Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В языках Восточной Азии принадлежит к нескольким различным языковым семьям , со многими общими чертами объясняются взаимодействие. В лингвистическом пространстве материковой части Юго-Восточной Азии китайские разновидности и языки Юго-Восточной Азии имеют много общих ареальных особенностей , как правило, аналитических языков с похожей структурой слогов и тонов. В 1-м тысячелетии нашей эры китайская культура стала доминировать в Восточной Азии . Классический китайский язык был принят учеными Вьетнама , Кореи и Японии . Произошел массовый приток китайской лексики на эти и другие соседние языки. ВКитайский шрифт также был адаптирован для написания вьетнамского , корейского и японского языков, хотя в первых двух случаях использование китайских иероглифов теперь ограничено университетским обучением, лингвистическими или историческими исследованиями, художественными или декоративными работами и (в случае корейского языка) газетами.

Языковые семьи [ править ]

К австроазиатским языкам относятся вьетнамский и кхмерский , а также многие другие языки, на которых говорят в таких далеких регионах, как Малайя ( аслианский ) и центральная Индия ( Корку ), часто в изолированных районах, окруженных диапазонами других языковых групп. Большинство лингвистов полагают, что австроазиатские языки когда-то постоянно распространялись по всей Юго-Восточной Азии и что их разбросанное распространение сегодня является результатом последующего прихода других языковых групп. [1]

Одной из этих групп были языки тай-кадай, такие как тайский , лаосский и шанский . Изначально на этих языках говорили в южном Китае, где все еще наблюдается наибольшее разнообразие в семье, и, возможно, даже на севере, в долине Янцзы. По мере того, как китайская цивилизация расширялась на юг от Северо-Китайской равнины, многие носители тай-кадай были китаизированы, а другие были перемещены в Юго-Восточную Азию. За исключением чжуаня , на большинстве языков тай-кадай, все еще оставшихся в Китае, говорят в изолированных горных районах. [2]

В мяо-яо языков или мяо-Mien также возник на юге Китая, где они сейчас говорят только в отдельных регионах холма. Многие люди, говорящие на хмонг-миен, были перемещены в Юго-Восточную Азию во время династии Цин в 18-19 веках, вызванных подавлением серии восстаний в Гуйчжоу . [3]

В австронезийские языки , как полагают, имеют распространение из Тайваня на островах Индийского и Тихого океанов, а также некоторых районах материковой Юго - Восточной Азии. [4]

В сорта китайского , как правило , включены в китайско-тибетской семьи , которая также включает в тибето-бирманской языков , на которых говорят в Тибете, юго - западе Китая, северо - восток Индии, Бирме и соседние страны.

На севере находятся тюркские , монгольские и тунгусские языковые семьи, которые некоторые лингвисты сгруппировали как алтайскую семью , иногда также включающую корейский и японский языки, но теперь это считается дискредитированной теорией и больше не поддерживается специалистами по этим языкам. . [5] Языки имеют тенденцию быть атональными, многосложными и агглютинативными , с порядком слов субъект-объект-глагол и некоторой степенью гармонии гласных . [6]Критики алтайской гипотезы связывают это сходство с интенсивным языковым контактом между языками, который имел место когда-то в доисторические времена. [7]

Китайские ученые часто объединяют тай-кадай и хмонг-миен с китайско-тибетскими, но западные ученые со времен Второй мировой войны рассматривают их как отдельные семьи. Было предложено несколько более крупных группировок, но они не получили широкой поддержки. Austric гипотеза, основанная на морфологии и других сходствах, является то , что австроазиатский, Австронезийским, часто Тайте-Кадайте, а иногда хмонги-Мийно образует генетическую семью. Другие гипотетические группы включают китайско-австронезийские языки и австро-тайские языки . Лингвисты, проводящие долгосрочное сравнение, выдвинули гипотезу о еще более крупных макросемиях, таких как дене-кавказские , в том числе китайско-тибетские и кетские .

Лингвистический регион материковой части Юго-Восточной Азии [ править ]

Языковой ареал материковой части Юго-Восточной Азии простирается от Таиланда до Китая и является домом для носителей языков китайско-тибетских, хмонг-миенских (или миао-яо), тай-кадайских, австронезийских (представленных хамиками ) и австроазиатских семей. Соседние языки в этих семьях, хотя и считаются несвязанными, часто имеют схожие типологические черты, которые, как считается, распространились путем диффузии. [8]

Для многих языков MSEA характерна особая слоговая структура, включающая односложные морфемы , лексический тон , довольно большой набор согласных, включая фонематическое стремление , ограниченные группы в начале слога, обильные контрасты гласных и относительно небольшое количество конечных согласных. В языках северной части региона обычно меньше гласных и заключительных контрастов, но больше начальных контрастов. [9]

Хорошо известная особенность - схожие системы тонов в китайском, хмонг-миньенском, тайском языках и вьетнамском языке. Большинство этих языков прошли более раннюю стадию с тремя тонами на большинстве слогов (кроме проверенных слогов, оканчивающихся на стоп-согласную ), за которым последовало разделение тонов, на котором исчезло различие между звонкими и глухими согласными, но в качестве компенсации количество тонов вдвое. Эти параллели привели к путанице в классификации этих языков, пока Haudricourtв 1954 году показал, что тон не является инвариантным признаком, продемонстрировав, что вьетнамские тона соответствуют определенным конечным согласным в других языках моно-кхмерской семьи, и предположил, что тон в других языках имеет аналогичное происхождение. [10]

В языках MSEA обычно используются односложные морфемы, хотя бывают и исключения. [11] Большинство языков MSEA очень аналитичны , без перегибов и небольшой деривационной морфологии. Грамматические отношения обычно обозначаются порядком слов, частицами и кавычками или дополнениями . Модальность выражается с помощью конечных частиц предложения . Обычный порядок слов в языках MSEA - субъект – глагол – объект . Китайцы и Карен, как полагают, изменили порядок с субъект-объект-глагол на этот порядок.порядок сохраняется в большинстве других сино-тибетских языков. Порядок составных частей внутри именной группы варьируется: порядок существительное – модификатор обычен в тайских языках, вьетнамском и мяо, тогда как в китайских вариантах и ​​яо большинство модификаторов ставятся перед существительным. [12] [13] Также распространена организация темы и комментариев . [14]

Языки как Восточной, так и Юго-Восточной Азии обычно имеют хорошо развитую систему числовых классификаторов . [15] В соседнем бенгальском языке есть числовые классификаторы, хотя это индоевропейский язык, который не разделяет другие особенности, обсуждаемые в этой статье. В бенгали также отсутствует пол , в отличие от большинства индоевропейских языков . Бенгальский (особенно восточная разновидность) фонологически более похож на юго-восточные и восточные языки, чем на те, что находятся дальше от региона, с альвеолярными согласными, заменяющими ретрофлексные согласные, характерные для других индоарийских языков. Некоторые диалекты, граничащие с Юго-Восточной Азией, такие как Читтагонскийдаже развили фонематический тон. Другими регионами мира, где системы числовых классификаторов распространены в языках коренных народов, являются западные части Северной и Южной Америки, так что числовые классификаторы могут даже рассматриваться как элемент ареала Тихоокеанского региона . [16] Однако подобные системы классов существительных также встречаются среди большинства языков Африки к югу от Сахары .

Влияние литературного китайского [ править ]

На протяжении большей части досовременного периода китайская культура доминировала в Восточной Азии. Ученые Вьетнама, Кореи и Японии писали на литературном китайском языке и были хорошо знакомы с китайскими классиками . Их языки вобрали в себя большое количество китайских слов, известных под общим названием китайско-ксенический словарь, то есть китайско-японский , китайско-корейский и китайско-вьетнамский . Эти слова были написаны китайскими иероглифами и произносились в местном приближении к среднекитайскому . [17]

Сегодня эти слова китайского происхождения могут быть написаны традиционными китайскими иероглифами (китайский, японский и корейский), упрощенными китайскими иероглифами (китайский, японский), фонетическим письмом местной разработки (корейский хангыль , японская кана ) или латинским алфавитом. ( Вьетнамский ). Китайский, японский, корейский и вьетнамский языки вместе именуются CJKV или просто CJK , поскольку современный вьетнамский язык больше не пишется китайскими иероглифами.

Подобно использованию латинских и древнегреческих корней в английском языке, морфемы классического китайского широко использовались во всех этих языках для создания составных слов для новых понятий. [18] Эти монеты, написанные общими китайскими иероглифами, затем свободно заимствовались между языками. Они даже были приняты на китайский язык, язык, обычно устойчивый к заимствованиям, потому что их иностранное происхождение было скрыто их письменной формой. [19]

Конструкции тема – комментарий [ править ]

В конструкциях тема – комментарий предложения часто структурируются с темой в качестве первого сегмента и комментария в качестве второго. Этот способ обозначения ранее упомянутой и новой информации является альтернативой статьям , которых нет в восточноазиатских языках. Структура предложения тема – комментарий - это наследие влияния классического китайского языка на грамматику современных языков Восточной Азии. В классическом китайском языке фокус фразы (т. Е. Темы) часто ставился первым, после чего следовало утверждение по теме. Наиболее общая форма предложения в классическом китайском языке является «AB也», где B является комментарием о разделе A .

Китайский
Японский
Корейский
Рюкюань

Пример окинавского рюкюаня :

Обратите внимание, что на Окинаве маркер темы обозначается удлинением коротких гласных и добавлением -oo к словам, оканчивающимся на -N / -n. Для слов, оканчивающихся на долгие гласные, тема вводится только.

вьетнамский

Вьетнамский пример :

Системы вежливости [ править ]

Лингвистические системы вежливости , включая частое использование почетных титулов с разным уровнем вежливости или уважения, хорошо развиты в японском и корейском языках. Системы вежливости в китайском языке относительно слабы, они упростились от более развитой системы до гораздо менее доминирующей роли в современном китайском языке. [20] Это особенно верно, когда речь идет о южнокитайских разновидностях. Однако вьетнамский язык сохранил очень сложную систему местоимений, в которой термины в основном происходят от китайского. Например, bác , chú , dượng и cậu. все термины произошли от китайского языка и относятся к разным статусам «дяди».

Во многих языках региона, включая японский, корейский, тайский и малайский / индонезийский, новые личные местоимения или формы обращения или обращения могут и часто происходят от существительных как новые способы выражения уважения или социального статуса. Таким образом, личные местоимения - это слова открытого класса, а не слова закрытого класса : они нестабильны во времени, не малочисленны и не являются клитиками , использование которых обязательно в грамматических конструкциях. В дополнение к корейским почтительным знакам, которые указывают на вежливость по отношению к предмету речи, корейские уровни речи указывают на уровень вежливости и дружеского отношения к аудитории.

С модернизацией и другими тенденциями язык вежливости становится проще. Отсутствие необходимости в сложном вежливом языке также может мотивировать использование в некоторых ситуациях таких языков, как индонезийский или английский, которые имеют менее сложные системы уважения. [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • EALC

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Сидуэлл и белить (2011) , стр. 339-340.
  2. ^ Рэмси (1987) , стр. 233.
  3. Ramsey (1987) , стр. 278–279.
  4. Перейти ↑ Diamond (2000) .
  5. ^ «Хотя« алтайский »повторяется в энциклопедиях и справочниках, большинство специалистов по этим языкам больше не верят, что три традиционные предполагаемые алтайские группы, тюркские, монгольские и тунгусские, связаны между собой». Лайл Кэмпбелл и Маурисио Дж. Микско, Словарь исторической лингвистики (2007, University of Utah Press), стр. 7.
  6. ^ Норман (1988) , стр. 6.
  7. ^ Шениг (2003) , стр. 403.
  8. Enfield (2005) , стр. 182–184.
  9. Перейти ↑ Enfield (2005) , pp. 186–187.
  10. Norman (1988) , стр. 53–56.
  11. ^ Энфилд (2005) , стр. 186.
  12. Enfield (2005) , стр. 187–190.
  13. ^ Рэмси (1987) , стр. 280.
  14. Enfield (2005) , стр. 189–190.
  15. ^ Энфилд (2005) , стр. 189.
  16. Перейти ↑ Nichols (1992) , pp. 131–133.
  17. ^ Мияке (2004) , стр. 99.
  18. ^ Шибатани (1990) , стр. 146.
  19. ^ Уилкинсон (2000) , стр. 43.
  20. ^ http://www.inst.at/kctos/speakers_g-m/kadar.htm KCTOS 2007: Что случилось с Honorifics?

Цитированные источники [ править ]

  • Даймонд, Джаред M (2000), "подарок Тайваня в мире" (PDF) , Nature , 403 (6771): 709-710, DOI : 10.1038 / 35001685 , PMID  10693781 , S2CID  4379227 .
  • Энфилд, штат Нью-Джерси (2005), «Ареальная лингвистика и материковая часть Юго-Восточной Азии» (PDF) , Ежегодный обзор антропологии , 34 (1): 181–206, doi : 10.1146 / annurev.anthro.34.081804.120406 , hdl : 11858/00 -001M-0000-0013-167B-C , архивируются от оригинала (PDF) на 2013-05-24 , извлекаются 2013-06-05 .
  • Мияке, Марк Хидео (2004), Старый японец: фонетическая реконструкция , RoutledgeCurzon, ISBN 978-0-415-30575-4.
  • Николс, Джоанна (1992), языковое разнообразие в пространстве и времени , University of Chicago Press, ISBN 978-0-226-58056-2.
  • Норман, Джерри (1988), китайский , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Рэмси, С. Роберт (1987), Языки Китая , Princeton University Press, ISBN 978-0-691-01468-5.
  • Шениг, Клаус (2003), «Турко-монгольские отношения», в Janhunen, Juha (ed.), The Mongolic Languages , Лондон: Routledge, стр. 403–419, ISBN. 978-0-7007-1133-8.
  • Шибатани, Масаёши (1990), Языки Японии , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-36918-3.
  • Сидвелл, Пол ; Бленч, Роджер (2011), «Австроазиатский урхеймат: гипотеза юго-восточного речного побережья» (PDF) , в Энфилде, штат Нью-Джерси (ред.), Динамика человеческого разнообразия: случай материковой части Юго-Восточной Азии , Канберра: тихоокеанская лингвистика, стр. 317 –345, ISBN 978-0-85883-638-9.
  • Уилкинсон, Эндимион (2000), История Китая: руководство (2-е изд.), Азиатский центр Гарвардского университета, ISBN 978-0-674-00249-4.