> ваар '
  • ngadha 'внешний вид, выглядит'> ngadh '
  • mœràpi 'бамбук' ( à показывает ударный слог)> mœràp '
  • bera 'ребро'> бер '
  • кааба 'танцевальное представление, узел из бамбука (и т. д.)'> кааб '
  • kaba 'весло, весло'> ' kab'

Такая элизия редка или спорадическая в Kalau Kawau Ya.

Окончательное безударное очищение гласных [ править ]

В Kalaw Lagaw Ya такие заключительные гласные в правильном языке очищаются и удаляются в разговорной речи, за исключением небольшого класса слов, которые включают bera 'ребро', где в основе есть краткая гласная, а в которой последняя гласная - безвозвратно удален, с компенсирующим удлинением последнего согласного (таким образом, berr ).

Строго говоря, это не окончательное обжигание гласных, а удлинение ударных гласных, сопровождаемое окончательным обгоранием гласных, за исключением таких слов, как bera ' rib '> berr , где процесс заключается в удлинении конечного согласного с помощью последнего гласного ' включен 'в согласный. Обратите внимание, что в дальнейшем заглавная буква в конце слова представляет собой выделенную гласную:

  • maalu 'море'> maalU > маал '
  • waapi 'рыба'> waapI > waap '
  • thaathi 'отец'> thaathI > thaath ' (вариант бадху, thath' )
  • waaru 'черепаха'> waarU > waar '
  • ngadha 'внешний вид, выглядит'> ngaadhA > ngaadh '
  • mœràpi 'бамбук'> mœrààpI > mœrààp '
  • bera 'ребро'> берр
  • Kaba «танцевальное, узел бамбука ( и т.д.)»> Каабы > Кааб
  • kaba 'весло, весло'> kabb

В наклоненных формах таких слов долгая гласная укорачивается, а последняя гласная звучит, а в таких словах, как ber 'rib', последняя гласная часто появляется снова:

  • maalU 'море' + -ka 'дательный'> малука
  • waapI 'рыба'> wapika
  • thaathI 'отец'> thathika
  • waarU 'черепаха'> waruka
  • ngaadhA 'внешний вид, выглядит'> ngadhaka
  • mœrààpI 'бамбук'> мерапика
  • ber 'ребро'> берака, берка
  • kaabA 'танцевальное представление, узел из бамбука (и т. д.)'> кабака
  • kab 'весло, весло'> kabaka, kabka

Это сокращение гласных в аффиксированных / модифицированных формах существует во всех диалектах, однако другие диалекты в некоторой степени сохранили контрастную длину, тогда как Kalaw Lagaw Ya в значительной степени утратил ее из-за «морфофонологической» длины, где гласная с ударением в неэмоциональных словах (см. ниже) одного или двух слогов автоматически удлиняется в именительном падеже; это также относится к словам из трех слогов с ударением второго слога (как в mœrààpI «бамбук»).

Один из очень немногих длиной контрастов в диалекте Кала-лагав-я это Кааба «танцевальный, узел в бамбуковых и т.д.» против Каба, каб «весло, весло» (Старый Kaiwaligaw Я. [Kauraraigau Я.] kœRaba , œRa регулярно недодали а , в Кала-лагав-я в Каба, KAB ). Такие контрасты длины более распространены в других диалектах.

Исключения составляют (1) небольшой класс или слова, которые включают ber 'ребро' и kab 'весло, весло' и (2) эмоциональные слова. Эмоциональные слова - это слова, которые в определенной степени приравниваются к уменьшительным в таких языках, как ирландский, голландский и немецкий, где определенные суффиксы добавляются для обозначения «уменьшительного» статуса ( -ín , -je и -chen / -el / - lein соответственно) . Эмоциональные слова включают знакомые термины родства [эквивалент английских слов « мама» , « папа» и т. П.] И слова, используемые в эмоциональных контекстах, таких как пение / поэзия.

Окончательное удаление i-glide [ править ]

Небольшой класс слов в Kalau Kawau Ya не имеет окончательного i-glide, который можно найти в других диалектах, включая следующие:

  • банановое растение: KLY / KulY / KY dawa i , KKY dawa
  • пятно, морилка: KLY / KulY / KY burku i ( bœrku i ), KKY bœrku ( бурку )
  • пустой сцинк: KLY / KulY / KY moga i , KKY Saibai / Dœwan mogo , Bœigu moga
  • старые: KLY / KulY / KY kulba i , KKY kulba
  • ненадолго, прежде чем заняться чем-нибудь еще: KLY / KulY / KY mamu i , KKY mamu
  • нить рождения: KLY / KulY / KY kpa i , KKY kpa

Формы слова в соседних языках, а также в Каурарайгау Я (Kowrareg) середины-конца 19 века, такие как Meriam Mìr kopor и Kauraraigau Ya kupar / kopar ' нить рождения', показывают, что в таких словах заключительный -i / Ø современные формы старых * ɾ .

Синтаксис [ править ]

Основные синтаксические отличия:

Отрицательная конструкция глагола [ править ]

Во всех диалектах, кроме Калау Кавау Я, глагол «отрицательный» - это именная привативная форма глагольного существительного. Поскольку эта форма сама по себе является существительным, ее подлежащее и непосредственный объект приводятся в родительном падеже:

  • Ngath waapi purthanu 'Я съел рыбу'
  • Ngai stuwaka uzarima 'Я пошел в магазин'
  • Ngau wapiu purthaiginga 'Я не ел рыбу'
  • Ngau stuwaka uzaraiginga 'Я не ходил в магазин'

Диалект Калау Кавау Я использует глагольную форму привативного существительного как неизменный глагол отрицательный:

  • Ngath waapi purthanu 'Я съел рыбу'
  • Ngai stuwapa uzarima 'Я пошел в магазин'
  • Ngath waapi purthaiginga 'Я не ел рыбу'
  • Ngai stuwapa uzaraiginga 'Я не ходил в магазин'

Времена / аспекты глаголов [ править ]

Диалект Калау Кавау Я имеет времена и аспекты, перечисленные в разделе морфологии глаголов. Остальные диалекты в значительной степени утратили отдаленное будущее время, вместо этого использовалось привычное; отдаленное будущее в других диалектах обычно сохраняется как «императив будущего», где императив относится к неопределенному периоду в будущем. В диалекте Kalaw Lagaw Ya также есть время «прошлой ночи», где наречие bungil / bungel (сокращенная форма bel ) «вчера вечером» стало глаголом постклитическим, следуя модели наречия ngùl «вчера», которое ранее стало грамматически оформлен как маркер времени «недавнего прошлого» во всех диалектах, с сокращением до -ngu в Kalau Kawau Ya.На других диалектахbongel 'прошлой ночью' - это полностью функционирующее временное наречие, используемое в сочетании с сегодняшним или недавним прошлым.

Диалекты различаются по форме следующих аффиксов:

  1. настоящее несовершенное / ближайшее будущее совершенное / глагольное существительное дательное:
    KKY / KY -pa , KLY / KulY -ка
  2. Недавнее прошлое
    KKY -нгу , KLY / KY / KulY -нгуль
  3. Сегодня в прошлом
    KKY / KLY / KulY -nu , KY -nul (старший -nulai )
  4. Привычный
    KKY -paruig / paruidh / -parui / -paru / -pu ( -pu чаще всего используется на основе двух или более слогов, а двухсложные формы на основе одного слога [конечные формы согласных являются эмфатическими формами])
    КЛЫ / КуЛЫ -куруг
    KY -куруи

Номинальные аффиксы [ править ]

Основным номинальным отличием аффиксов является окончание дательного падежа, которое в различных диалектах имеет следующие формы:

  • KLY / KulY -ка ; -pa с KIPA «сюда», сипа «туда», Paipa «к впереди», pawupa «на заду, на одну сторону»; -па (иногда в стихах / пении)
  • KY -pa ; -ka in ngaikika 'к / для / ко мне'; -ка (часто в стихах / пении)
  • KKY -pa во всех случаях; -ка (часто в стихах / пении)

Суффикс множественного числа / HAVE -LAI (основная форма) также показывает небольшое количество диалектных вариаций с основами из двух слогов, где Kulkalgau Ya отличается от других диалектов сохранением полной формы суффикса -lai , сокращенного до -l в другие диалекты. В основах из трех или более слогов суффикс сокращается до -l во всех диалектах, но сохраняется как -lai (варианты согласно подклассу существительных -thai , -ai , -dai ) с основами из одного слога.

Основа из трех + слогов

burum 'свинья', основа: buruma- , множественное число burumal

Двисложный стебель

лаг , KLY laaga 'место, домой остров', стебель: laga- , множественное lagal , KulY lagalai

Односложные стебли
  1. Окончание регулярных гласных: ма 'паук', множественное число малай
  2. Обычный -i glide final: mui 'огонь', множественное число muithai , KLY muithail
  3. Обычное -l финал: pel 'рыбий хвост', множественное число pelai
  4. Обычный -r финал: wœr / wur / uur 'вода', множественное число wœlai / wulai / ulai , KKY wœrai
  5. Окончательная основа неправильного гласного: ya 'речь, слово (слова), сообщение, язык и т. Д.', Множественное число yadai , KLY yadail

Словарь [ править ]

Основные различия между диалектами связаны со словарным запасом, что можно увидеть в следующих примерах:

  • дом / здание: KLY mùùdha ( laaga ), KulY mùdh ( Laag ), KY Laag ( mùdh ), KKY Laag
  • грязь: KLY / KulY / KY berdhar ( sœœya 'песчаная грязь / ил'), KKY sœœi ( berdhar 'мягкость пищи, грязи и т. д.')
  • дед: KLY / KulY / KY athe , KKY pòpu
  • лягушка: KLY / KulY kœtube , kœtak , kaata , KY kat , KLY (Saibai-Dœwan) kat , (Bœigu) kœtuke , kat
  • топор: KLY / KulY / KY aga , KKY agathurik ( турик 'режущий инструмент')
  • тезка: KLY / KulY natham , KKY / KY nasem
  • маленький, маленький: KLY / KulY / KY mœgi , Saibai / Dœwan megina , Bœigu mœgina, kœthuka
  • женщина, женщина: KKY yipkaz / yœpkaz [основа yipkazi- / yœpkazi- ], KLY / KulY ipikaz (KLY вариант iipka ) [основа ipkazi- ], KY ipkai / ipikai [основа ipkazi- / ipikazi- ]
  • мужчина, самец: KKY гарказ [ствол garkazi- ], KLY / KulY garka [основа garkazi- ], KY garkai [основа garkazi- ]
  • незамужняя молодая женщина / женщина-подросток: KKY ngawakaz [стержень ngawakazi- ], KLY / KulY ngawka / ngoka [стержень ngawkazi- / ngokazi- ], KY ngawakaz [стержень ngawakazi- ]
  • песня: KLY naawu (множественное число nawul ), KulY nawu (множественное число nawulai ), KY nawu (множественное число nawul ), KKY na (множественное число nathai )
  • луна, месяц: KLY kisaayi , поэзия mœlpal , KulY / KY kiisay , поэзия mœlpal , KKY mœlpal , поэзия kiisay

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Кала-лагау-я - единственный австралийский язык, в котором есть альвеолярные фрикативы / s / и / z / . Однако у них есть аллофонические варианты / tʃ / и / dʒ / , которые являются нормой в языках Австралии (обычно / c / и / ɟ /, но неконтрастные). Последние два являются аллофонами в том смысле, что во всех средах могут появляться / s / и / z / , в то время как / tʃ / и / dʒ /не может стоять в конце слова; Отметим, что эта аллофония очень похожа на аллофонию соседнего папуасского языка Бине . Все остановки, кроме альвеоляров ⟨t⟩ и ⟨d⟩, имеют щелевые аллофоны, поэтому ⟨p⟩ может быть [p] или [ɸ] , ⟨k⟩ может быть [k] или [x] , ⟨b⟩ [b] или [β] и так далее. Кроме того, это один из немногих австралийских языков с полностью функционирующими голосовыми и безголосыми различиями (⟨p / b⟩, ⟨t / d⟩, ⟨s / z⟩, ⟨k / g⟩, ⟨th / dh⟩) - и один из немногих без ретрофлексных упоров.

Этот язык также является одним из немногих австралийских языков с одним ротиком, одним l⟩ и одним n⟩. Самый ранний зарегистрированный диалект, Кайвалгау Я (Kauraraigau Ya [Kowrareg]), однако, имел две ротики: тук и скольжение; Ротическое скольжение в целом стало / j /, / w / или нулем в других диалектах (и в современном Кайвалигау Ya), редко в / r / . Соседние языки сохраняют / r / в связанных словах, например:

  • Sayima , Sayim , Sayma ' аутриггер ' - Kauraraigau Ya sařima , Kiwai (Papua) harima , Gudang (Австралия) charima
  • babath 'разнополый брат' - Kauraraigau Ya bœřabatha 'разнополый брат', Meriam Mìr berbet 'брат'
  • kupai , KKY купа 'рождение корда - Kauraraigau Я. kupař , М. kopor

Однако в пении / s / , / z / и / r / произносятся [s] , [z] и [ɹ] , и практически никогда не произносятся как [tʃ] , [dʒ] и [r] .

Примечание:

  1. Согласный / d / в некоторой степени изменяется с / r / , особенно в KKY / KY kadai- / karai- , KLY / KulY kad [a] / kad [a] / kadai / karai «вверх».

Гласные [ править ]

Примечания:

  1. Долгая гласная ⟨ùù⟩ встречается только в Кала Лагав Я.
  2. Длина до некоторой степени контрастна, а отчасти аллофонична.
  3. Круглый контраст +/- напоминает фонологию Папуаса.
  4. Средние длинные гласные - это аллофонические варианты средних коротких гласных, которые находятся в процессе развития фонематического статуса, в то время как краткая гласная ⟨ò⟩ аналогичным образом по происхождению является аллофоном òò⟩.

Внутренняя реконструкция и сравнение с соседними языками предполагает основную структуру из четырех гласных с контрастной длиной гласных, где нижележащий * i обычно дает поверхность ⟨i⟩ и ⟨e⟩, нижележащий * a обычно дает поверхность a и œ , нижележащий * ò обычно дает поверхность ⟨ o⟩ и ⟨ù⟩, а нижележащий * u обычно дает поверхность ⟨ù⟩ и ⟨u⟩ (есть и другие реализации, в зависимости от правил ассимиляции и т. д.):

В языке происходит сдвиг гласных на низком уровне, вызванный преобладанием ударения в словах и фразах. Длинные гласные укорачиваются, а короткие гласные повышаются, когда слову предшествуют морфемы, такие как прилагательные, указательные артикли, приставки и т.п. изменения также происходят внутри слов, если они имеют суффикс:

  • laag 'место' - senabi lag 'это место'
  • lagal 'места' - sethabi lœgal 'те места' (также sethabi lagal )
  • mœrap 'бамбук' - mœrœpil 'бамбуковые растения / шесты / палки' (также mœrapil )
  • guul 'парусное каноэ' - senaubi gul 'это каноэ'
  • thonaral 'времена' - sethabi thunaral 'те времена' (также sethabi thonaral )
  • zageth 'работа' - zagithapa 'к / для работы [дательный падеж]' (также zagethapa ) (соединение za 'вещь' + geth 'рука')

Эти процессы являются низкоуровневыми, поскольку они не являются «автоматическими» - изменения не должны происходить и могут быть сознательно «заблокированы». В нормальной речи обычно происходит сокращение гласных и изменение a на œ , в то время как изменения e на i и o на u носят спорадический характер и чаще всего встречаются в безударных слогах.

Также широко распространено ассимиляция гласных с соседними гласными и согласными, особенно гласными œ :

  • wœrab 'кокосовый орех' - wurab - urab
  • yœlpai 'вести' [ отговорное существительное] - yilpai - ilpai
  • ngœnu 'чей' - ngunu
  • kœu 'принадлежащий здесь' - kou
  • ngœba 'ты и я' - ngaba

Кауржаржайгау Я. Фонология [ править ]

Следующее резюме фонологии Old Kauraregau Ya составлено из MacGillivray (1852), Brierly (в Moore 1978), Ray and Haddon (1897) и Ray (1907). В целом, похоже, не было большой фонологической разницы между OKY и современными диалектами Kalau Lagau Ya (за исключением сохранения ř ).

Стресс [ править ]

Стресс, по- видимому, был подобен таковому в современных диалектах, при этом образцы ударения были наиболее похожи на таковые в современной речи байгу и нгёрупай, наиболее консервативных диалектах в этом отношении. Стандартные формы ниже выделены жирным шрифтом .

Двисложные формы [ править ]

Стресс начальный:

  • баба, баба, бапа : баба 'папа'
  • kawp : kaapu 'семя'
  • буаи, буа, буе, буи, мальчик, бой, буи, мальчик : клан бувай ; нос'

Несколько форм (например, GRU : gœrú «сахарный тростник») показывает , что контрастный стресс существовал в двусложных словах.

Многосложные формы [ править ]

Ударение либо на первом, либо на втором слоге:

(1) начальная:

  • gugure : gagaři 'лук'
  • myrabada : ngœiřabatha 'сестра отца'
  • tukiapalli : tukuyapalai 'однополый брат, pl '

(2) второй:

  • бобата : bœbàtha 'дедушка и бабушка'
  • murrag: mœřààga 'пот'

Сдвиг ударения также, похоже, произошел в современных диалектах:

  • purteipa : pùrthàipa 'есть' (достигнутое несовершенное настоящее единственное число / совершенное сегодня будущее)
  • пратипа : pùràthipa 'есть' (активное несовершенное настоящее единственное число / совершенное сегодня и будущее)

Гласные и дифтонги [ править ]

Похоже, они были такими же, как в современном языке. Длина гласного в целом появляется в тех же условиях, что и в KKY, хотя некоторое удлинение гласных в модели KLY очевидно, как в kawp : kaapu 'семя', Kalau Kawau Ya / Kulkalgau Ya kapu , Kalau Lagau Ya kaapu .

Точную степень сохранения длины нижележащих гласных и развитие вариантных форм трудно измерить, поскольку системы правописания, используемые Брайерли и МакГилливреем, не всегда отмечали длину гласных. Кроме того, поскольку они получали слова посредством извлечения (что имеет общий «эффект удлинения» для гласных, когда слова «замедляются»), в некоторых случаях они неправильно отметили длину гласных. Рэй отметил краткость гласных в ударных слогах.

Различные звуковые изменения, которые претерпевают гласные и дифтонги в современном языке, также произошли в OKY. Одно изменение, которое произошло гораздо больше, чем в современных диалектах, - это монофтонгизация ai в e . Получающееся e затем часто повышается до i в открытых безударных слогах.

Без изменений:

  • алая : алая «муж», Amai : Amai «земля печи»

Изменять:

  • buai, bua, bue, booi, boy, boi, booee, boye : buwai, buwe, buwi 'клан, нос'
  • palai, бледный : palai , бледный 'они двойственные '
  • kowraraiga , kowrarega : kauřařaiga ~ kauřařega 'островитянин'
  • kowraraigali , kowraregale , kowrarigali : kauřařaigalai ~ kauřařegale ~ kauřařegali ~ kauřařigali 'островитяне'
  • wapi , wawpi ' : waapi ' рыба ': множественное число / законный wapilai , wapile , wapili

В современных диалектах эти формы:

  • клан, нос: бувай
  • они двойные : KLY, KulY, SD palai , B, KY pale
  • островитянин: KLY, KulY, KY-MY kaiwalaig , множественное число kaiwaligal / kaiwalgal , KKY kawalaig , множественное число kawalgal
  • рыба: waapi , множественное число wapil , KulY wapilai

Изменение ai на ei, по- видимому, было очень распространено в других частях диалекта:

  • adaipa, adeipa : adhaipa 'идти / потушить' достижимое совершенное сегодня будущее
  • амайпа, амейпа : амайпа «ползать» несовершенное настоящее
  • angaipa, angeipa : angaipa 'carry' совершенное сегодня будущее
  • batainga, bateinga : bathainga 'завтра'
  • байдама, бейдама : байдхама 'акула'

Одна форма показывает необязательную вставку i :

gassumu-, gassima- : gasama- ~ gasœma- ~ gasima- 'поймать, получить', современные диалекты gasama- ~ gasœma-

Развитие ř [ править ]

OKY имел на один согласный больше, чем современный WCL, транскрибируемый ř . Хотя фактическое произношение этого звука и его отличие от r не было указано ни одним ранним автором, скорее всего, это было ротическое скольжение [ ɹ ] , возможно, с небным «оттенком». Утрата этого звука в других диалектах (и в современном KY) произошла по следующим правилам; изменения начали проявляться уже в OKY:

Ř между похожими гласными или в [ə] __ V удаляется.

  • OKY burugo ( bùřùga )> современные диалекты bùg , KLY bùùga 'болотная муха'
  • OKY sřinge, singe > современные диалекты singe 'рыба / петля для переноски головы'
  • OKY murrag ( mœřaaga )> современные диалекты maag , KLY maaga 'пот, фильм'
  • OKY dura ( dœřàà )> современные диалекты daa 'грудь'

Ř время от времени становится [+ привет], когда в ə__a делается ударение на следующем слоге.

  • OKY wœřàtha : KY wœyath , KLY wiyeth / wœyeth , KulY uyeth , KKY Wath 'год'
  • OKY norat ( nœřàtha ): KY nœyath / nath , KLY niyath , KulY niyath , KKY nath 'платформа'
  • OKY waraaba ( wœřaba ): KY uwiba , KLY wiiba , KulY wiiba , KKY waba 'зеленый голубь'
  • OKY karrabie ( kœřaba ): KY каб (а) , KLY каб , KulY kœyaba , KKY каб 'весло, весло'

Ř становится скольжением [+ V], когда между гласными [-hi] и [+ hi], а также между гласными [+ bak] и [-bak].

  • OKY mari ( maaři ): KLY maayi , KKY maay 'жемчужная раковина'
  • OKY Sarima ( Sarima ): KLY sayim (а) , KKY sayima / sayma 'аутригеров поплавок'
  • OKY puri , prui ( пууржи , pœřuui ): KLY puuyi , KKY puuy 'дерево, растение, волшебство'
  • OKY mekari ( mekaři ): KLY mekey , KKY mekay 'миндаль'
  • OKY tituri ( thithuři ): KLY thithúúyi , KKY thithuy 'звезда'
  • OKY Giralaga ( Гиржалага ): KLY Giyalaaga , KKY Giyalag 'Пятничный остров'
  • OKY Mora ( мура ~ Mora ): KLY Muwa , KKY Muwa ~ Mowa

Вурж становится / ж / при интервокальном режиме.

  • OKY Maurari ( Mauřaři ): современные диалекты Maway (i) 'Остров Среды'
  • OKY tura ( thuřa ~ thœuřa ): современные диалекты thœwa ~ thuwa 'краткость'

Ř необязательно становится / i /, когда в конце слога и после [-hi] гласных; по крайней мере, в двух словах сначала произошел метатезис.

  • OKY kopar ( kùpařa ): KY, KLY, KulY kùpai , KKY kùpa 'пуповина'
  • OKY kaura ( kauřa ): KKY kawa, KY> * kařua > kawa ~ kaiwa , KLY, KulY kaiwa 'остров'
  • OKY wauri ( wauři ): KKY wawi, KY, KLY, KulY> * wařua > waiwi ' повязка на руку'

Ř удаляется, когда слог завершается после высоких и неокончательных гласных.

  • OKY burkera ( буржкера ): KY bùker 'горячий уголь'

Ř исчезает, если за ним следует безударный i и более одного слога.

  • OKY ngörimuni ( ngœřimùni ): KKY, KY ngœimùn , KLY, KulY ngœlmùn 'наш EXC PL'
  • OKY myrabat ( ngœiřabatha ): современные диалекты ngœibath 'сестра отца'
  • OKY görigar, göriga ( gœřigař [i] ): современные диалекты gœiga 'солнце, день'
  • OKY kariki ( каржики ): современные диалекты kaiki 'здесь неспецифический местный падеж'
  • OKY тярики ( сержики ): современные диалекты seiki 'там неспецифический местный падеж'

Ранние варианты написания (например, möaga [məaga] 'пот' и neet / naat / nöat / niet [nejat] , [nat] , [nəat] , [nijet] 'платформа' показывают, что ř исчез первым, оставив перерыв (за исключением случаи, когда ř > y ~ i ), с уменьшением [V1-V1] и [ə-V1] до [V1] и [ə-VV] до [VV] .

OKY претерпел те же аллофонические и звуковые изменения, что и современные диалекты, хотя z ~ dh и s ~ th вариации, по-видимому, были более общими для OKY, как показано ниже (возможно, свидетельство более старой аллофонии в языке, который сейчас выравнивается) :

  • zaazi 'травяная юбка': Brierly juagee, djaajie, djaajie, dadjee, dadji, dadje, dadjie , MacGillivray daje , OKY zaazi , dhaazi
  • сагул адхамадха ~ азамадха 'поставь танец!': Бриерли сагул адзамада , ОКИ сагул адхамадха ~ азамадха
  • wœsul 'грязная вода': Brierly ootzoo, oodthool , OKY uusul , uuthul
  • ngœzu 'мой внут ': Брайерли udthu, oldzoo, udzoo , MacGillivray udzu, УДЗ , OKY ngœzu, ngœdhu

Экземпляр необязательного удаления r перед s также засвидетельствован в следующем примере, если первый i в myaichipp не является опечаткой или неправильным прочтением * myarchipp :

maayi-arsipa 'рыдать, радовать , плакать': Бриерли мяичипп , МакГилливрай майерчипа , ОКИ майарсипа, майашипа

Различные формы в OKY показали метатезу из ř и т в среде ц , я и АС :

  • ngauřakai ~ ngauřakazi > naroka, nerawkaji 'дева' (незамужняя девушка), ср. KKY ngawakaz
  • gœřiga ~ gœřigař > gyrriegi, gurrigi, goraigor 'день, солнце', ср. KKY gœiga
  • puuři > uperia, oopeere, ooperie, uperi, prui, upiri 'волшебное снаряжение / талисманы / продукция', ср. KKY puuy , KLY puuyi .
  • ригабу, ругабу ( rugœbaw )> современные диалекты wœrugœbaw, urugœbaw , Bœigu wœrigœbaw, urigœbaw 'сладкий картофель', букв. wœru-gabaw 'ямс, выращенный на веревке / веревке '

Силлабификация [ править ]

Силлабификация произошла, как и в современных диалектах, с добавлением ř также засвидетельствовано как заключительный согласный слога. Одно слово было записано Брайерли и Макгилливреем с кластером [+ nas] [- son], а именно enti 'паук', однако это, похоже, путаница; enti , вероятно, Гуданг (Австралия) муравей [h] i 'болит'.

Слоги были окончательными гласными или оканчивались на r , ř , l , glide i или glide u . В противном случае конечные согласные поверхностного слога имеют нижележащий гласный, и в этом случае все согласные могут быть начальными слогами.

Орфография [ править ]

Здесь нет строгой стандартной орфографии, и используются три немного разных орфографии (и часто их смеси).

Правописание миссии [ править ]

Правописание миссий (созданное сначала миссионерами с островов Луайоте в 1870-х годах, а затем измененное полинезийскими миссионерами в 1880-х годах): a, b, d, e, g, i, j, k, l, m, n, ng, o , ö, p, r, s, t, u, z , иногда также th, dh, dth, tr, dr, oe, ë, w, y, j , а иногда и двойные гласные для обозначения длины. Эта орфографическая система была основана на системе правописания, используемой для языка дреху (лифу) , хотя позже, с переходом на полинезийский штат миссий, а также с увеличением числа местных миссионеров в Торресовом проливе, явные формы дреху tr , dr и ë были потеряны; у них не было фонологической основы в Kalaw Lagaw Ya. Система миссий используется вОтчеты Кембриджской экспедиции в Торресов пролив (Хэддон и др., 1898 г. и далее, Кембриджский университет) и в книге «Мифы и легенды о Торресовом проливе» (Лори, Университет Квинсленда, 1971). Рэй, лингвист Кембриджской экспедиции, также использовал различные диакритические знаки для обозначения коротких гласных и качества гласных.

Клохейд и Бани [ править ]

Созданы в 1970-х годах: a , aa , b , d (альвеолярный), dh (стоматологический), e , ee , g , i , ii , k , l , m , n , ng , o , oo , oe ( / ə / ), ooe ( / əː / ), p , r , s , t (альвеолярный), th (зубной),u , uu , w , y , z

Сайбай, Бойгу, студенты Дауана [ править ]

Созданы в конце 1970-х годов: a , b , d (альвеолярный), dh (стоматологический), e , g , i , k , l , m , n , ng , o , oe ( / ə / ), p , r , s , t (альвеолярный), th (зубной), u , w , y , z (длина гласного, хотя и существует, но редко встречается).

Люди не только используют эти три слегка различающиеся системы правописания, но также пишут слова более или менее так, как они их произносят. Поэтому слова часто пишутся по-разному, например sena / sina «что там», kothai / kothay / kothei / kothey / kothe «затылок, затылок». Такие вариации зависят от возраста, семьи, острова, деревни и других факторов, например, поэтической речи. Иногда бывает трудно решить, что является наиболее правильным - разные люди имеют разные мнения (а иногда и очень твердые).

В целом произношение пожилых людей имеет приоритет; однако некоторые люди могут на самом деле сильно обидеться, если думают, что язык написан «неправильно». Некоторые настаивают на том, чтобы использовать написание миссии, другие написание Bani, третьи - написание KKY (Saibai и т. Д.), А третьи снова используют сочетание двух или трех или их адаптации. Некоторые авторы диалекта мабиаг-бадху (Kalaw Lagaw Ya), например, пишут в основном в системе миссий, иногда используют диграфы oe , th , dh (вариант dth ) и иногда используют заглавные буквы в конце слов, чтобы показать посвященный гласные, такие как ngukI 'пресная вода / питьевая вода, фруктовый сок' / ŋʊːki̥ /. В орфографии бани / клохейда нгуки пишется как нгууки , а в других диалектах последняя гласная либо полностью озвучена, нгуки / ŋʊki / ), либо опущена, nguk / k / ).

Самым большим яблоком раздора между сторонниками «современной» орфографии и «традиционалистской» орфографии является использование букв w и y для обозначения полугласных. В целом носителям языка на уроках грамотности кажется , что выучить y и w очень сложно, и что u и i - это «логические» буквы, которые нужно использовать. Силлабификация слов неподготовленными говорящими предполагает, что u и i действительно являются основными звуками. Таким образом, такое слово, как dhaudhai / dhawdhay 'материк, континент', имеет слоговое значение dha-u-dha-i , а не dhau-dhai.. В песнях glide- u / i также может иметь статус полного слога. Исторические соображения также указывают на то, что полугласные часто являются вокальными, а не согласными. Таким образом, lagau , родительный падеж laag [a] 'место', находится в основной форме <laaga + ngu>; полная форма окончания родительного падежа -ngu сохраняется только в том случае, если у номинального есть односложная основа (см. раздел, посвященный именной морфологии). Точно так же глагольные существительные оканчиваются на -i , например lumai , корень luuma- «искать, искать, охотиться». Записи о Кауарайгау Я с середины 19 до начала 20 века показывают, что окончание глагольного существительного раньше было -ri (таким образомlumari ), где -r-, по- видимому, представлял собой ротическое скольжение, а не ротическое постукивание / трель.

В готовящемся в настоящее время словаре (Mitchell / Ober) используется орфография, основанная на детальном изучении внешней и основной фонологии языка, а также на наблюдении за тем, как люди пишут в реальных жизненных ситуациях. Это смесь орфографий Mission и Kalau Kawau Ya с добавлением диакритических знаков (букв в скобках) для правильного произношения, поскольку многие люди, которые будут использовать этот словарь, не будут носителями языка:

a (á), b, d, dh, e (é), g, i (í), k, l, m, n, ng, o (ó, ò, òò), œ (œ '), r, s, t, th, u (ú, ù), w, y, z

В этой орфографии w и y рассматриваются как согласные - это их фонологический статус в языке - в то время как u и i используются как скользящие, где фонологические соображения показывают, что комбинация «дифтонг» имеет вокальный статус.

Машинописные формы œ и œœ - это oe и ooe .

Произношение букв [ править ]

Английские произношения, приведенные в списке ниже, являются произношениями австралийского английского и предназначены только для справки. Буквы в квадратных скобках ( [] ) - это IPA .

  • a (короткое) [a] : 'u' как в 'хижине' - gath 'мелководье, отмели', mathaman 'ударить, убить'
  • a , á (длинный) ( aa в бани orth.) [aː] 'a' как в отце - áth 'нижний панцирь черепахи' ('пластрон'), ma 'паук', lág, laaga 'место'
  • b [b] как в английском - Báb 'папа', bibir 'власть, власть'
  • d [d] как в английском - da 'грудь', idi 'масло, жир, жир, мертвое спокойное море'
  • dh [d̪] похож на d , но кончик языка приставлен к верхним зубам - dha 'лестница, ступенька', adhal 'снаружи', Bádhu 'Баду'
  • e (краткое) [e] 'e' как в bed - bero 'ребро, борт лодки, берег реки и т. д.', nge 'затем', tete 'нога животного / птицы'
  • е , é (длинный) ( й в Bani Орт.) [E] «являются» как в оголенном - GER «морской змей», ДНО «муть», сеи «там»
  • g [ɡ] как в английском языке получить , никогда как в общем - gigi 'гром', gugu 'сова'
  • i (краткое) [i] короткое 'ee', как в ногах - midh 'как', sisi 'gecko', ipi 'жена'
  • i , í (длинный) ( ii в бани орт.) [iː] 'ee' как в корме - síb 'печень, центр', gi 'нож', ígil 'жизнь'
  • k [k] как в английском языке - kikiman 'торопись', kakayam 'райская птица
  • l [l] похоже на английское «l» в худом , но кончик языка упирается в верхние зубы; никогда, как в английском языке, становиться на колени - lág 'место, дом', li 'корзина', gúl 'парусное каноэ с двумя выносными опорами'
  • m [m] как в английском - mám 'любовь, привязанность', Ama 'мама, тетя', ma 'паук'
  • n [n] похоже на английское «n» в nun , но кончик языка упирается в верхние зубы - naawu , KKY na 'песня', nan 'она, оно', nanu 'ее (s), это'
  • ng [ŋ] как в английском Sing ; никогда, как в английском finger - ngai 'я, меня', ngœrang 'подмышка'
  • o (кратко) [o] более или менее «o», как в got , но более округлое - sob «медлительность», mogai , Bœigu moga , Saibai-Dœwan mogo «пустой сцинк»
  • o (длинный) ( oo в бане orth.) [oː] более или менее «о», как в слове «бог» , хотя и более округлое - gor «отверстие для галстука», поэтому «показать»
  • ò (кратко) [ɔ] краткая версия 'oa' в широком смысле - mòdhabil 'затраты, цены', gòyal 'лысый'
  • ò (долгое) ( oo в бане orth.) [ɔː] 'oa' в широком смысле - mòs 'легкое, слюна', gòy 'облысение'
  • œ (краткое) [ə] 'a' как в слове about - bœtœm 'постный (животные)', bœga 'кряква'
  • œ (длинное) ( ooe в ортодонтии Bani.) [əː] более или менее похоже на "er" в стаде - wœr "вода", Wœy "Венера", bœi "наступление"
  • p [p] как в английском - papi 'петля, ловушка', áp 'сад', KKY Pòpu 'дедушка'
  • r [r] похоже на «tt» в лучше, когда сказано пост (то есть, когда сказано как подстилка ). Перед другим согласным и в конце слова он часто звучит трелью (например, в шотландском английском «stage» или в испанском «rr»). В пении, однако, это обычно произносится так же, как в американском английском 'r' - ári 'дождь, вошь', rùg 'тряпка, кусок ткани', ár 'рассвет'.
  • s [s] чаще всего похожи на английские s в сестре ; иногда как английское «ch» в chew, когда оно стоит в начале или в середине слова; никогда не нравится 's' in 'as' (звук 'z') - sas 'стиль, хвастаться', sisi 'gecko', sagul 'игра , веселье, танец'
  • t [t] как в английском - tádu 'песчаный краб', tídan 'вернись , пойми', ít 'каменная устрица'
  • th [t̪] похож на t, но кончик языка прижат к верхним зубам - tha 'крокодиловый хвост', thathi 'отец', geth 'рука'
  • у (короткая) [и] короткий «и» как в лютне - buthu «песок», Гуляй , KLY gulal «парусные байдарки»
  • u , ú (длинный) ( uu в бане orth.) [uː] 'oo' в woo - búzar 'жир, жир', thu 'дым'
  • ù [ʊ] 'u' как в put - mùdh 'убежище, убежище, задний двор, лагерь', kùt 'поздно днем, рано вечером', kùlai 'первый, перед'
  • w [w] не так сильно, как английское «w» в слове we  ; для большинства носителей языка единственная разница между w и коротким u заключается в том, что w короче - wa 'да', kawa 'остров', báw 'волна'
  • y [j] не так сильно, как английское «y» в yes ; для большинства носителей языка только разница между у и короткий я в том , что у гораздо короче - Ya «речь, говор, язык», да , KKY аят «пришел!» МАЙ «хорошо, весна; слезы; перламутр, перламутр
  • z [z] чаще всего похож на английское «z» в зоопарке или английское «s» в has ; иногда как английское 'j' в прыжке или 'dg' в budge в начале или в середине слова - zázi 'юбка из травы', za 'вещь, объект', zizi 'треск, треск, шелестящий шум'

Комбинации гласных (дифтонги, такие как ai , au , œi , eu и т. Д.) Произносятся как написанные. Так, например, ai - это ai (в основном очень похоже на «i» в «моем» с шикарным акцентом). В пении, а иногда и в медленной речи такие сочетания гласных можно произносить отдельно. В орфографиях Бани и Сайбая (и др.) Последние элементы могут быть записаны как y и w вместо i и u . Дифтонги бывают:

  • ei / ey - sei , sey 'там'
  • iu / iw - biuni , biwni 'kookoobuura, зимородок'
  • œi / œy - bœi , bœy 'кокосовая ветка'
  • eu / ew - seu , шить 'принадлежащий там'
  • аи / ау - Saibai , Saybay 'Saibai'
  • œu / œw - kœubu , kœwbu 'битва, война'
  • òi / oy - òi , oy 'hoy !, hey!' (ответ на звонок, звательная частица)
  • au / aw - kaub , kawb 'усталость'
  • ui / uy - mui , muy 'огонь'
  • ou / ow - berou , berow 'ребра'

Грамматика [ править ]

Номинальная морфология [ править ]

Что касается морфологии, язык находится где-то в континууме между агглютинативным и слитным . Номиналов имеют следующие случаи: именительный , винительный , инструментальные (вбирает ЭРГАТИВ ), дательные (вбирает allative , целесообразный ), абляционные (вбирает elative , avoidative ), удельная падеж , неспецифический падеж (вбирает perlative и comitative ) и глобальный падеж. Номиналы также имеют следующие производные формы: привативную , similative , результативную и proprietive , который также образует существительное именительного-винительный множественное число. Все основы оканчиваются на гласную или полугласную, за исключением нескольких односложных слов, оканчивающихся на -r и -l (в том числе очень немногие повторяющиеся слова, такие как tharthar 'кипение, бурление ', а также ngipel ' дуальный ' [ соединение ngi 'you singular' и -pal'два']). Для многих существительных поверхностный именительный падеж (-аккуативный) подвергается окончательному правилу удаления корня и гласного; в диалекте Kalaw Lagaw Ya правило приводит к заключительным обособленным гласным, сопровождаемым удлинением основной гласной. Есть три числа: единственное , двойное и множественное . Единственное и двойное число имеют одинаковую форму во всех именах, кроме личных местоимений. Кроме того, множественное число различается только в именительном падеже и винительном падеже - за исключением личных местоимений, где разница в количестве указана в основе.

Существует два номинальных класса: нарицательные имена ( нарицательные , указательные , локативные, временные и т.д. наречия ) и имена собственные ( имена собственные [личные имена, названия лодок, эмоциональные термины родства], местоимения ). Основное различие между этими двумя классами заключается в 1) семантике - собственные имена имеют местоименные характеристики и 2) склонении , например, у собственных имен один падеж местного падежа, а не три из общих имен.

Общие именные склонения [ править ]

Обратите внимание, что следующие слова написаны на диалекте Kalau Kawau Ya.

  1. ^ a b c d e f Только в составах.

Неправильные существительные [ править ]

Есть несколько неправильных существительных, самые распространенные из которых:

  1. ai 'еда', ya 'речь, язык, сообщение и т. д.', li 'корзина', lu 'насыпь, шишка, горб' (инструментальный аиду , йаду , лиду , луду ; специфическое местное / относительное -множественное число айдай / помощник , yadai , lidai , ludai )
  2. KKY na , KLY naawu , KulY / KY nawu 'песня'; KKY yu ' сушилка, решетка для готовки' (другие диалекты нуува , ню ); специфическое местное / относительное -множественное число KKY nathai , KLY / KY nawul , KulY nawlai ; KKY yuthai (другие диалекты nuwanu , Nuwa ; nuwal , KulY nuwalai ))
  3. za 'вещь, предмет, материя и т. д.' У этого слова есть более полная форма основы, запу- , которая встречается в определенных формах: инструментальный запун ; родительный падеж запу ; собственно-множественное число запул . В локативных формах и стебли ( запорожец и zapu- ) появляется: специфический локатив Zanu , zapunu и т.д.
  4. gœiga 'солнце, день'; бирег / берег 'полка'. Основы этих слов имеют разные формы именительного-винительного падежа: gœiga - основа: gœigœyi- , gœigi- ; bireg / bereg - основа: bœreigi- , biregi-
  5. dœgam , KLK dœgaamu 'сторона, направление, точка компаса, аспект'. Это слово имеет две основные формы в свободном изменении: dœgamu- , daguma-

Демонстрационные [ править ]

В языке есть закрытый класс указательных морфем с особыми морфологическими характеристиками:

Префиксы
  • pi- , pe- 'там на расстоянии в определенной позиции'
  • kai- 'там вдали в неспецифической позиции'
Стебли
  • ka- , kawu- / kawa- (неспецифический), í- (специфический) 'здесь, это'
  • se- , si- , sewu- / sewa- 'там, это (не так далеко)'
  • -gu , KKY -gui , -mulu (KKY -ngùl в комбинированных формах) 'там'
  • -ka , -karai / -kadai 'там' (варианты формы одного основного корня)
  • -ngapa 'там по ту сторону', 'там по ту сторону'
  • -pai , -pa , -paipa 'впереди там, близко там' (варианты формы одного лежащего в основе основы -pai ), MY -kupai , KY также -kudhai
  • -pun [i] , -puwa 'оттуда, обратно оттуда, обратно туда, назад там' (возможно, варианты формы одного основного стебля)

Записанные формы Kauřařaigau Ya такие же, как и в современных диалектах, за исключением ka- / kařu- 'неспецифический здесь, this', se- / si- / seřu- 'там, тот', kařa- 'non -specific there ', современные диалекты kai- ,% ka- и -puwai ' впереди там ', современные диалекты -pai / -pa .

Эти указательные формы могут принимать мужскую, женскую и неединичную морфологию (как таковые являются местоимениями), а также падежные формы. Í- 'здесь, это' и se / si- 'там, это (не слишком далеко)' принимают морфемы рода / числа как суффиксы, а другие демонстративные формы принимают их как префиксы. Обратите внимание, что ka- «неспецифически здесь» и kai- «там на расстоянии в неспецифической позиции» не могут появляться с морфемами рода / числа, последние являются специфическими. Í- и se / si- также принимают артикль, образующий аффикс -bi, чтобы стать демонстративными артиклями (например, KLY senuubi kaazi , KKYсенауби каз 'тот мальчик', KLY сенааби каази , KKY сенаби каз 'та девочка', KLY сепалаб каази , KKY сепалби каз 'эти двое детей', сетхаби кезил 'те дети'); kedha 'как это / то, таким образом' также может иметь этот суффикс (например, kedhabi puy 'такое дерево').

  1. ^ a b c Формы без префикса « пи» имеют более местоименную функцию.

Местоимения [ править ]

Личные местоимения имеют трехступенчатый номинативный-эргативно-винительный падеж в склонении. Обратите внимание, что местоимения третьего лица также используются как определенные артикли, например, Nuidh garkœzin nan yipkaz imadhin «Мужчина увидел женщину».

Двойные местоимения [ править ]

Местоимения двойного и множественного числа являются именительно-винительным падежом, винительный падеж имеет ту же форму, что и родительный падеж, за исключением KKY, где винительный падеж не отмечен.

Ngawal « который двойственный » строится из нга «кто» плюс клитика -wal 'как (двойной связи).

Местоимения множественного числа [ править ]

Ngaya «кто многие» состоит из nga «кто» плюс clitic -ya и другие (соединение множественного числа) ».

Личные имена и знакомые условия родства [ править ]

Знакомые термины родства эквивалентны английским терминам родства, таким как папа и мама, в то время как незнакомые термины эквивалентны отцам и матери; последние рассматриваются в языке как существительные нарицательные.

Кауржаржайгау Я. номинальная морфология [ править ]

Самые ранние грамматические записи о языке относятся к середине 1800-х годов на диалекте Кауржаржайгау Я. Этот диалект идентичен современным диалектам, за исключением более архаичных форм некоторых окончаний и суффиксов, а также основных форм.

Именные суффиксы и окончания [ править ]

Общие номиналы
  • Именительный-винительный падеж: без пометки
  • Эргативно-инструментальная: -n, -na, -nu, -Cu ; демонстративные без опознавательных знаков
  • Родительный падеж: односложные основы: -ngu , многосложные -u
  • Дательный падеж : -pa ~ -pari
  • Аблативный-причинный: существительные, местоимения -nguzi , глагольные существительные -lai , наречия / указательные слова -zi
  • Конкретное место: односложные коренные существительные -lai ~ -dai ~ -thai ~ -ai ~ -řai ~ -rai , многосложные коренные существительные -nulai ~ -nule ~ -nuli ~ -nul , наречия -lai ~ -l (a) , указательные слова -ři
  • Неспецифический локатив: -ya , наречия / указательные слова -ki ~ -kidha
  • Правильное / множественное число: односложные основы существительных -lai ~ -dai ~ -thai ~ -ai ~ -řai ~ -rai , многосложные основы существительных, наречия -lai (> -le ~ -li ), -rai (> -re ~ -ri ), -řai (> -ře ~ -ři )
  • Привативное: -gi
  • Подражательный-аналог: -dha
  • Результат : -zi
Правильные номиналы

Ни один ранний писатель не записал склоняющихся женских форм, кроме родительного падежа. Рэй (1907: 20-21) подразумевает (по умолчанию), что парадигма OKY в основном такая же, как и у OKLY.

  • Номинатив-Ergative-Инструментальная: без отметок
  • Винительный-родительный падеж: мужской род -ni , женский род -na- , местоимение двойного множественного числа -ni ~ -mùni
  • Дательный-алательный: мужской род -nipa [ri] , женский род ? -napa [ri] , местоимение двойного множественного числа -nipa [ri] ~ -mùnipa (ri)
  • Аблативный-причинный : мужской род -ninguzi ~ -nunguzi , женский род ? -nanguzi , местоимение двойного множественного числа -ninguzi ~ -nunguzi ~ -mninguzi ~ -mùnunguzi
  • Местный падеж: мужской род -ния , женский род ? -naya , местоимение двойного числа множественного числа -niya ~ -mùniya
  • Подражательный-аналог: -dha , местоимение двойного множественного числа -dha ~ -mdha

Кауржаржайгау Я. Местоимения [ править ]

Брайерли (B), Макгилливрей (M) и Ray (R) записали следующие формы местоимений единственного числа OKY:

Именительный падеж
  • 1-й - Бриерли гни, нги ; MacGillivray Нгаи ; Рэй Нгаи
  • Второй - MacGillivray ИСП ; Рэй Нги
  • 3-й мужской род - Macgillivray nue ; Рэй Нуи
  • 3-й женский род - Macgillivray na, nga ; Рэй на
  • «кто» - Бриерли гуа ; Macgillivray nga ; Рэй Нга
  • «что» - Macgillivray [] mi ; Рэй ми-
Винительный
  • 1-й - Бриерли ана ; Macgillivray ana ; Рэй Нгана
  • 2-й - джин Брайерли ; MacGillivray ngi ; Рэй нджинё, нгин
  • 3-й мужской род - Brierly nooano ; MacGillivray nudu ; Рэй нуинё, нуин
  • 3-й женский род - Ray nanö, nan
  • "кто" - Рэй нгано, нган
  • 'что' - не записано
Инструментально-эргативный
  • 1-й - Бриерли натх, орех ; Macgillivray ngatu ; Рэй нгата, нгато, нгат
  • 2-й - Brierly needtha, needthoo ; Macgillivray ngidu ; Рэй нгида, нгидо, нгид
  • 3-й мужской род - Brierly nooide  ; MacGillivray nudu ; Ray nuida, nuidö, nuid
  • 3-й женский род - Macgillivray nadu ; Рэй нада, надё, над
  • «кто» - Macgillivray ngadu ; Рэй Нгада, нгадо, нгад
  • «что» - медан Брайерли ; Macgillivray mida ; Рэй мида, мидо, мид
Родительный падеж
  • 1-й - Brierly ngau, gnau, ngow masculine, udthu, oldzoo, udzoo feminine; Macgillivray ngow мужской, udzu, udz женский; Рэй нгау мужской, нгадзу, женский нгузу
  • 2-й - Brierly gnee, ye noo, yeenow, niu, yenoo, meeno ; MacGillivray yinu ; Рэй Нджину
  • 3-й мужской род - Brierly noonoo ; Рэй Нунгу
  • 3-й женский род - Macgillivray nanue ; Рэй Нану
  • 'кто' - Рэй Нгуну
  • 'что' - не записано

На основе вышеуказанных форм и современных диалектов местоимения OKY реконструируются следующим образом:

Винительные, аблятивные и имитативные падежи подверглись необязательному удалению финальной гласной, в то время как эргативы необязательно преобразовывали конечный u в a или œ или удаляли его, таким образом, ngathu > ngatha > ngathœ > ngath .

Записанные формы двойного множественного числа:

Именительный-Отрывочно-Инструментальный
  • 1-й двойной эксклюзив - MacGillivray albei ; Рэй нгалбай
  • 1st Dual Inclusive - MacGillivray aba ; Рэй Нгаба
  • 2-й дуал - нгипел МакГилливрей ; Рэй Нгипель
  • 3rd Dual - МакГилливрей бледный ; Рэй Палаи
  • 'who' Dual - Ray nga wal


  • 1-е множественное исключительное число - Brierly ari, churri ; MacGillivray arri, uri ; Рэй Нгой
  • 1-е число включительно во множественном числе - Brierly alpa ; MacGillivray alpa ; Рэй Нгалпа
  • 2-е множественное число - MacGillivray ngi-tana ; Рэй Нгита
  • 3-е множественное число - MacGillivray tana ; Рэй Тана
Винительный-родительный падеж
  • 1-й Dual Exclusive - Brierly abonnie, abuni, abani, aboni ; MacGillivray N / A; Рэй нгалбаини
  • 1-й дуал инклюзивный - Brierly N / A; MacGillivray abane, abeine ; Рэй Нгабани
  • 2-й дуал - Brierly N / A; Макгилливрей нгипеин ; Рэй Нгипени
  • 3-й дуал - Brierly N / A; Макгилливрей паламан ; Рэй Паламуни


  • 1-е исключительное число во множественном числе - Brierly areen ; Макгилливрей прибыл ; Рэй Нгёймуну
  • 1-е множественное число включительно - Ray ngalpanu
  • 2-е множественное число - MacGillivray ngitanaman ; Рэй Нгитамуну
  • 3-е множественное число - танаман МакГилливрея ; Рэй Танамуну
Дательный
  • 1-й двойной эксклюзив: MacGillivray albi nipa ; Рэй нгалбаинипа
  • 1-й Dual Inclusive: MacGillivray albynape ; Рэй Нгабанипа
  • 2-й дуал: Рэй Нгипенипа
  • 3-й дуал: бледная нипа MacGillivray ; Рэй паламунипа


  • 1-е исключительное число во множественном числе: MacGillivray arri nipa ; Рэй нгёйнипа, нгёймунипа
  • 1-е множественное число включительно: Ray ngalpanipa, ngalpamunipa
  • 2-е множественное число: Ray ngitanipa, ngitamunipa
  • 3-е множественное число: MacGillivray tane nipa ; Рэй тананипа, танамунипа
Аблатив
  • записано Рэем как - [mu] nunguzi

Их можно реконструировать как:

  • «Кто» в двойном именительном падеже и винительном падеже (и, возможно, в эргативно-инструментальном падеже ) имел формы ngawal (двойственное число) и ngaya (множественное число).
  • Mi- 'что, что' использовалось почти так же, как и в современных диалектах.

Морфология глагола [ править ]

Глаголы может иметь более 100 различных аспектов , напряженную , голос , настроение и номер формы. Глагол согласуется с объектом (т. Е. «Эргативным») в переходных предложениях и с подлежащим в непереходных предложениях. С другой стороны, императивы согласуются как с субъектом, так и с объектом в переходных предложениях.

Есть три аспекта («совершенный», «несовершенный», «привычный»), две формы телесности («активный», который фокусируется на глагольной активности и включает в себя множество непереходных, много антипассивных и некоторых переходных, и «достижимый», который включает в себя много переходных, некоторые антипассивные и некоторые непереходные), два наклонения («не повелительное» и «повелительное» [которое в некоторых случаях напоминает сослагательное наклонение]), 6 времен («далекое будущее», «сегодня / ближайшее будущее», «настоящее ',' сегодня прошедшее ',' недавнее прошлое ',' далекое прошлое '- KLY разработал 7-е время, время' прошлой ночи 'и четыре числа (' единственное число ',' двойственное ',' особое множественное число ',' одушевленное ' активное множественное число '- по форме одушевленное активное множественное число совпадает с единственным числом,и встречается только у некоторых глаголов).

В большинстве описаний языка активные и достижимые формы называются переходными и непереходными соответственно. Транзитивный, непереходный, пассивный, антипассивный и «антипассивный пассивный» в языке являются синтаксическими категориями и образуются в результате взаимодействия номинальной и вербальной морфологии, характеристик уровня предложения / предложения, таких как порядок слов и семантические соображения.

Морфология глагола состоит из префиксов (аспект, расположение и т. Д.), Суффиксов (telicity, число и два ископаемых мультипликативных / каузативных суффикса) и окончаний (время, аспект и наклонение, а также очень ограниченное число степени и точность). Структурная матрица глагола следующая. Обратите внимание, что два ископаемых суффикса исключают друг друга; если суффикс находится в слоте A, суффикс не может появиться в слоте B, и наоборот:

(префикс) + (префикс) + основа (+ СОКРАЩЕННЫЙ СУФФИКС A) + (ТЕЛИЧНОСТЬ) (+ СОКРАЩЕННЫЙ СУФФИКС B) + (число) + окончание (+ окончание)

Примеры:

  • pabalkabuthamadhin 'двое были положены на что-то' [что будет ясно в контексте]
  • pabalkabuthemadhin 'двое легли (легли) на что-то' [что было бы ясно в контексте]

префикс: pa- 'телический префикс'

префикс: bal- 'позиционный - поперек'

основа: kabutha- 'место, лежать'

суффикс telicity: 'достижимый', -i 'активный'

суффикс числа: -ma 'двойственный' (абсолютное согласие)

окончание напряженного-аспекта-настроения: -dhin ' далекое прошлое совершенное'

  • garwœidhamemanu 'двое встретились сегодня сегодня'

префикс: gar- 'коллективный'

основа: wœidha- 'место, положить'

Ископаемый суффикс: ма 'интенсивный

суффикс telicity: я 'активный'

суффикс числа: ma 'dual'

окончание напряженного аспекта-настроения: dhin ' далекое прошлое совершенное'

Пример склонения глагола [ править ]

Глагол здесь íma- 'видеть, наблюдать, контролировать, исследовать, пробовать, проверять'.

Напряженные формы
Ненапряженные формы
Номинализованные формы

Кауржаржайгау Я. словесная морфология [ править ]

Префиксы

Они были такими же, как и в современных диалектах.

Суффиксы

Единственные суффиксные различия с современными диалектами заключались в форме множественного числа и суффиксов отглагольных существительных. В OKY это были maři и ři соответственно. Двойственная был ngauma на ма- «взять, дать, двигаться и т.д.» а иначе ума .

Класс 1: wœidha- 'положить, поставить, приготовить'

  • wœidhamařinu достижимое совершенное настоящее множественное число
  • wœidhaumanu достигаемый совершенный дуальный объект настоящего
  • wœidhemařinu активное совершенное настоящее множественное число подлежащее
  • wœidheumanu активный совершенный настоящий двойной предмет
  • wœidhàři глагольное существительное

Класс 2: ni- , niya- 'сидеть, стоять'

  • niyamařipa [ri] несовершенное настоящее множественное число
  • нияумапа [ри] несовершенное настоящее двойственное
  • niyàři , niyài глагольное существительное

Окончания глаголов

В целом глагол OKY, похоже, был отклонен, как глагол Kalau Lagau Ya. Это включает потерю суффикса ma в непереходном несовершенном настоящем / совершенном сегодня и будущем единственном числе. Эта потеря, однако, кажется необязательной в сегодняшнем прошлом эквиваленте: [18]

  • OKY daneipa ( danaipa ) 'восход (солнце)' (MacGillivray): KLY danaika , KKY danamipa 'восход (солнце и т. Д.), Load (self) up' настоящее несовершенное
  • OKY dadeipa ( dhœidhaipa ) 'умереть' (MacGillivray): KLY dhœidhaika (base dhœidhama- ) 'головокружение, мертвый пьян' настоящее несовершенное
  • OKY usimema, usima ( usimima , usima ) 'douse' (МакГилливрей): KLY usima , KKY wœsimima 'douse' сегодня прошедшее совершенство

Удаление и сокращение гласных / дифтонгов в глаголах класса 1b было необязательным в OKY, где теперь это необязательно или обязательно:

  • OKY uzareuma- : KLY uzareuma- , KKY uzarma- 'иди дуал'
  • OKY delupeipa ( dœdupaipa ) 'утонуть, тонуть': KLY dudupaka , KKY dœdupapa

Неправильный глагол yœwi- / iya- / yœuna- 'лежать / наклоняться / наклоняться над / вниз' был записан в форме iipa ( eepah ), что указывает на основу ii- (форма далекого прошлого iir встречается в современном KY, но не записано в OKY). В противном случае для OKY была записана только yœuna-.

Разные парадигмы [ править ]

Три парадигмы с неправильной морфологией:

  • Si [] kai 'возможно, возможно, возможно' (все диалекты, кроме Калау Кавау Я). Это слово используется для обозначения единственного рода: мужской род sinukai / senukai ; женский синакаи / сенакаи ; общий (единственное, двойственное, множественное число) сикай . В KKY это слово неизменно остается sike , sikedh ( sikedh более выразительно).
  • yawa «до свидания, прощай, береги себя» (ср. yawar «путешествие, путешествие»; yawaya - «наблюдай, берегись и т. д.»). Это слово используется только при разговоре с одним человеком. Для двух и более человек форма - яваль .
  • мужской камово ~ kamedh , женский какэ ~ kakedh , неособо Коле ~ koledh «эй!» (Слово используется для привлечения чьего-либо внимания; в камедх , какедх и коледх ( финал -dh во всех этих словах , как и в сикедх выше, встречается только в более решительном использовании).

Язык жестов [ править ]

У жителей островов Торресова пролива, соседних папуасов и соседних австралийцев есть общий язык жестов [19], хотя в ранних записях подробного изучения этого не проводилось (например, языки жестов австралийских аборигенов ). [20] Простые разговоры и рассказы можно вести на языке жестов; однако он не достигает совершенства полностью развитого языка жестов. Это оказало некоторое влияние на язык жестов коренных народов Крайнего Севера Квинсленда .

См. Также [ править ]

  • Язык Мериам
  • Креольский пролив Торреса

Ссылки [ править ]

  1. ^ АБС. «Перепись 2016, язык, на котором говорят дома по полу (SA2 +)» . stat.data.abs.gov.au . Проверено 30 октября 2017 года .
  2. ^ Y1 Kalau Lagau Ya в базе данных языков коренных народов Австралии , Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  3. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Kalaw Kawaw Ya .
  4. ^ Y1 Кала-лагав-я в базе данных австралийских языков коренных народов, Австралийский институт аборигенов и жителей островов пролива Торреса исследований
  5. ^ а б Митчелл 2015 .
  6. Перейти ↑ Mitchell 1995 , p. 9.
  7. ^ Bouckaert, Remco R .; Бауэрн, Клэр; Аткинсон, Квентин Д. (апрель 2018 г.). «Происхождение и распространение пама-ньюнганских языков в Австралии». Природа, экология и эволюция . 2 (4): 741–749. DOI : 10.1038 / s41559-018-0489-3 . PMID 29531347 . S2CID 4208351 .  
  8. ^ Бруно МакНивен и др. 2004 .
  9. ^ ср. Даттон, 1972 и 1976 , Верховив, 1982
  10. Перейти ↑ Mitchell 1995 .
  11. ^ Альфер и др. 2008. Классификация языков Торресова пролива. в Бауэрне, Эвансе и Мичели (ред.). _Морфология и история языка_ Амстердам: Джон Бенджаминс
  12. Перейти ↑ Wurm 1975 , pp. 333–334
  13. ^ a b Томасон и Кауфманн 1988 , стр. 212
  14. ^ Laade 1968 .
  15. ^ Ngajedan 1987 .
  16. ^ "Календарь Масиг - Местные знания погоды" . Бюро метеорологии . Дата обращения 16 июля 2020 .
  17. Лоуренс 1989 .
  18. ^ Макгилливрей 1852 , стр. 311.
  19. Перейти ↑ Seligman, CG , and A. Wilkin (1907). Язык жестов жителей Западных островов в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции к Торресову проливу». Кембридж, Англия: The University Press, v.3.
  20. ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета

Библиография [ править ]

  • Капелл, Артур (1956), Новый подход к австралийской лингвистике , Сидней: океанографические лингвистические монографии, стр. 108
  • Эванс, Николас (июнь 2005), "австралийский Языки Пересмотренные: Обзор Dixon (2002)", Oceanic Лингвистика , 44 (1): 242-286, DOI : 10,1353 / ol.2005.0020 , ЛВП : 1885/31199 , S2CID  145688642
  • Диксон, RMW (2002), Австралийские языки: их природа и развитие , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-47378-1
  • Форд, Кевин; Обер, Дана (1991), «Набросок Калау Кавау Я», в Romaine, S. (ed.), Language in Australia , Cambridge: Cambridge University Press, стр. 118–142.
  • Митчелл, Род (апрель 2015 г.), «Нгалмун Лагау Янгукуду: язык нашей родины в Гоэмулгау Лагал: культурные и естественные истории острова Мабуяг, Торресов пролив», Мемуары музея Квинсленда - Культура , 8 (1): 323 –446, ISSN  1440-4788