Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Калау Лагау Я , Калау Лагау Я , Кала Лагау Я ([калы (и) laɡau JA] ), или язык Western пролива Торрес (также несколько других имен, см ниже ), является языком коренного в центральный и западный проливе Торрес остров , Квинсленд , Австралия . На некоторых островах он в настоящее время в значительной степени заменен креольским языком Торресова пролива .

До колонизации в 1870–1880-х годах этот язык был основным лингва-франка в этой местности как в Австралии, так и в Папуа-Новой Гвинее , и на нем довольно широко говорили соседние папуасы и некоторые аборигены . Неизвестно, сколько в нем людей, не говорящих на первом языке. У него также есть «облегченная» (упрощенная / иностранная) форма, а также форма на пиджинизированном языке . Упрощенная форма довольно распространена на Баду и соседнем Моа .

Имена [ править ]

Язык известен под несколькими названиями , кроме Кала-лагав-я , большинство из которых ( в том числе Кала-лагав-я) являются имена диалектов, вариантов написания, диалектные варианты и тому подобное - и включают в себя переводы английских терминов, Western Island Язык и Центральной острова Язык :

  • Kalaw Lagaw Ya / Kalau Lagau Ya / Kala Lagaw Ya, Kalaw Kawaw Ya / Kalau Kawau Ya, Kala Lagaw Langgus / Kala Lagau Langgus / Kalaw Lagaw Langgus / Kalau Lagau Langgus (язык западных островов )
  • Лагав Я / Лагау Я ( язык родного острова )
  • Ланггус, Лингго ( язык , жаргон )
  • Кайвалгау Я. / Кайвалигау Я. / Кавалгау Я. [язык жителей островов ],
  • Коврарег ( Каурарег )
  • Кулькалгау Я ( Язык народов крови ); Кулька «кровь» был важной культовой фигурой Центральных островов и братом Мало-Бумаи из Мера.
  • Мабуиаг (название одного из островов, где на нем говорят)
  • Вестен или Западный Торрес или Западный Торресов пролив
  • Дхадалагау Я (язык Средних / Центральных островов )
  • Сентрел или Центральные острова.

Один термин , используемый восточных островов и соседних папуасов для Kala Lagaw Ya является Yagar Yagar , от слова yagar ( YA «речи и т.д.» + GAR «симпатия клитика» ( «дорогой», «пожалуйста», и т.д.), которые часто используются жителями западных и центральных островов в речи, чтобы показать сочувствие или ностальгическое настроение.

В литературе, посвященной языку, в качестве сокращений часто используются сокращения KLY (Kalaw Lagaw Ya), KKY (Kalau Kawau Ya), KulY (Kulkalgau Ya), MY (Muwalgau Ya) и KY (Kaiwaligau Ya). Название Mabuiag / mabujaɡ / , по - английски произносится / м oʊ б я æ ɡ / , довольно широко распространен в качестве названия для языка, это он был создан в Кембриджском экспедиции пролива Торреса, чьи основные исследования на языке было с Материал Mabuiag. Хотя предпочтительный термин на английском языке в Academia в течение некоторого времени был кал Lagaw Я. , [3] , согласно Ober (2007)носители языка всегда считали эту форму «разговорной». Решением Высокого суда от 7 августа 2013 года было принято решение официально назвать язык Калау Лагау Я , используя формальную форму.

Говоря друг с другом, говорящие обычно называют этот язык «языком» Ланггуса или используют такие фразы, как KLY / KulY ngalpudh muli , MY-KY ngalpudh / ngalpadh muli , KKY ngalpadh muliz «говорят на нашем языке», например KLY / KulY ngalpudh muuli, thanamunungu tidailai! , MY-KY ngalpudh / ngalpadh muuli, thanamuningu tidailai! , KKY ngalpadh muli, thanamulngu tidaile! «Говори на нашем языке, чтобы они не понимали!». Нгалпудх / нгалпад буквально означает «такие же, как мы». Конструкция X-dh mula + i- 'говорить по-Х-образному' используется для обозначения разговора на каком-либо языке, например, KKY markaidh muliz'говорить [на] английском', zapanisadh muliz 'говорить [на] японском', dhaudhalgadh muliz 'говорить [на] папуасском', mœyamadh muliz 'говорить [на] Meriam Mìr', thanamudh muliz 'говорить как они, говорить [на] их язык ». В остальном говорящие обычно используют именные фразы, такие как KLY / KulY ngalpun ya , MY-KY ngalpun / ngalpan ya , KKY ngalpan ya, «наш язык», для обозначения языка при общении друг с другом.

Географическое распространение [ править ]

Карта островов Торресова пролива.

На Калау Лагау Я говорят на западных и центральных островах Торресова пролива , между Папуа-Новой Гвинеей ( Найгай Догам Дхаудхай «северный материк / континент», также называемый Меги Дхаудхай «Малый материк / континент», KKY Mœgina Dhaudhai ) и Австралией. материк ( Zey Dœgam Dhaudhai "южный материк / континент", также известный как Kœi Dhaudhai "Большой материк / континент"), хотя на некоторых островах он в настоящее время в значительной степени заменен Броканом ( креольским языком Торресова пролива ).

До колонизации в 1870–1880-х годах этот язык был основным лингва-франка в этой местности как в Австралии, так и в Папуа, и есть некоторые свидетельства народной истории, что на этом языке говорили как на первом языке в нескольких деревнях, соседних с Торресовым проливом в Папуа. На нем также ранее говорили хиамо (Hiámu, Hiáma) из Дару (Dhaaru) к северо-востоку от Торресова пролива, которые были первоначально поселенцами из Ямы [острова Ям] в Торресовом проливе, Hiámu / Hiámo / Hiáma являясь произношением киваи. Ямы. Основная часть Хиамо переместилась в группу островов Четверг, чтобы избежать колонизации Дару киваями несколько столетий назад.

Классификация и внешнее сравнение [ править ]

Язык классифицируется как часть пама-ньюнганских языков . Митчелл (1995) и Митчелл (2015) рассматривают его как смешанный язык с австралийским ядром (пама-ньюнганский) и папуасскими и австронезийскими наложениями, в то время как Капелл (1956) и Диксон (2002) относят его к папуасским языкам . Личные местоимения обычно австралийские, большинство родственных терминов - папуасские, а значительный словарный запас море / каноэ и сельское хозяйство - австронезийский.

Kalaw Lagaw Ya имеет только 6% родства со своим ближайшим австралийским соседом, Urradhi , с еще 5% «общим» словарным запасом (заимствования различного происхождения) - и около 40% общего словарного запаса со своим папуасским соседом, Meriam Mìr . [4] Из 279 прото- паманских форм, приведенных в Sommer (1969 , стр. 62–66) , только 18,9% имеют определенные реализации в Kalaw Lagaw Ya, а еще 2,5% могут присутствовать. Одним словом, которое иллюстрирует проблемы отношений «может быть», является kùlbai (KKY kùlba ) «старый», что может быть метатической реализацией CA * bulgan.'большой; Старый'. Потенциально 80% словарного запаса языка составляют неавстралийские, включая папуасские и австронезийские элементы. [5] Bouckaert, Bowern и Atkinson (2018) обнаружили, что Kalaw Lagaw Ya имеет наибольшее количество «уникальных» (то есть не используемых другими) форм любого австралийского языка в их выборке. [6]

Устные традиции и культурные свидетельства, записанные Хаддоном (1935) и Лааде (1968) , подкрепленные археологическими свидетельствами [7] и лингвистическими свидетельствами, показывают, что австронезийская торговля и поселения в Юго-Западном Папуа, Торресовом проливе и мысе Йорк имели место; языки имеют значительный австронезийский словарный запас [8], включая такие элементы, как следующие:

Часть австронезийского содержания явно принадлежит юго-восточному папуасскому австронезийскому языку:

Лингвистическая история района Торресова пролива сложна, и более чем 2500-летнее взаимодействие привело к возникновению множества уровней взаимоотношений между местными языками, включая многие явно общие слова, такие как следующие `` торговые '' слова в районе Торресова пролива языков.

  1. Единственное слово гудан, записанное европейцами в середине 1800-х годов, было choki , от малайского английского языка пиджин, который использовался британскими (и другими) моряками того времени. Малайское слово по-разному - коки или цуки .

Однако вопрос о внешних связях Калау Лагау Я также осложняется сходством как между паманским ( пама-ньюнганский , австралийский языки ), так и транс-флай (папуасским) языками. Хотя их немного, они могут быть значительными и включают формы, подобные тем, которые указаны ниже, не все из которых встречаются в Kalaw Lagaw Ya. Такое сходство может указывать на отношения на глубоком уровне, восходящие к моменту затопления Торресова пролива в конце последней эпохи, как утверждал Митчелл [9] , [4], или они могут указывать на генетическую наследственность и последующий языковой контакт, как обсуждалось Альфером, Бауэрном и О'Грейди в 2009 г. [10]

Личные местоимения [ править ]

Сравнение личных местоимений Kalaw Lagaw Ya, Meriam Mìr, Kiwai и Uradhi показывает сходство и различия в типологии . По сравнению с Уради, Калау Лагау Я имеет архаичную типологию - или, скорее, Уради ввел новшества, потеряв общие австралийские 1, 2 и 3 множественного числа. Kiwai не имеет 1-2 местоимений, в то время как Meriam Mìr не имеет двойного и пробного / паукального набора местоимений, которые соответствуют его глагольной системе. Система Kalaw Lagaw Ya, как и система Uradhi, является австралийской:

Обратите внимание, что, за исключением Meriam Mìr, языки Trans Fly также имеют двухгендерные системы мужского и женского рода, хотя и не отмечены на самих местоимениях. [11]

Однако, несмотря на то, что система не преподносит сюрпризов для австралийской лингвистики, ясно, что Калау Лагау Я ввел новшества в 1-е и 2-е местоимения, которые имеют следующие корни CA:

  • CA * ngali 'мы, включительно'> ngœy [основа: ngœlmu- (пение в старом стиле ngalimu-, ngalemu- ), ngœimu- ] 'мы, исключительные'; и с расширениями основы ngalpa 'ты и я / мы' (пение в старом стиле нгалипа / нгалепа ), нгалбаи / нгалбе 'мы дуальные (исключительные)', (пение в старом стиле нгалебай / нгалибай )
  • CA * ngana + pulV 'мы, исключительное двойное'> ngœba 'ты и я'.

Местоимения двойственного и множественного числа 2-го лица основаны на формах, которые буквально означают «вы дуальный » ( ngipel ) и «вы-они» ( ngitha [na] ), во многом так же, как указательные формы обозначают двойное и множественное число (см. Далее ниже в Номинальная морфология).

  1. ^ a b c Исключительно не включает второе лицо, то есть «вы», в то время как включающее включает.
  2. ^ Для этого местоимения нет самостоятельной формы именительного падежа и винительного падежа.

Доисторический обзор [ править ]

Изучение различных подсистем (словарный запас, синтаксис, морфология) предполагает следующее:

Австралийский (паман)

Немного базовой и абстрактной лексики, все личные местоимения (включая who и what / which ), некоторые глаголы. Некоторая грамматика, такая как именная морфология и морфология глагола (подлежащее, агент, объект, родительный падеж, -l местный падеж, -ка дательный, совершенный достижимый, несовершенный, -i / -iz (i) совершенный активный. Эти типологические категории также существуют в Trans -Летные языки; формы в Kalaw Lagaw Ya явно австралийские.

Папуас (Trans-Fly)

Немного базовой и абстрактной лексики, немного глаголов. Некоторая грамматика, такая как номер глагола и разные основы для разных числовых форм некоторых глаголов. Использование глаголов состояния / движения как экзистенциальных и статических глаголов «быть». Два неперсональных местоимения: нааг / нага «как», намуит «когда» (оба на KKY, диалекте островов у папуасского побережья).

Австронезийский

Немного базовой лексики, терминологии, связанной с сельским хозяйством, каноэ, погодой, небом и морем, некоторые абстрактные существительные, некоторые глаголы. Возможно, некоторая грамматика в виде функциональных слов, таких как waadh (KKY waaza ) «экзистенциальный акцент» (т.е. «это правда, что ...»), протоокеанический австронезийский * waDa «экзистенциальный».

Австралийские словоформы и структура, найденные в Kalaw Lagaw Ya, по-видимому, являются ретенциями, т. Е. Унаследованными; оригинальные австралийские формы кажутся неизменными на базовом уровне. Это говорит о том, что язык не пиджин / креоль по происхождению, а австралийский язык, который подвергся сильному внешнему лексическому и грамматическому влиянию. Язык представляется классическим случаем сдвига [12], когда носители одного языка сохраняли многоязычие в течение длительного периода времени, впитывая аспекты другого языка. Австронезийские и папуасские оверлеи существенно изменили австралийскую фонологию и синтаксис. Контраст австралийских пластинчатых nh / ny и lh / ly и апикальных n иl был утерян, озвучивание стало фонематическим, и появились s , z , t , d , o и òò . Это также повлияло на фонологию австралийской лексики, где также встречаются эти «иностранные» звуки.

Неавстралийское содержание, по-видимому, в основном представляет собой лексику (включая глаголы), в частности, речь идет о море, сельском хозяйстве, каноэ и небе / погоде / астрологии, с возможно некоторыми синтаксическими словами. Это представляет картину [12] типично обширной ситуации заимствования с большим количеством лексических заимствований и некоторыми структурными заимствованиями с большим количеством пассивного двуязычия и небольшим количеством активного двуязычия.

Картина Лааде (1968) австралийского и папуасского поселения в Торресовом проливе поддерживает вышеупомянутый сценарий, когда носители папуасов и австронезийцев перешли на австралийский язык в течение длительного периода времени, причем австронезийцы в культурном отношении являются надстройкой , но не в состоянии навязывать свои язык. Он представил свидетельства народной истории о том, что несколько австронезийских торговцев (мужчин) поселились в Пареме (к северо-востоку от Дару) и женились на местных [прото-транс-мухах] женщинах. Чтобы избежать дальнейшего смешения браков, они вскоре переехали и поселились в Торресовом проливе, сначала на Восточные острова, затем на Центральные острова, затем в Моа , Баду и Мабуяг.. В Мабуяге, Баду и Моа они нашли аборигенов, убили мужчин и оставили женщин (и предположительно детей). Некоторые перебрались в Сайбай, Даван и Бёйгу, чтобы избежать этого нового смешения браков, отсюда и более светлый цвет у многих народов Сайбая, Давана и Бёйгу. Народная история Бёйгу, собранная Лааде, также показывает прямое генетическое влияние Восточной Австронезии на Бёйгу. [13]

Социальный контекст был контекстом нескольких австронезийских мужчин, которые поселились на окраинах группы East Trans-Fly, вступили в брак и чьи дети были либо двуязычными, либо носителями языка своих матерей, при некотором знании языка своих отцов. Местным жителям не нужно было говорить на языке торговцев, которые, в свою очередь, должны были говорить на местном языке. Затем дети, в свою очередь, говорили на местном языке, с разными способностями к языку отцов, особенно в областях, которые были культурно важны для отцов.

Затем эти люди переместились в Торресов пролив, поддерживая установившиеся связи с Папуа, а также с австронезийцами, говорящими дальше на восток (последнее предположительно на основании различных характеристик австронезийского содержания в Калау Лагав Я), и заселили австралийское население таким образом, что большинство женщин говорили на австралийском языке, при этом значительное число, в основном мужчины, говорили на юго-восточном папуасском австронезийском языке в сопровождении своих папуасских жен и, возможно, двуязычных детей. Со временем преобладала основная структура местного материнского языка с сохранением папуо-австронезийского содержания пришельцев в соответствующих культурных подсистемах. По сути, это было бы «повторением» первоначального поселения австронезийских торговцев в Пареме, когда женщины понимали язык мужчин, но на самом деле не нуждаются в нем, сохраняя при этом части своего языка для значительных областей. Затем дети создали новый языковой переход на австралийский язык с примесью папуасско-австронезийского языка.

Таким образом, Kalaw Lagaw Ya является смешанным языком, поскольку значительная часть его лексики, фонологии и грамматики не австралийского происхождения. Основная номинальная, местоименная и глагольная морфология австралийская как по форме, так и по грамматике - хотя определенная часть грамматики является общей для транс-флай и паманских языков в первую очередь. Некоторые семантические категории, морфология числа глаголов и некоторые другие морфологии не имеют австралийского происхождения. Потенциально 80% его словарного запаса не австралийцы. Взаимодействие вышеуказанного в подсистемах лексики, фонологии и грамматики Kalaw Lagaw Ya указывает больше на смешение посредством сдвига и заимствования, чем на пиджинизацию и креолизацию.

Внешние влияния [ править ]

В этом языке также есть словарный запас языков за пределами района Торресова пролива, индонезийского , малайского , филиппинского, английского и других «чужаков». Что касается заимствованных слов из западно-австронезийских (индонезийских и т. Д.) Займов, возможно, что некоторые из них вошли в язык в доевропейские дни контактов с макассанами и аналогичными рыбаками / торговцами, посетившими северную Австралию и Торресов пролив.

Примеры пост-европейских контактных западно-австронезийских заимствованных слов:

Некоторые слова в языке, если предположить, что это западно-австронезийские займы, выглядят как слова до контакта. На это указывает форма и использование в языке и в соседних языках (некоторые из этих слов могут в конечном итоге быть из арабского и санскрита ). [14]

Ссуды из современного восточно-австронезийского (полинезийского и меланезийского) языка в основном используются для религиозных или «академических» целей. В общем, такие слова относятся к предметам, которые являются строго европейскими товарами. Одним из исключений является последнее в следующей таблице, которое обычно используется вместо традиционных слов imi «брат разнополого брата супруга», «супруг разнополого брата и сестры» и ngaubath « однополый брат супруга», «супруг однополого брата или сестры». '. Они также так же были заменены в общем пользовании на английском ссудного женщина (произносится [женщина] ) в значении «сестра / дочь в законе».

Другие библейские заимствования взяты из древнегреческого , латинского и библейского иврита :

Два ранних английских процентных займа показывают обратное образование от того, что в языке казалось множественным числом. Большинство существительных (а) образуют множественное число с суффиксом -l , и (б) в именительном падеже единственного числа удаляют основную конечную гласную, таким образом, tukuyapa - «однополый брат», множественное число tukuyapal , именительно-винительный падеж tukuyap . Согласно этой модели « заварное яблоко» превратилось в катитап , множественное число катитапал , а «мамми-яблоко» (папайя / папайя) стало мамияп , во множественном числе мамияпал .

Диалекты [ править ]

Существует четыре основных диалекта, два из которых, вероятно, находятся на грани исчезновения, а один (Kaiwaligau Ya) в результате конвергенции с соседним Kalaw Lagaw Ya. Внутри диалектов есть два или более поддиалекта. Средний уровень взаимной разборчивости, основанный на подсчете Сводеша , составляет около 97%.

  • Северный диалект: Калау Кавау Я (Kalaw Kawaw Ya) - Сайбай (деревня Сайбаи и Айт, также Бамага / Сейсия на мысе Йорк), Даван (Дауан), Бойгу (Бойгу);
  • Западный диалект: Калау Лагау Я (Kalaw Lagaw Ya) - Мабуяг (Мабуиаг ) и Бадху (Баду). Западный диалект также имеет упрощенную форму, в частности , на Badhu, где довольно много иностранных мужчин из малайского и Южного моря островного происхождения поселились со своими женами острова в конце 1800 - х и начале 1900 - х годов;
  • Восточный диалект (диалект центральных островов, на котором говорят народы Кулькулгал [15] ): Кулькалгау Я - Масиг , Яма, Варабер, Пурума и связанные с ними острова, в настоящее время необитаемые, такие как Наги, Туду и Гебар;
  • Южный диалект (юго-западные острова): Кайвалигау Я [Каурарайгау Я] - Муралаг , Нгёрупай (альт. Нгурупай) и другие острова группы островов Четверг , Муа (альт. Моа), Мури (гора Адольф - ныне необитаемая); Мувальгау Я. / Италгау Я. - Муа. Теперь сходится с Kalaw Lagaw Ya.

Южный диалект имеет определенные характеристики, которые тесно связывают его с северным диалектом, и народная история, имеющая отношение к группе Муралаг и Муа, отражает это, поскольку предки Коврарег (Хиамо) первоначально прибыли из Дхару (Дару, к северо-востоку. Торресова пролива) - и которые ранее поселились на Дхару от Ямы в Центральном Торресовом проливе. [16]

Образцы диалектов [ править ]

Сегодня они срубили большое дерево, чтобы сделать каноэ.

Калау Кавау Йа: Тана кайб кей пуй патхану гулпа аймеипа.
Калау Лагау Я: Тана кайиб кеи пууйи патхану гулка айимка.
Кулкалгау Йа: Тана кайб кей пуй патхану [л] гулка аймейка.
Кайвалигау Я / Мувальгау Я: Тхана каиб кеи пуй патхану [л] гулпа аймаипа.
Старый Кайвалигау Я (Коврарег): Тана кайба кои пууржи патханулай гулпа [ри] айимаржипа [ри].
Упрощенный Калау Лагау Я: Тана каиб кей пуй патай гулка аймаик.

Базовая форма:

Некоторые изолектные маркеры четырех диалектов Kalaw Lagaw Ya:

Диалектные различия [ править ]

Фонология [ править ]

Фонологические различия между диалектами редки и в целом спорадические. Единственные регулярные отличия заключаются в следующем:

Разговорный финальный безударный гласный elision [ править ]

Найдено в Кулькалгау Я и Кайвалгау Я:

  • maalu 'море'> маал '
  • waapi 'рыба'> waap '
  • thathi 'отец'> thath '
  • waaru 'черепаха'> ваар '
  • ngadha 'внешний вид, выглядит'> ngadh '
  • mœràpi 'бамбук' ( à показывает ударный слог)> mœràp '
  • bera 'ребро'> бер '
  • kaaba 'танцевальное представление, узел из бамбука (и т. д.)'> kaab '
  • kaba 'весло, весло'> ' kab'

Такая элизия редка или спорадическая в Kalau Kawau Ya.

Окончательное безударное очищение гласных [ править ]

В Kalaw Lagaw Ya такие заключительные гласные в правильном языке очищаются и удаляются в разговорной речи, за исключением небольшого класса слов, которые включают bera 'ребро', где в основе есть краткая гласная, а в которой последняя гласная - окончательно удален, с компенсирующим удлинением последнего согласного (таким образом, berr ).

Строго говоря, это не окончательное обжигание гласных, а удлинение ударных гласных, сопровождаемое окончательным обгоранием гласных - за исключением таких слов, как bera ' rib '> berr , где процесс заключается в удлинении конечного согласного с помощью последнего гласного ' включены в согласный. Обратите внимание, что в последующем заглавная буква в конце слова представляет собой выделенную гласную:

  • maalu 'море'> maalU > маал '
  • waapi 'рыба'> waapI > waap '
  • thaathi 'отец'> thaathI > thaath ' (вариант бадху, thath' )
  • waaru 'черепаха'> waarU > waar '
  • ngadha 'внешний вид, выглядит'> ngaadhA > ngaadh '
  • mœràpi 'бамбук'> mœrààpI > mœrààp '
  • bera 'ребро'> берр
  • Kaba «танцевальное, узел бамбука ( и т.д.)»> Каабы > Кааб
  • kaba 'весло, весло'> kabb

В наклоненных формах таких слов долгая гласная укорачивается, а последняя гласная звучит, а в таких словах, как ber 'rib', последняя гласная часто появляется снова:

  • maalU 'море' + -ka 'дательный'> малука
  • waapI 'рыба'> wapika
  • thaathI 'отец'> thathika
  • waarU 'черепаха'> waruka
  • ngaadhA 'внешний вид, выглядит'> ngadhaka
  • mœrààpI 'бамбук'> мерапика
  • ber 'ребро'> берака, берка
  • kaabA 'танцевальное представление, узел из бамбука (и т. д.)'> кабака
  • kab 'весло, весло'> kabaka, kabka

Это сокращение гласных в аффиксированных / модифицированных формах существует во всех диалектах, однако другие диалекты в некоторой степени сохранили контрастную длину, в то время как Kalaw Lagaw Ya в значительной степени утратил ее из-за «морфофонологической» длины, где гласный с ударением в неэмоциональных словах (см. ниже) одного или двух слогов автоматически удлиняется в именительном падеже; это также относится к словам из трех слогов с ударением второго слога (как в mœrààpI «бамбук»).

Один из очень немногих длиной контрастов в диалекте Кала-лагав-я это Кааба «танцевальный, узел в бамбуковых и т.д.» vs kaba, kab 'весло, весло' (древн. Кайвалигау Я [Каурарайгау Я] кё Раба ; œ Ра регулярно давал короткие а в Калау Лагау Я в каба, каб ). Такие контрасты длины более распространены в других диалектах.

Исключение составляют (1) небольшой класс или слова, которые включают ber 'ребро' и kab 'весло, весло' и (2) эмоциональные слова. Эмоциональные слова - это слова, которые в определенной степени приравниваются к уменьшительным в таких языках, как ирландский, голландский и немецкий, где специальные суффиксы добавляются для обозначения «уменьшительного» статуса ( -ín , -je и -chen / -el / - lein соответственно) . Эмоциональные слова включают знакомые термины родства [эквивалент английских Mum , Dad и т.п.] и слова, используемые в эмоциональных контекстах, таких как пение / поэзия.

Окончательное удаление i-glide [ править ]

Небольшой класс слов в Kalau Kawau Ya не имеет окончательного i-glide, который можно найти в других диалектах, включая следующие:

  • банановое растение: KLY / KulY / KY dawa i , KKY dawa
  • пятно, пятно: KLY / KulY / KY burku i ( bœrku i ), KKY bœrku ( бурку )
  • пустой сцинк: KLY / KulY / KY moga i , KKY Saibai / Dœwan mogo , Bœigu moga
  • старые: KLY / KulY / KY kulba i , KKY kulba
  • ненадолго, прежде чем заняться чем-нибудь еще: KLY / KulY / KY mamu i , KKY mamu
  • нить рождения: KLY / KulY / KY kpa i , KKY kpa

Формы слова в соседних языках, а также в Каурарайгау Я (Kowrareg) середины-конца 19 века, такие как Meriam Mìr kopor и Kauraraigau Ya kupar / kopar ' нить рождения', показывают, что в таких словах заключительный -i / Ø современные формы старых * ɾ .

Синтаксис [ править ]

Основные синтаксические отличия:

Отрицательная конструкция глагола [ править ]

Во всех диалектах, кроме Калау Кавау Я, глагол «отрицательный» - это именная привативная форма глагольного существительного. Поскольку эта форма сама по себе является существительным, ее подлежащее и непосредственный объект приводятся в родительном падеже:

  • Ngath waapi purthanu 'Я съел рыбу'
  • Ngai stuwaka uzarima 'Я пошел в магазин'
  • Ngau wapiu purthaiginga 'Я не ел рыбу'
  • Ngau stuwaka uzaraiginga 'Я не ходил в магазин'

В диалекте Калау Кавау Я в качестве неизменного отрицательного глагола используется глагольная форма привативного существительного:

  • Ngath waapi purthanu 'Я съел рыбу'
  • Ngai stuwapa uzarima 'Я пошел в магазин'
  • Ngath waapi purthaiginga 'Я не ел рыбу'
  • Ngai stuwapa uzaraiginga 'Я не ходил в магазин'

Времена / аспекты глаголов [ править ]

В диалекте Калау Кавау Я есть времена и аспекты, перечисленные в разделе, посвященном морфологии глаголов. Другие диалекты в значительной степени утратили отдаленное будущее время, вместо этого использовалось привычное; отдаленное будущее в других диалектах обычно сохраняется как «императив будущего», где императив относится к неопределенному периоду в будущем. В диалекте Kalaw Lagaw Ya также есть время «прошлой ночи», где наречие bungil / bungel (сокращенная форма bel ) «вчера вечером» стало глаголом постклитическим, следуя модели наречия ngùl «вчера», которое ранее стало грамматически оформлен как маркер «недавнего прошлого» во всех диалектах, с сокращением до -ngu в Kalau Kawau Ya.bongel 'прошлой ночью' - это полностью действующее временное наречие, используемое в сочетании с сегодняшним прошлым или недавним прошлым.

Диалекты различаются по форме следующих аффиксов:

  1. настоящее несовершенное / ближайшее будущее совершенное / глагольное существительное дательное:
    KKY / KY -pa , KLY / KulY -ка
  2. Недавнее прошлое
    KKY -нгу , KLY / KY / KulY -нгуль
  3. Сегодня в прошлом
    KKY / KLY / KulY -nu , KY -nul (старший -nulai )
  4. Привычный
    KKY -paruig / paruidh / -parui / -paru / -pu ( -pu чаще всего используется на основе двух или более слогов, а двухсложные формы на основе одного слога [конечные формы согласных являются эмфатическими формами])
    КЛЫ / КуЛЫ -куруг
    KY -куруи

Номинальные аффиксы [ править ]

Основным номинальным отличием аффиксов является окончание дательного падежа, которое имеет следующие формы в различных диалектах:

  • KLY / KulY -ка ; -pa с KIPA «сюда», сипа «туда», Paipa «к впереди», pawupa «на заду, на одну сторону»; -па (иногда в стихах / пении)
  • KY -pa ; -ka in ngaikika 'к / для / ко мне'; -ка (часто в стихах / пении)
  • KKY -pa во всех случаях; -ка (часто в стихах / пении)

Суффикс множественного числа / HAVE -LAI (основная форма) также показывает небольшое количество диалектных вариаций с основами из двух слогов, где Kulkalgau Ya отличается от других диалектов сохранением полной формы суффикса -lai , сокращенного до -l в другие диалекты. В основе из трех или более слогов суффикс сокращается до -l во всех диалектах, но сохраняется как -lai (варианты согласно подклассу существительных -thai , -ai , -dai ) с основой из одного слога.

Основа из трех + слогов

burum 'свинья', основа: buruma- , множественное число burumal

Двисложный стебель

лаг , KLY laaga 'место, домой остров', стебель: laga- , множественное lagal , KulY lagalai

Односложные стебли
  1. Окончание регулярных гласных: ма 'паук', множественное число малай
  2. Обычный -i glide final: mui 'огонь', множественное число muithai , KLY muithail
  3. Обычное -l финал: pel 'рыбий хвост', множественное число pelai
  4. Обычное -r финал: wœr / wur / uur 'вода', множественное число wœlai / wulai / ulai , KKY wœrai
  5. Окончательная основа неправильного гласного: ya 'речь, слово (слова), сообщение, язык и т. Д.', Множественное число yadai , KLY yadail

Словарь [ править ]

Основные различия между диалектами связаны со словарным запасом, что можно увидеть в следующих примерах:

  • дом / здание: KLY mùùdha ( laaga ), KulY mùdh ( Laag ), KY Laag ( mùdh ), KKY Laag
  • грязь: KLY / KulY / KY berdhar ( sœœya 'песчаная грязь / ил'), KKY sœœi ( berdhar 'мягкость пищи, грязи и т. д.')
  • дед: KLY / KulY / KY athe , KKY pòpu
  • лягушка: KLY / KulY kœtube , kœtak , kaata , KY kat , KLY (Saibai-Dœwan) kat , (Bœigu) kœtuke , kat
  • топор: KLY / KulY / KY aga , KKY agathurik ( турик 'режущий инструмент')
  • тезка: KLY / KulY natham , KKY / KY nasem
  • small, little: KLY / KulY / KY mœgi , Saibai / Dœwan mœgina , Bœigu mœgina, kœthuka
  • женщина, самка: KKY yipkaz / yœpkaz [корень yipkazi- / yœpkazi- ], KLY / KulY ipikaz (KLY вариант iipka ) [ основной ipkazi- ], KY ipkai / ipikai [ основной ipkazi- / ipikazi- ]
  • мужчина, самец: KKY гарказ [ствол garkazi- ], KLY / KulY garka [основа garkazi- ], KY garkai [основа garkazi- ]
  • незамужняя молодая женщина / женщина-подросток: KKY ngawakaz [стержень ngawakazi- ], KLY / KulY ngawka / ngoka [стержень ngawkazi- / ngokazi- ], KY ngawakaz [стержень ngawakazi- ]
  • песня: KLY naawu (множественное число nawul ), KulY nawu (множественное число nawulai ), KY nawu (множественное число nawul ), KKY na (множественное число nathai )
  • луна, месяц: KLY kisaayi , поэзия mœlpal , KulY / KY kiisay , поэзия mœlpal , KKY mœlpal , поэзия kiisay

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Kala Lagaw Ya - единственный австралийский язык, в котором есть альвеолярные фрикативы / s / и / z / . Однако у них есть аллофонические варианты / tʃ / и / dʒ / , которые являются нормой в языках Австралии (обычно / c / и / ɟ /, но неконтрастные). Последние два являются аллофонами в том смысле, что во всех средах могут появляться / s / и / z / , в то время как / tʃ / и / dʒ /не может стоять в конце слова; Отметим, что эта аллофония очень похожа на аллофонию соседнего папуасского языка Бине . Все остановки, кроме альвеоляров ⟨t⟩ и ⟨d⟩, имеют щелочные аллофоны, поэтому ⟨p⟩ может быть [p] или [ɸ] , ⟨k⟩ может быть [k] или [x] , ⟨b⟩ [b] или [β] и так далее. Кроме того, это один из немногих австралийских языков с полностью функционирующими голосовыми и безголосыми различиями (⟨p / b⟩, ⟨t / d⟩, ⟨s / z⟩, ⟨k / g⟩, ⟨th / dh⟩) - и один из немногих без ретрофлексных упоров.

Этот язык также является одним из немногих австралийских языков, в котором есть только один ротик, один l⟩ и один ⟨n⟩. Самый ранний записанный диалект, Кайвалгау Я (Kauraraigau Ya [Kowrareg]), однако, имел две ротики: тук и скольжение; Ротическое скольжение в целом стало / j /, / w / или нулем в других диалектах (и в современном кайвалигау Ya), редко в / r / . Соседние языки сохраняют / r / в связанных словах, например:

  • Sayima , Sayim , Sayma ' аутриггер ' - Kauraraigau Ya sařima , Kiwai (Papua) harima , Gudang (Австралия) charima
  • babath 'разнополый брат' - Kauraraigau Ya bœřabatha 'разнополый брат', Meriam Mìr berbet 'брат'
  • kupai , KKY купа 'рождение корда - Kauraraigau Я. kupař , М. kopor

Однако в пении / s / , / z / и / r / произносятся [s] , [z] и [ɹ] , и практически никогда не произносятся как [tʃ] , [dʒ] и [r] .

Примечание:

  1. Согласный / d / в некоторой степени изменяется с / r / , особенно в KKY / KY kadai- / karai- , KLY / KulY kad [a] / kad [a] / kadai / karai «вверх».

Гласные [ править ]

Примечания:

  1. Долгая гласная ⟨ùù⟩ встречается только в Кала Лагав Я.
  2. Длина до некоторой степени контрастна, а отчасти аллофонична.
  3. Контраст +/- круга напоминает папуасскую фонологию.
  4. Средние длинные гласные - это аллофонические варианты средних коротких гласных, которые находятся в процессе развития фонематического статуса, в то время как краткая гласная ⟨ò⟩ аналогичным образом по происхождению является аллофоном òò⟩.

Внутренняя реконструкция и сравнение с соседними языками предполагает основную структуру из четырех гласных с контрастной длиной гласных, где нижележащий * i обычно дает поверхность ⟨i⟩ и ⟨e⟩, нижележащий * a обычно дает поверхность a и œ , нижележащий * ò обычно дает поверхность ⟨ o⟩ и ⟨ù⟩, а нижележащий * u обычно дает поверхность ⟨ù⟩ и ⟨u⟩ (есть и другие реализации, в зависимости от правил ассимиляции и т. д.):

Язык претерпевает низкоуровневые сдвиги гласных, вызванные преобладанием ударения в словах и фразах. Длинные гласные укорачиваются, а короткие гласные повышаются, когда слову предшествуют морфемы, такие как прилагательные, указательные артикли, приставки и тому подобное; изменения также происходят внутри слов, если они имеют суффикс:

  • laag 'место' - senabi lag 'это место'
  • lagal 'места' - sethabi lœgal 'те места' (также sethabi lagal )
  • mœrap 'бамбук' - mœrœpil 'бамбуковые растения / шесты / палки' (также mœrapil )
  • guul 'парусное каноэ' - senaubi gul 'это каноэ'
  • thonaral 'времена' - sethabi thunaral 'те времена' (также sethabi thonaral )
  • zageth 'работа' - zagithapa 'к / для работы [дательный падеж]' (также zagethapa ) (соединение za 'вещь' + geth 'рука')

Эти процессы являются низкоуровневыми, поскольку они не являются «автоматическими» - изменения не должны происходить и могут быть сознательно «заблокированы». В нормальной речи обычно происходит сокращение гласных и изменение a на œ , в то время как изменения e на i и o на u носят спорадический характер и чаще всего встречаются в безударных слогах.

Распространено также ассимиляция гласных с другими соседними гласными и согласными, особенно гласными œ :

  • wœrab 'кокосовый орех' - wurab - urab
  • yœlpai 'вести' [ отговорное существительное] - yilpai - ilpai
  • ngœnu 'чей' - ngunu
  • kœu 'принадлежащий здесь' - kou
  • ngœba 'ты и я' - ngaba

Кауржаржайгау Я. фонология [ править ]

Следующее резюме фонологии Old Kauraregau Ya составлено из MacGillivray (1852), Brierly (в Moore 1978), Ray and Haddon (1897) и Ray (1907). В целом, похоже, не было большой фонологической разницы между OKY и современными диалектами Kalau Lagau Ya (за исключением сохранения ř ).

Стресс [ править ]

Стресс, по- видимому, был подобен таковому в современных диалектах, причем образцы ударения были наиболее похожи на таковые в современной речи байгу и нгёрупай, наиболее консервативных диалектах в этом отношении. В дальнейшем стандартные формы выделены жирным шрифтом .

Двисложные формы [ править ]

Стресс начальный:

  • баба, баба, бапа : баба 'папа'
  • kawp : kaapu 'семя'
  • buai, bua, bue, booi, boy, boi, booee, boye : клан бувай ; нос'

Несколько форм (например, GRU : gœrú «сахарный тростник») показывает , что контрастный стресс существовал в двусложных словах.

Многосложные формы [ править ]

Ударение либо на первом, либо на втором слоге:

(1) начальная:

  • gugure : gagaři 'лук'
  • myrabada : ngœiřabatha 'сестра отца'
  • tukiapalli : tukuyapalai 'однополый брат, pl '

(2) второй:

  • bobata : bœbàtha 'дедушка и бабушка'
  • murrag: mœřààga 'пот'

Сдвиг ударения также, похоже, произошел в современных диалектах:

  • purteipa : pùrthàipa 'есть' (достигнутое несовершенное настоящее единственное число / совершенное сегодня будущее)
  • пратипа : pùràthipa 'есть' (активное несовершенное настоящее единственное число / совершенное сегодня будущее)

Гласные и дифтонги [ править ]

Похоже, они были такими же, как в современном языке. Длина гласных в целом появляется в тех же условиях, что и в KKY, хотя некоторое количество удлинения гласных в модели KLY очевидно, как в kawp : kaapu 'семя', Kalau Kawau Ya / Kulkalgau Ya kapu , Kalau Lagau Ya kaapu .

Точную степень сохранения длины нижележащих гласных и развитие вариантных форм трудно измерить, поскольку системы правописания, используемые Брайерли и МакГилливреем, не всегда определяли длину гласных. Кроме того, поскольку они получали слова посредством извлечения (что имеет общий «эффект удлинения» для гласных, когда слова «замедляются»), есть несколько случаев, когда они неправильно отметили длину гласных. Рэй отметил краткость гласных в ударных слогах.

Различные звуковые изменения, которые претерпевают гласные и дифтонги в современном языке, также произошли в OKY. Одно изменение, которое произошло гораздо больше, чем в современных диалектах, - это монофтонгизация ai в e . Получающееся e затем часто повышается до i в открытых безударных слогах.

Без изменений:

  • алая : алая «муж», Amai : Amai «земля печи»

Изменять:

  • buai, bua, bue, booi, boy, boi, booee, boye : buwai, buwe, buwi 'клан, нос'
  • palai, бледный : palai , бледный 'они двойственные '
  • kowraraiga , kowrarega : kauřařaiga ~ kauřařega 'островитянин'
  • kowraraigali , kowraregale , kowrarigali : kauřařaigalai ~ kauřařegale ~ kauřařegali ~ kauřařigali 'островитяне'
  • wapi , wawpi ' : waapi ' рыба ': множественное число / законный wapilai , wapile , wapili

В современных диалектах такими формами являются:

  • клан, нос: бувай
  • они двойные : KLY, KulY, SD palai , B, KY pale
  • островитянин: KLY, KulY, KY-MY kaiwalaig , множественное число kaiwaligal / kaiwalgal , KKY kawalaig , множественное число kawalgal
  • рыба: ваапи , множественное число вапил , кул вапилай

Изменение ai на ei, по- видимому, было очень распространено в других частях диалекта:

  • adaipa, adeipa : adhaipa 'идти / потушить' достижимое совершенное сегодня будущее
  • амайпа, амейпа : амайпа «ползать» несовершенное настоящее
  • angaipa, angeipa : angaipa 'carry' совершенное сегодня будущее
  • batainga, bateinga : bathainga 'завтра'
  • байдама, бейдама : байдхама 'акула'

Одна форма показывает необязательную вставку i :

gassumu-, gassima- : gasama- ~ gasœma- ~ gasima- 'поймать, получить', современные диалекты gasama- ~ gasœma-

Развитие ř [ править ]

OKY имел на один согласный звук больше, чем современный WCL, транскрибируемый ř . Хотя фактическое произношение этого звука и его отличие от r не было указано ни одним ранним автором, скорее всего, это было ротическое скольжение [ ɹ ] , возможно, с небным «оттенком». Утрата этого звука в других диалектах (и в современном KY) произошла по следующим правилам; изменения начали проявляться уже в OKY:

Ř между похожими гласными или в [ə] __ V удаляется.

  • OKY burugo ( bùřùga )> современные диалекты bùg , KLY bùùga 'болотная муха'
  • OKY sřinge, single > современные диалекты singe 'рыба / петля для переноски головы'
  • OKY murrag ( mœřaaga )> современные диалекты maag , KLY maaga 'пот, фильм'
  • OKY dura ( dœřàà )> современные диалекты daa 'сундук'

Ř время от времени становится [+ hi], когда в ə__a делается ударение на следующем слоге.

  • OKY wœřàtha : KY wœyath , KLY wiyeth / wœyeth , KulY uyeth , KKY Wath 'год'
  • OKY norat ( nœřàtha ): KY nœyath / nath , KLY niyath , KulY niyath , KKY nath 'платформа'
  • OKY waraaba ( wœřaba ): KY uwiba , KLY wiiba , KulY wiiba , KKY waba 'зеленый голубь'
  • OKY karrabie ( kœřaba ): KY каб (а) , KLY каб , KulY kœyaba , KKY каб 'весло, весло'

Ř становится скольжением [+ V], когда между гласными [-hi] и [+ hi], а также между гласными [+ bak] и [-bak].

  • OKY mari ( maaři ): KLY maayi , KKY maay 'жемчужная раковина'
  • OKY Sarima ( Sarima ): KLY sayim (а) , KKY sayima / sayma 'аутригеров поплавок'
  • OKY puri , prui ( пууржи , pœřuui ): KLY puuyi , KKY puuy 'дерево, растение, магия'
  • OKY mekari ( mekaři ): KLY mekey , KKY mekay 'миндаль'
  • OKY tituri ( thithuři ): KLY thithúúyi , KKY thithuy 'звезда'
  • OKY Giralaga ( Гиржалага ): KLY Giyalaaga , KKY Giyalag 'Пятничный остров'
  • OKY Mora ( мура ~ Mora ): KLY Muwa , KKY Muwa ~ Mowa

Вурж становится / ж / при интервокальном разговоре .

  • OKY Maurari ( Mauřaři ): современные диалекты Maway (i) 'Остров Среды'
  • OKY tura ( thuřa ~ thœuřa ): современные диалекты thœwa ~ thuwa 'краткость'

Ř необязательно становится / i /, когда в конце слога и после [-hi] гласных; по крайней мере в двух словах сначала произошел метатезис.

  • OKY kopar ( kùpařa ): KY, KLY, KulY kùpai , KKY kùpa 'пуповина'
  • OKY kaura ( kauřa ): KKY kawa, KY> * kařua > kawa ~ kaiwa , KLY, KulY kaiwa 'остров'
  • OKY wauri ( wauři ): KKY wawi, KY, KLY, KulY> * wařua > waiwi ' повязка на руку'

Ř удаляется, когда слог завершается после высоких и неокончательных гласных.

  • OKY burkera ( буржкера ): KY bùker 'горячий уголь'

Ř исчезает, если за ним следует безударный i и более одного слога.

  • OKY ngörimuni ( ngœřimùni ): KKY, KY ngœimùn , KLY, KulY ngœlmùn 'наш EXC PL'
  • OKY myrabat ( ngœiřabatha ): современные диалекты ngœibath 'сестра отца'
  • OKY görigar, göriga ( gœřigař [i] ): современные диалекты gœiga 'солнце, день'
  • OKY kariki ( каржики ): современные диалекты kaiki 'здесь неспецифический местный падеж'
  • OKY тярики ( сержики ): современные диалекты seiki 'там неспецифический местный падеж'

Ранние варианты написания (например, möaga [məaga] 'пот' и neet / naat / nöat / niet [nejat] , [nat] , [nəat] , [nijet] 'платформа' показывают, что ř исчез первым, оставив перерыв (кроме тех случаи, когда ř > y ~ i ), с уменьшением [V1-V1] и [ə-V1] до [V1] и [ə-VV] до [VV] .

OKY претерпел те же изменения аллофонии и звука, что и современные диалекты, хотя z ~ dh и s ~ th вариации, по-видимому, были более общими для OKY, как показано ниже (возможно, свидетельство более старой аллофонии в языке, который сейчас выравнивается) :

  • zaazi 'трава юбка': Brierly juagee, djaajie, djaajie, dadjee, dadji, dadje, dadjie , MacGillivray daje , OKY zaazi , dhaazi
  • сагул адхамадха ~ азамадха 'поставь танец!': Бриерли сагул адзамада , ОКИ сагул адхамадха ~ азамадха
  • wœsul 'грязная вода': Brierly ootzoo, oodthool , OKY uusul , uuthul
  • ngœzu 'мой внут ': Брайерли udthu, oldzoo, udzoo , MacGillivray udzu, УДЗ , OKY ngœzu, ngœdhu

Экземпляр необязательного удаления r перед s также засвидетельствован в следующем примере, если первый i в myaichipp не является опечаткой или неверным прочтением * myarchipp :

maayi-arsipa 'рыдать, радовать , плакать': Бриерли мяичипп , МакГилливрай майерчипа , ОКИ майарсипа, майашипа

Различные формы в OKY показали метатезу из ř и т в среде ц , я и АС :

  • ngauřakai ~ ngauřakazi > naroka, nerawkaji 'дева' (незамужняя девушка), ср. KKY ngawakaz
  • gœřiga ~ gœřigař > gyrriegi, gurrigi, goraigor 'день, солнце', ср. KKY gœiga
  • puuři > uperia, oopeere, ooperie, uperi, prui, upiri 'волшебное снаряжение / талисманы / продукция', ср. KKY puuy , KLY puuyi .
  • ригабу, ругабу ( rugœbaw )> современные диалекты wœrugœbaw, urugœbaw , Bœigu wœrigœbaw, urigœbaw 'сладкий картофель', букв. wœru-gabaw 'ямс, выращенный на веревке / веревке '

Силлабификация [ править ]

Силлабификация произошла, как и в современных диалектах, с добавлением ř, также засвидетельствованного как конечная согласная слога. Одно слово было записано Брайерли и МакГилливреем с кластером [+ nas] [- son], а именно enti 'паук', однако это, похоже, путаница; enti , вероятно, Гуданг (Австралия) муравей [h] i 'болит'.

Слоги были окончательными гласными или оканчивались на r , ř , l , glide i или glide u . В противном случае конечные согласные поверхностного слога имеют нижележащий гласный, и в этом случае все согласные могут быть начальными слогами.

Орфография [ править ]

Здесь нет строгой стандартной орфографии, и используются три немного разных орфографии (и часто их смеси).

Правописание миссии [ править ]

Правописание миссий (созданное сначала миссионерами с островов Луайоте в 1870-х годах, затем измененное полинезийскими миссионерами в 1880-х годах): a, b, d, e, g, i, j, k, l, m, n, ng, o , ö, p, r, s, t, u, z , иногда также th, dh, dth, tr, dr, oe, ë, w, y, j , а иногда и двойные гласные для обозначения длины. Эта орфографическая система была основана на той, что использовалась для языка дреху (лифу) , хотя позже, с переходом на полинезийский штат миссий, а также с увеличением числа местных миссионеров в Торресовом проливе, явные формы дреху tr , dr и ë были утеряны; у них не было фонологической основы в Kalaw Lagaw Ya. Система миссий используется вОтчеты Кембриджской экспедиции в Торресов пролив (Хэддон и др., 1898 г. и далее, Кембриджский университет) и в « Мифах и легендах о Торресовом проливе» (Лори, Университет Квинсленда, 1971). Рэй, лингвист Кембриджской экспедиции, также использовал различные диакритические знаки для обозначения коротких и качественных гласных.

Клохейд и Бани [ править ]

Созданы в 1970-х годах: a , aa , b , d (альвеолярный), dh (стоматологический), e , ee , g , i , ii , k , l , m , n , ng , o , oo , oe ( / ə / ), ooe ( / əː / ), p , r , s , t (альвеолярный), th (зубной),u , uu , w , y , z

Сайбай, Бойгу, студенты Дауана [ править ]

Созданы в конце 1970-х: a , b , d (альвеолярный), dh (стоматологический), e , g , i , k , l , m , n , ng , o , oe ( / ə / ), p , r , s , t (альвеолярный), th (зубной), u , w , y , z (длина гласного, хотя и существует, но редко встречается).

Люди не только используют эти три слегка различающиеся системы правописания, но также пишут слова более или менее так, как они их произносят. Поэтому слова часто пишутся по-разному, например, sena / sina «что там», kothai / kothay / kothei / kothey / kothe «затылок, затылок». Такие вариации зависят от возраста, семьи, острова, деревни и других факторов, например, поэтической речи. Иногда бывает трудно решить, какой из них наиболее правильный - разные люди имеют разные мнения (а иногда и очень твердые).

В целом произношение пожилых людей имеет приоритет; однако некоторые люди могут на самом деле сильно обидеться, если думают, что язык написан «неправильно». Некоторые настаивают на том, что следует использовать написание миссии, другие - написание Бани, третьи - написание KKY (Сайбай и т. Д.), А третьи снова используют сочетание двух или трех или их адаптации. Некоторые авторы диалекта мабиаг-бадху (Kalaw Lagaw Ya), например, пишут в основном в системе миссий, иногда используют диграфы oe , th , dh (вариант dth ) и иногда используют заглавные буквы в конце слов, чтобы показать посвященный гласные, такие как ngukI 'пресная вода / питьевая вода, фруктовый сок' / ŋʊːki̥ /. В орфографии бани / клохейда нгуки пишется как нгууки , а в других диалектах последняя гласная либо полностью озвучена, нгуки / ŋʊki / ), либо опущена, nguk / k / ).

Самым большим яблоком раздора между сторонниками «современной» орфографии и «традиционалистской» орфографии является использование w и y для обозначения полугласных. В целом носителям языка на уроках грамотности кажется , что выучить буквы y и w очень сложно, и что u и i - это «логические» буквы, которые нужно использовать. Силлабификация слов неподготовленными говорящими предполагает, что u и i действительно являются основными звуками. Таким образом, такое слово, как dhaudhai / dhawdhay 'материк, континент', имеет слоговое значение dha-u-dha-i , а не dhau-dhai.. В песнях glide- u / i также может иметь статус полного слога. Исторические соображения также указывают на то, что полугласные часто являются вокальными, а не согласными. Таким образом, lagau , родительный падеж laag [a] 'место', находится в основной форме <laaga + ngu>; полная форма окончания родительного падежа -ngu сохраняется только в том случае, если у номинального есть односложная основа (см. раздел, посвященный именной морфологии). Точно так же глагольные существительные оканчиваются на -i , например lumai , корень luuma- «искать, искать, искать». Записи о Кауарайгау Я в середине XIX - начале XX века показывают, что глагольное окончание существительного раньше было -ri (таким образом,lumari ), где -r-, по- видимому, было ротическим скольжением, а не ротическим постукиванием / трелью.

В готовящемся в настоящее время словаре (Mitchell / Ober) используется орфография, основанная на подробном изучении внешней и основной фонологии языка, а также на наблюдении за тем, как люди пишут в реальных жизненных ситуациях. Это смесь орфографий Mission и Kalau Kawau Ya с добавлением диакритических знаков (букв в скобках) для правильного произношения, поскольку многие люди, которые будут использовать этот словарь, не будут носителями языка:

a (á), b, d, dh, e (é), g, i (í), k, l, m, n, ng, o (ó, ò, òò), œ (œ '), r, s, t, th, u (ú, ù), w, y, z

В этой орфографии w и y рассматриваются как согласные - это их фонологический статус в языке - в то время как u и i используются как скользящие, где фонологические соображения показывают, что комбинация «дифтонг» имеет вокальный статус.

Машинописные формы œ и œœ - это oe и ooe .

Произношение букв [ править ]

Английские произношения, приведенные в списке ниже, являются произношениями австралийского английского языка и предназначены только для справки. Буквы в квадратных скобках ( [] ) - это IPA .

  • a (краткое) [a] : 'u' как в 'хижине' - gath 'мелководье, отмели', mathaman 'ударить, убить'
  • a , á (длинный) ( aa в бани орт.) [aː] 'a' как в отце - áth 'нижний панцирь черепахи' ('пластрон'), ma 'паук', lág, laaga 'место'
  • b [b] как в английском - Báb 'папа', bibir 'власть, власть'
  • d [d] как в английском - da 'грудь', idi 'масло, жир, жир, мертвое спокойное море'
  • dh [d̪] похож на d , но кончик языка приставлен к верхним зубам - dha 'лестница, ступенька', adhal 'снаружи', Bádhu 'Баду'
  • e (краткое) [e] 'e' как в bed - bero 'ребро, борт лодки, берег реки и т. д.', nge 'затем', tete 'нога животного / птицы'
  • е , é (длинный) ( й в Bani Орт.) [E] «являются» как в оголенном - GER «морской змей», ДНО «муть», сеи «там»
  • g [ɡ] как в английском языке get , никогда как в общем - gigi 'гром', gugu 'сова'
  • i (краткое) [i] короткое 'ee', как в ногах - midh 'как', sisi 'gecko', ipi 'жена'
  • i , í (длинный) ( ii в бани орт.) [iː] 'ee' как в корме - síb 'печень, центр', gi 'нож', ígil 'жизнь'
  • k [k] как в английском языке - kikiman 'торопись', kakayam 'райская птица
  • l [l] похоже на английское «l» в « худой» , но кончик языка упирается в верхние зубы; никогда, как в английском языке, становиться на колени - lág 'место, дом', li 'корзина', gúl 'парусное каноэ с двумя выносными опорами'
  • m [m] как в английском - mám 'любовь, привязанность', Ama 'мама, тетя', ma 'паук'
  • n [n] похоже на английское «n» в nun , но с кончиком языка напротив верхних зубов - naawu , KKY na 'песня', nan 'она, оно', nanu 'ее (s), это'
  • ng [ŋ] как в английском Sing ; никогда, как в английском finger - ngai 'я, меня', ngœrang 'подмышка'
  • o (кратко) [o] более или менее «o», как в got , но более округлое - sob «медлительность», mogai , Bœigu moga , Saibai-Dœwan mogo «пустой сцинк»
  • o (длинный) ( oo в бане orth.) [oː] более или менее «о», как в слове «бог» , хотя и более округлое - gor «отверстие для галстука», поэтому «показывать»
  • ò (кратко) [ɔ] краткая версия 'oa' в широком смысле - mòdhabil 'затраты, цены', gòyal 'лысый'
  • ò (долгий) ( oo в бане orth.) [ɔː] 'oa' в широком смысле - mòs 'легкое, слюна', gòy 'облысение'
  • œ (краткое) [ə] 'a' как в слове about - bœtœm 'постный (животные)', bœga 'кряква'
  • œ (длинное) ( ooe в ортодонтии Bani.) [əː] более или менее похоже на "er" в стаде - wœr "вода", Wœy "Венера", bœi "наступление"
  • p [p] как в английском - papi 'петля, ловушка', áp 'сад', KKY Pòpu 'дедушка'
  • r [r] похоже на 'tt' лучше, когда говорят поститься (то есть, когда говорят как спящий ). Перед другим согласным и в конце слова он часто звучит как трель (например, в шотландском английском «stage» или в испанском «rr»). В пении, однако, это обычно произносится так же, как в американском английском 'r' - ári 'дождь, вошь', rùg 'тряпка, кусок ткани', ár 'рассвет'.
  • s [s] чаще всего похожи на английские s в сестре ; иногда как английское «ch» в chew, когда оно стоит в начале или в середине слова; никогда не нравится 's' in 'as' (звук 'z') - sas 'стиль, хвастаться', sisi 'gecko', sagul 'игра , веселье, танец'
  • t [t] как в английском - tádu 'песчаный краб', tídan 'вернись , пойми', ít 'каменная устрица'
  • th [t̪] похож на t, но кончик языка прижат к верхним зубам - tha 'крокодиловый хвост', thathi 'отец', geth 'рука'
  • у (короткая) [и] короткий «и» как в лютне - buthu «песок», Гуляй , KLY gulal «парусные байдарки»
  • u , ú (длинный) ( uu в бане orth.) [uː] 'oo' в woo - búzar 'жир, жир', thu 'дым'
  • ù [ʊ] 'u' как в put - mùdh 'убежище, убежище, задний двор, лагерь', kùt 'поздний день, ранний вечер', kùlai 'первый, перед'
  • w [w] не так сильно, как английское «w» в слове we  ; для большинства носителей языка единственная разница между w и коротким u заключается в том, что w короче - wa 'да', kawa 'остров', báw 'волна'
  • y [j] не так сильно, как английское «y» в yes ; для большинства носителей языка только разница между у и короткий я в том , что у гораздо короче - Ya «речь, говор, язык», да , KKY аят «пришел!» МАЙ «хорошо, весна; слезы; перламутр, перламутр
  • z [z] чаще всего похож на английское «z» в зоопарке или английское «s» в has ; иногда как английское 'j' в прыжке или 'dg' в сдвиге в начале или в середине слова - zázi 'юбка из травы', za 'вещь, объект', zizi 'треск, треск, шелестящий шум'

Комбинации гласных (дифтонги, такие как ai , au , œi , eu и т. Д.) Произносятся как написанные. Так, например, ai - это ai (в основном очень похоже на «i» в «моем» с шикарным акцентом). В пении, а иногда и в медленной речи такие сочетания гласных можно произносить отдельно. В орфографиях Бани и Сайбая (и др.) Последние элементы могут быть записаны как y и w вместо i и u . Дифтонги бывают:

  • ei / ey - sei , sey 'там'
  • iu / iw - biuni , biwni 'kookoobuura, зимородок'
  • œi / œy - bœi , bœy 'кокосовая ветка'
  • eu / ew - seu , шить 'принадлежащий там'
  • аи / ау - Saibai , Saybay 'Saibai'
  • œu / œw - kœubu , kœwbu 'битва, война'
  • òi / oy - òi , oy 'hoy !, hey!' (ответ на звонок, звательная частица)
  • au / aw - kaub , kawb 'усталость'
  • ui / uy - mui , muy 'огонь'
  • ou / ow - berou , berow 'ребра'

Грамматика [ править ]

Номинальная морфология [ править ]

Что касается морфологии, язык находится где-то в континууме между агглютинативным и слитным . Номиналов имеют следующие случаи: именительный , винительный , инструментальные (вбирает ЭРГАТИВ ), дательные (вбирает allative , целесообразный ), абляционные (вбирает elative , avoidative ), удельная падеж , неспецифический падеж (вбирает perlative и comitative ) и глобальный падеж. Номиналы также имеют следующие производные формы: привативную , similative , результативную и proprietive , который также образует существительное именительного-винительный множественное число. Все основы оканчиваются на гласную или полугласную, за исключением нескольких односложных слов, оканчивающихся на -r и -l (в том числе очень немногие повторяющиеся слова, такие как tharthar 'кипение, бурление ', а также ngipel ' дуальный ' [ соединение ngi 'you singular' и -pal'два']). Для многих существительных поверхностный именительный падеж (-аккуатив) подвергается окончательному правилу удаления корня-гласного; в диалекте Kalaw Lagaw Ya правило приводит к заключительным выделенным гласным, сопровождаемым удлинением основной гласной. Есть три числа: единственное , двойное и множественное . Единственное и двойное число имеют одинаковую форму во всех именах, кроме личных местоимений. Кроме того, множественное число различается только в именительном падеже и винительном падеже - за исключением личных местоимений, где разница в количестве указана в основе.

Существует два номинальных класса: нарицательные имена ( нарицательные , указательные , локативные / временные / и т. Д. Наречия ) и имена собственные ( имена собственные [личные имена, названия лодок, эмоциональные термины родства], местоимения ). Основное различие между этими двумя классами заключается в 1) семантике - собственные имена имеют местоименные характеристики и 2) склонении , например, у собственных имен один падеж местного падежа, а не три из общих имен.

Общие именные склонения [ править ]

Обратите внимание, что следующие слова находятся на диалекте Kalau Kawau Ya.

  1. ^ a b c d e f Только в соединениях.

Неправильные существительные [ править ]

Есть несколько неправильных существительных, самые распространенные из которых:

  1. Амнистии «пища», Ya «речи, язык, сообщение и т.д.», Ли «корзина», л «насыпь, удар, горб» (инструментальная Аиду , йад , Лида , люду , специфический падеж / proprietive-множественном Aidai / помощник , yadai , lidai , ludai )
  2. KKY na , KLY naawu , KulY / KY nawu 'песня'; KKY yu ' сушилка, решетка для готовки' (другие диалекты нуува , ню ); специфическое местительное / относительное -множественное число KKY nathai , KLY / KY nawul , KulY nawlai ; KKY yuthai (другие диалекты nuwanu , Nuwa ; nuwal , KulY nuwalai ))
  3. za 'вещь, предмет, материя и т. д.' У этого слова есть более полная форма основы, запу- , которая встречается в определенных формах: инструментальный запун ; родительный падеж запу ; собственно-множественное число запул . В локативных формах и стебли ( запорожец и zapu- ) появляется: специфический локатив Zanu , zapunu и т.д.
  4. gœiga 'солнце, день'; бирег / берег 'полка'. Основы этих слов имеют разные формы именительного-винительного падежа: gœiga - основа: gœigœyi- , gœigi- ; bireg / bereg - основа: bœreigi- , biregi-
  5. dœgam , KLK dœgaamu 'сторона, направление, точка компаса, аспект'. У этого слова есть две основные формы в свободном изменении: dœgamu- , daguma-

Демонстрационные [ править ]

В языке есть закрытый класс демонстративных морфем с особыми морфологическими характеристиками:

Префиксы
  • pi- , pe- 'там на расстоянии в определенной позиции'
  • kai- 'там вдалеке в неспецифической позиции'
Стебли
  • ka- , kawu- / kawa- (неспецифический), í- (специфический) 'здесь, это'
  • se- , si- , sewu- / sewa- 'там, это (не слишком далеко)'
  • -gu , KKY -gui , -mulu (KKY -ngùl в комбинированных формах) 'там'
  • -ka , -karai / -kadai 'там' (варианты формы одного основного корня)
  • -ngapa 'там по ту сторону', 'там по ту сторону'
  • -pai , -pa , -paipa 'впереди там, близко там' (варианты формы одного лежащего в основе основы -pai ), MY -kupai , KY также -kudhai
  • -pun [i] , -puwa 'оттуда, обратно оттуда, обратно туда, назад там' (возможно, варианты формы одного основного стебля)

Записанные формы Kauřařaigau Ya такие же, как и в современных диалектах, за исключением ka- / kařu- 'неспецифический здесь, this', se- / si- / seřu- 'там, тот', kařa- 'non -specific there ', современные диалекты kai- ,% ka- и -puwai ' впереди там ', современные диалекты -pai / -pa .

Эти указательные формы могут иметь мужскую, женскую и неединичную морфологию (как таковые являются местоимениями), а также падежные формы. Í- 'здесь, это' и se / si- 'там, это (не слишком далеко)' принимают морфемы рода / числа как суффиксы, а другие демонстративные формы принимают их как префиксы. Обратите внимание, что ka- 'неспецифически здесь' и kai- 'там на расстоянии в неспецифической позиции' не могут появляться с морфемами рода / числа, последние являются специфическими. Í- и se / si- также используют артикль, образующий аффикс -bi, чтобы стать демонстративными артиклями (например, KLY senuubi kaazi , KKYсенауби каз 'тот мальчик', KLY сенааби каази , KKY сенаби каз 'та девочка', KLY сепалаб каази , KKY сепалби каз 'эти двое детей', сетхаби кезил 'те дети'); kedha 'как это / то, таким образом' может также иметь этот суффикс (например, kedhabi puy 'такое дерево').

  1. ^ a b c Формы без префикса « пи» являются более местоименными по функциям.

Местоимения [ править ]

Личные местоимения имеют трехступенчатый номинативный-эргативно-винительный падеж в склонении. Обратите внимание, что местоимения третьего лица также используются как определенные артикли, например, Nuidh garkœzin nan yipkaz imadhin «Мужчина видел женщину».

Двойные местоимения [ править ]

Местоимения двойного и множественного числа являются именительно-винительным падежом, причем винительный падеж имеет ту же форму, что и родительный падеж, за исключением KKY, где винительный падеж не отмечен.

Ngawal « который двойственный » строится из нга «кто» плюс клитика -wal 'как (двойной связи).

Местоимения множественного числа [ править ]

Ngaya «кто многие» состоит из nga «кто» плюс clitic -ya и другие (соединение во множественном числе) ».

Личные имена и знакомые условия родства [ править ]

Знакомые термины родства эквивалентны английским терминам родства, таким как папа и мама, в то время как незнакомые термины эквивалентны отцам и матери; последние рассматриваются в языке как существительные нарицательные.

Кауржаржайгау Я. именная морфология [ править ]

Самые ранние грамматические записи о языке относятся к середине 1800-х годов на диалекте Кауржаржайгау Я. Этот диалект идентичен современным диалектам, за исключением более архаичных форм некоторых окончаний и суффиксов, а также основных форм.

Именные суффиксы и окончания [ править ]

Общие номиналы
  • Именительный-винительный падеж: без отметок
  • Эргативно-инструментальная: -n, -na, -nu, -Cu ; демонстративные без опознавательных знаков
  • Родительный падеж: односложные основы: -ngu , многосложные -u
  • Дательный падеж : -pa ~ -pari
  • Аблатив-причинный: существительные, местоимения -nguzi , глагольные существительные -lai , наречия / указательные слова -zi
  • Конкретное место: односложные коренные существительные -lai ~ -dai ~ -thai ~ -ai ~ -řai ~ -rai , многосложные коренные существительные -nulai ~ -nule ~ -nuli ~ -nul , наречия -lai ~ -l (a) , указательные слова -ři
  • Неспецифический локативный падеж: -ya , наречия / указательные слова -ki ~ -kidha
  • Правильное / множественное число: односложные основы существительных -lai ~ -dai ~ -thai ~ -ai ~ -řai ~ -rai , многосложные основы существительных, наречия -lai (> -le ~ -li ), -rai (> -re ~ -ri ), -řai (> -ře ~ -ři )
  • Привативное: -gi
  • Подражательный-Similative: -dha
  • Результат : -zi
Правильные номиналы

Ни один ранний писатель не записал склоняющихся женских форм, кроме родительного падежа. Рэй (1907: 20-21) подразумевает (по умолчанию), что парадигма OKY в основном такая же, как и парадигма OKLY.

  • Именительный-Ergative-Инструментальный: без отметок
  • Винительный-родительный падеж: мужской род -ni , женский род -na- , местоимение двойного множественного числа -ni ~ -mùni
  • Дательный-алательный: мужской род -nipa [ri] , женский род ? -napa [ri] , местоимение двойного множественного числа -nipa [ri] ~ -mùnipa (ri)
  • Аблативный-причинный : мужской род -ninguzi ~ -nunguzi , женский род ? -nanguzi , местоимение двойного множественного числа -ninguzi ~ -nunguzi ~ -mninguzi ~ -mùnunguzi
  • Местный падеж: мужской род -ния , женский род ? -naya , местоимение двойного множественного числа -niya ~ -mùniya
  • Подражательный-аналог: -dha , местоимение двойного множественного числа -dha ~ -mdha

Кауржаржайгау Я. Местоимения [ править ]

Брайерли (B), Макгилливрей (M) и Ray (R) записали следующие формы местоимений единственного числа OKY:

Именительный падеж
  • 1-й - Бриерли гни, нги ; MacGillivray Нгаи ; Рэй Нгаи
  • Второй - MacGillivray ИСП ; Рэй Нги
  • 3-й мужской род - Macgillivray nue ; Рэй Нуи
  • 3-й женский род - Macgillivray na, nga ; Рэй на
  • «кто» - Бриерли гуа ; Macgillivray nga ; Рэй нга
  • «что» - Macgillivray [] mi ; Рэй ми-
Винительный
  • 1-й - Бриерли ана ; Macgillivray ana ; Рэй Нгана
  • 2-й - джин Брайерли ; MacGillivray ngi ; Рэй нджинё, нгин
  • 3-й мужской род - Brierly nooano ; MacGillivray nudu ; Рэй нуинё, нуин
  • 3-й женский род - Ray nanö, nan
  • "кто" - Рэй нганё, нган
  • 'что' - не записано
Инструментально-эргативный
  • 1-й - Бриерли натх, орех ; Macgillivray ngatu ; Рэй нгата, нгато, нгат
  • 2-й - Brierly needtha, needthoo ; Macgillivray ngidu ; Рэй нгида, нгидо, нгид
  • 3-й мужской род - Brierly nooide  ; MacGillivray nudu ; Ray nuida, nuidö, nuid
  • 3-й женский род - Macgillivray nadu ; Рэй нада, надё, над
  • «кто» - Macgillivray ngadu ; Рэй Нгада, нгадо, нгад
  • «что» - медан Брайерли ; Macgillivray mida ; Рэй мида, мидо, мид
Родительный падеж
  • 1-й - Brierly ngau, gnau, ngow masculine, udthu, oldzoo, udzoo feminine; Macgillivray ngow мужской, udzu, udz женский; Ray ngau мужской, ngazu, nguzu женский
  • 2-й - Brierly gnee, ye noo, yeenow, niu, yenoo, meeno ; MacGillivray yinu ; Рэй Нгину
  • 3-й мужской род - Brierly noonoo ; Рэй Нунгу
  • 3-й женский род - Macgillivray nanue ; Рэй Нану
  • 'кто' - Рэй Нгуну
  • 'что' - не записано

На основе приведенных выше форм и современных диалектов местоимения OKY реконструируются следующим образом:

Винительные, аблативные и имитативные падежи подверглись необязательному удалению конечной гласной, в то время как эргативы необязательно преобразовывали конечный u в a или œ или удаляли его, таким образом, ngathu > ngatha > ngathœ > ngath .

Записанные формы двойного множественного числа:

Именительный-Отрывочно-Инструментальный
  • 1-й двойной эксклюзив - MacGillivray albei ; Рэй нгалбай
  • 1-й Dual Inclusive - MacGillivray aba ; Рэй Нгаба
  • 2-й дуал - нгипел МакГилливрей ; Рэй Нгипель
  • 3-й дуал - МакГилливрей бледный ; Рэй Палаи
  • 'who' Dual - Ray nga wal


  • 1-е исключительное число во множественном числе - Brierly ari, churri ; MacGillivray arri, uri ; Рэй Нгой
  • 1-е число включительно во множественном числе - Brierly alpa ; MacGillivray alpa ; Рэй Нгалпа
  • 2-е множественное число - MacGillivray ngi-tana ; Рэй Нгита
  • 3-е множественное число - MacGillivray tana ; Рэй Тана
Винительный падеж
  • 1-й Dual Exclusive - Brierly abonnie, abuni, abani, aboni ; MacGillivray N / A; Рэй нгалбаини
  • 1-й дуал инклюзивный - Brierly N / A; MacGillivray abane, abeine ; Рэй Нгабани
  • 2-й дуал - Brierly N / A; Макгилливрей нгипеин ; Рэй Нгипени
  • 3-й дуал - Brierly N / A; Макгилливрей паламан ; Рэй Паламуни


  • 1-е исключительное число во множественном числе - Brierly areen ; МакГилливрей прибыл ; Рэй Нгёймуну
  • 1-е число включительно во множественном числе - Ray ngalpanu
  • 2-е множественное число - MacGillivray ngitanaman ; Рэй Нгитамуну
  • 3-е множественное число - танаман МакГилливрея ; Рэй Танамуну
Дательный
  • 1-й двойной эксклюзив: MacGillivray albi nipa ; Рэй нгалбаинипа
  • 1-й Dual Inclusive: MacGillivray albynape ; Рэй Нгабанипа
  • 2-й дуал: Рэй Нгипенипа
  • 3-й дуал: MacGillivray pale nipa ; Рэй паламунипа


  • 1-е исключительное число во множественном числе: MacGillivray arri nipa ; Рэй нгёйнипа, нгёймунипа
  • 1-е множественное число включительно: Ray ngalpanipa, ngalpamunipa
  • 2-е множественное число: Ray ngitanipa, ngitamunipa
  • 3-е множественное число: MacGillivray tane nipa ; Рэй тананипа, танамунипа
Аблатив
  • записано Рэем как - [mu] nunguzi

Их можно реконструировать как:

  • «Кто» в двойном именительном падеже и винительном падеже (и, возможно, в эргативно-инструментальном падеже ) имел формы ngawal (двойственное число) и ngaya (множественное число).
  • Mi - «что, что» использовалось почти так же, как и в современных диалектах.

Морфология глагола [ править ]

Глаголы может иметь более 100 различных аспектов , напряженную , голос , настроение и номер формы. Глагол согласуется с объектом (т. Е. «Эргативным») в переходных предложениях и с подлежащим в непереходных предложениях. С другой стороны, императивы согласуются как с субъектом, так и с объектом в переходных предложениях.

Есть три аспекта («совершенный», «несовершенный», «привычный»), две формы телесности («активный», который фокусируется на глагольной активности и включает в себя множество непереходных, много антипассивных и некоторых переходных, и «достижимый», который включает в себя много переходных, некоторые антипассивные и некоторые непереходные), два наклонения («не повелительное» и «повелительное» [которое в некоторых случаях напоминает сослагательное наклонение]), 6 времен («далекое будущее», «сегодня / ближайшее будущее», «настоящее ',' сегодня прошедшее ',' недавнее прошлое ',' далекое прошлое '- KLY разработал 7-е время, время' прошлой ночи 'и четыре числа (' единственное число ',' двойственное ',' особое множественное число ',' одушевленное ' активное множественное число '- по форме одушевленное активное множественное число совпадает с единственным числом, и встречается только у некоторых глаголов).

В большинстве описаний языка активная и достижимая формы называются переходными и непереходными соответственно. Транзитивный, непереходный, пассивный, антипассивный и «антипассивный пассивный» в языке являются синтаксическими категориями и образуются в результате взаимодействия номинальной и вербальной морфологии, характеристик уровня предложения / предложения, таких как порядок слов и семантические соображения.

Морфология глагола состоит из префиксов (аспект, расположение и т. Д.), Суффиксов (telicity, number и два ископаемых мультипликативных / каузативных суффикса) и окончаний (время, аспект и наклонение, а также очень ограниченное число степени и telicity). Структурная матрица глагола следующая. Обратите внимание, что два окаменелых суффикса исключают друг друга; если суффикс находится в слоте A, суффикс не может появиться в слоте B, и наоборот:

(префикс) + (префикс) + основа (+ СОКРАЩЕННЫЙ СУФФИКС A) + (ТЕЛИЧНОСТЬ) (+ СОКРАЩЕННЫЙ СУФФИКС B) + (число) + окончание (+ окончание)

Примеры:

  • pabalkabuthamadhin 'двое были положены на что-то' [что будет ясно в контексте]
  • pabalkabuthemadhin 'двое легли (легли) на что-то' [что было бы ясно в контексте]

префикс: pa- 'телический префикс'

префикс: bal- 'позиционный - поперек'

основа: kabutha- 'место, лежать'

суффикс telicity: 'достижимый', -i 'активный'

суффикс числа: -ma 'дуальный' (абсолютное согласие)

окончание напряженного-аспекта-настроения: -dhin ' далекое прошлое совершенное'

  • garwœidhamemanu 'двое сегодня встретились друг с другом'

префикс: gar- 'коллективный'

основа: wœidha- 'место, положить'

Ископаемый суффикс: ма 'интенсивный

суффикс telicity: я 'активный'

суффикс числа: ma 'dual'

окончание напряженного аспекта-настроения: dhin ' далекое прошлое совершенное'

Пример склонения глагола [ править ]

Глагол здесь íma- «видеть, наблюдать, контролировать, исследовать, пробовать, проверять».

Напряженные формы
Ненапряженные формы
Номинализованные формы

Кауржаржайгау Я. словесная морфология [ править ]

Префиксы

Они были такими же, как и в современных диалектах.

Суффиксы

Единственные суффиксные различия с современными диалектами заключались в форме множественного числа и суффиксов отглагольных существительных. В OKY это были maři и ři соответственно. Дуал был ngauma на ma- 'взять, отдать, переместить и т. Д.' а иначе ума .

Класс 1: wœidha- 'положить, поставить, приготовить'

  • wœidhamařinu достижимое совершенное настоящее множественное число
  • wœidhaumanu достигаемый совершенный дуальный объект настоящего
  • wœidhemařinu активное совершенное настоящее множественное число подлежащее
  • wœidheumanu активное совершенное настоящее двойное подлежащее
  • wœidhàři глагольное существительное

Класс 2: ni- , niya- 'сидеть, стоять'

  • niyamařipa [ri] несовершенное настоящее множественное число
  • нияумапа [ри] несовершенное настоящее двойственное
  • niyàři , niyài глагольное существительное

Окончания глаголов

В целом глагол OKY, похоже, был отклонен, как глагол Kalau Lagau Ya. Это включает в себя потерю суффикса ma в непереходном несовершенном настоящем / совершенном сегодня и будущем единственном числе. Однако эта потеря, похоже, была необязательной в сегодняшнем прошлом эквиваленте: [17]

  • OKY daneipa ( danaipa ) 'восход (солнце)' (MacGillivray): KLY danaika , KKY danamipa 'восход (солнце и т. Д.), Load (self) up' настоящее несовершенное
  • OKY dadeipa ( dhœidhaipa ) 'умереть' (MacGillivray): KLY dhœidhaika (base dhœidhama- ) 'головокружение, мертвый пьян' настоящее несовершенное
  • OKY usimema, usima ( usimima , usima ) 'douse' (МакГилливрей): KLY usima , KKY wœsimima 'douse' сегодня прошедшее совершенство

Удаление и сокращение гласных / дифтонгов в глаголах класса 1b было необязательным в OKY, где теперь это необязательно или обязательно:

  • OKY uzareuma- : KLY uzareuma- , KKY uzarma- 'идти двойным'
  • OKY delupeipa ( dœdupaipa ) 'утонуть, тонуть': KLY dudupaka , KKY dœdupapa

Неправильный глагол yœwi- / iya- / yœuna- 'лежать / наклоняться / наклоняться над / вниз' был записан в форме iipa ( eepah ), что указывает на основу ii- (форма далекого прошлого iir встречается в современном KY, но не записано в OKY). В остальном для OKY записывалась только ёуна.

Разные парадигмы [ править ]

Три парадигмы с неправильной морфологией:

  • Si [] kai 'возможно, возможно, возможно' (все диалекты, кроме Калау Кавау Я). Это слово используется для обозначения единственного рода: мужской род sinukai / senukai ; женский синакаи / сенакаи ; общий (единственное, двойственное, множественное число) сикай . В KKY это слово неизменно sike , sikedh ( sikedh более выразительно).
  • yawa «до свидания, прощай, береги себя» (ср. yawar «путешествие, путешествие»; yawaya - «смотри, берегись и т. д.»). Это слово используется только при разговоре с одним человеком. Для двух или более человек форма - яваль .
  • мужской камово ~ kamedh , женский какэ ~ kakedh , неособо Коле ~ koledh «эй!» (Слово используется для привлечения чьего-либо внимания; в камедх , какедх и коледх ( финал -dh во всех этих словах , как и в сикедх выше, встречается только в более решительном использовании).

Язык жестов [ править ]

Жители островов Торресова пролива, соседние папуасы и соседние австралийцы имеют общий язык жестов [18], хотя в ранних записях подробного изучения этого не проводилось (например, языки жестов австралийских аборигенов ). [19] Простые разговоры и рассказы можно вести на языке жестов; однако он не достигает совершенства полностью развитого языка жестов. Это оказало некоторое влияние на язык жестов коренных народов Крайнего Севера Квинсленда .

См. Также [ править ]

  • Язык Мериам
  • Креольский пролив Торреса

Ссылки [ править ]

  1. ^ АБС. «Перепись 2016, язык, на котором говорят дома по полу (SA2 +)» . stat.data.abs.gov.au . Проверено 30 октября 2017 года .
  2. ^ Y1 Kalau Lagau Ya в базе данных языков коренных народов Австралии , Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  3. ^ Y1 Kalaw Lagaw Ya в базе данных языков коренных народов Австралии , Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  4. ^ а б Митчелл 2015 .
  5. Перейти ↑ Mitchell 1995 , p. 9.
  6. ^ Bouckaert, Remco R .; Бауэрн, Клэр; Аткинсон, Квентин Д. (апрель 2018 г.). «Происхождение и распространение пама-ньюнганских языков по всей Австралии». Природа, экология и эволюция . 2 (4): 741–749. DOI : 10.1038 / s41559-018-0489-3 . PMID 29531347 . S2CID 4208351 .  
  7. ^ Бруно МакНивен и др. 2004 .
  8. ^ ср. Даттон, 1972 и 1976 , Верховив, 1982
  9. Перейти ↑ Mitchell, 1995 .
  10. ^ Альфер и др. 2008. Классификация языков Торресова пролива. в Bowern, Evans и Miceli (ред.). _Морфология и история языка_ Амстердам: Джон Бенджаминс
  11. Перейти ↑ Wurm 1975 , pp. 333–334
  12. ^ a b Томасон и Кауфманн 1988 , стр. 212
  13. ^ Laade 1968 .
  14. ^ Ngajedan 1987 .
  15. ^ "Календарь Масиг - Местные знания погоды" . Бюро метеорологии . Дата обращения 16 июля 2020 .
  16. ^ Лоуренс 1989 .
  17. ^ MacGillivray 1852 , стр. 311.
  18. Перейти ↑ Seligman, CG , and A. Wilkin (1907). Язык жестов жителей Западных островов в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив». Кембридж, Англия: The University Press, v.3.
  19. ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета

Библиография [ править ]

  • Капелл, Артур (1956), Новый подход к австралийской лингвистике , Сидней: океанографические лингвистические монографии, стр. 108
  • Эванс, Николас (июнь 2005), "австралийский Языки Пересмотренные: Обзор Dixon (2002)", Oceanic Лингвистика , 44 (1): 242-286, DOI : 10,1353 / ol.2005.0020 , ЛВП : 1885/31199 , S2CID  145688642
  • Диксон, RMW (2002), Австралийские языки: их природа и развитие , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-47378-1
  • Форд, Кевин; Обер, Дана (1991), «Набросок Калау Кавау Я», в Romaine, S. (ed.), Language in Australia , Cambridge: Cambridge University Press, стр. 118–142.
  • Митчелл, Род (апрель 2015 г.), «Нгалмун Лагау Янгукуду: язык нашей родины в Гоэмулгау Лагал: культурные и естественные истории острова Мабуяг, Торресов пролив», Мемуары музея Квинсленда - Культура , 8 (1): 323 –446, ISSN  1440-4788