Liber Orationum Psalmographus (ПОЛ), подзаголовок Псалтирь Собирает Древний латиноамериканский Rite (который Mozarabic Rite ) - переустройство и критическое издание , [1] является уникальным изданием 591 так называемых молитв на псалмах или псалом-молитве , оказываемых от латинского orationes super psalmos или orationes psalmicae соответственно. Их можно определить как короткие молитвы, произносимые по желанию в конце чтения псалма в некоторых христианских литургиях . LOP был опубликован Хорхе Пинеллом в 1972 году (Барселона-Мадрид) как 9-й том Monumenta Hispaniae Sacra.. Тема, редактор и дата публикации были тесно связаны со Вторым Ватиканским собором (1962–1965) и реформой латинской литургии, начатой тогда в Римско-католической церкви . Текст LOP можно рассматривать как основное содержание еще недостающего пятого тома Часовой литургии . Он был возобновлен в 1971 году в соответствии с принципами Собора, изложенными в Конституции о священной литургии Sacrosanctum Concilium . Том упоминался в том же году в Общей инструкции к Часовой литургии [2] (п. 112), но по каким-то причинам не был опубликован.
Псалом-молитвы
Трудности с чтением
Библейские псалмы составляют основу Божественной службы или Часовой литургии , христианской молитвенной практики. На протяжении всей его истории, начиная с дохристианской эпохи в контексте иудейской религии, верующие декламировали или пели эти 150 стихотворений. Ученые выделяют два основных типа этой практики в древности: так называемый cursus cat Cathedralis (соборный способ чтения псалмов) и cursus monasticus (монашеский способ чтения псалмов), которые имеют отношение к обсуждению современного Божественного служения. [3] В Cursus cathedralis был характерен для городских церквей , где белое духовенство, особенно епископы, председательствовали на литургию, следовательно прилагательное собора во имени. Он упорядочил псалмы в соответствии с дневным солнечным циклом, что означает, что определенные псалмы пели на восходе солнца, другие - на закате, а некоторые - в другое время дня. Их тексты как-то соответствовали дневной части. Лирические сюжеты прославляют Бога в определенное время, обычно упоминаемое буквально. В cursus monasticus вся Псалтырь читалась непрерывно днем и ночью, независимо от содержания. Такая практика была типичной для монашества.
Оба способа чтения псалмов вызвали некоторые трудности. Смысл этих библейских стихотворений не всегда был ясен. Большинство христиан получили Псалтирь через Септуагинту , греческий перевод александрийских евреев с 3-го века до нашей эры, а не в ее первоначальной еврейской версии. Даже после перевода его грамматическая структура и стиль синтаксиса остались в основном на иврите. [4] Это сделало Септуагинту частично непонятной без серьезных филологических исследований. [ необходима цитата ] Несмотря на эти очевидные проблемы, греческий перевод Псалтири не только получил широкое распространение, но и много раз переводился на повседневную латынь, что делало смысл текста неясным. [ необходима цитата ] Однако влияние этих переводов было настолько огромным, что верующие на Западе не приняли перевод еврейской версии латинской Псалтири Иеронимом . Сила usus [ необходимо разъяснение ] у древних христиан была намного сильнее, чем потребность в ясном понимании. [ необходима цитата ]
Вспомогательные инструменты
Чтобы решить проблемы понимания и избежать сонливости, скуки и недостатка концентрации, возникающих во время долгих чтений, христиане добавили много элементов в Божественную службу. Некоторые из них остались актуальными в латинском христианстве.
Почти всегда псалмы в современных изданиях богослужебных книг окружены так называемыми антифонами , короткими спевшими предложениями, предшествующими и последующими конкретному псалму или целому псалмоду (комплексу псалмов). Источников у антифонов много. Часто это просто стих, взятый из псалма, как своего рода ключевой стих для толкования всего стихотворения. Обычно во время торжеств, праздников и особых сезонов литургического года, таких как Адвент , Великий пост или Пасха, антифоны воспроизводят отрывки из оставшихся книг Библии или святоотеческих писаний, проливая свет на псалмы в контексте конкретного литургического времени.
Более того, в каждом псалме есть набор текстов, который почти всегда печатается вместе со стихотворением. Сразу после номера псалма редакторы печатают заголовок (лат. Titulus ), который представляет собой краткое изложение псалма. Далее следует цитата из Нового Завета или святоотеческих писаний, дающая христианское толкование. Каждый псалом заканчивается славословием , которое представляет собой краткую хвалу Святой Троице , помещающую псалом в контекст. Тогда редакция рекомендует соблюдать «священное молчание»: время для уединенной безмолвной медитации над текстом. Псалом-молитвы могут последовать.
В отличие от вспомогательных инструментов, эти молитвы не использовались в Римском обряде до реформы Часовой литургии после Второго Ватиканского Собора . Общие инструкции Литургии Часов [2] не дает их конкретное определение, но перечисляет их наряду антифонами и заголовки в главе 3 Различные части Литургии Часов , раздел 2 антифонами и других частей , которые Помощь в «Молитве псалмов» (пункты 110–120). [5] Более того, нет единообразия в терминологии. Термин oratio psalmica - псалом-молитва - появляется вместе с более значимым термином oratio super psalmum , который можно перевести буквально как молитва на псалме . Установлена конкретная цель такой молитвы: псалом-молитва суммирует стремления и эмоции произносящих их ( oratio psallentiumffectus colligat et closeddat - параграф 112 [6] ). Эти молитвы должны сопровождаться Приложением к Книге Часовой литургии, как того требует Инструкция . [2] Такого дополнения не было.
Liber Orationum Psalmographus
Работа Пинелла о реформе литургии
Хотя объяснить отсутствие Приложения сложно, можно найти, как его объявление было включено в Инструкцию . [2] Согласно отчетам нескольких постсоборных комиссий, работающих над реформой литургии, Хорхе Пинелл OSB (1921–1997) дал особый импульс для введения псалмов-молитв в обновленную Часовую Литургию . [7] Он был испанским монахом из аббатства Санта-Мария-де-Монтсеррат, принадлежавшего к бенедиктинской конгрегации Субиако . Пинелл учился в Католическом университете Левена , Папском Григорианском университете и Понтификио Атенео Сан-Ансельмо в Риме и стал профессором литургических исследований в последнем. Оставаясь там , он принимал активное участие в работах по реформе литургии после Второго Ватиканского Собора как ученая и член, так называемого советчиком, из Consilium объявлений Exsequendam Constitutionem де Сакра Liturgia - Комиссия по реализации Конституции о священной Литургии Sacrosanctum Concilium обнародовал в 1963 г.
Члены комиссии знали о работе Пинелла над критическим изданием псалмов-молитв и ждали окончательного варианта. [8] Хотя Пинелл рассматривал только псалмы-молитвы мосарабского или древнеиспанского обряда, была причина использовать их при реформе римского обряда . Целью реформы было преобразование монашеского тяжелого римского обряда в его первоначальную легкую соборную форму. Отсутствие источников из столь примитивного этапа развития римского обряда сделало эту задачу невыполнимой, по крайней мере, напрямую. Члены комиссии решили включить в собор элементы других латинских обрядов. [7] Такие соборные элементы, взятые из испанского обряда, были псалмами-молитвами.
Роль псалмов в обновленной Часовой литургии будет заключаться в облегчении чтения. [8] Другие не хотели включать псалмы-молитвы в основной текст литургии, потому что другой целью реформы была простота. Поэтому они решили представить псалмы-молитвы в отдельной книге: Приложении.
Работа Пинелла вне реформы литургии
В конце концов, в 1971 году обновленная Литургия Часов была опубликована без дополнений. Пинелл опубликовал свою работу годом позже, в 1972 году. В отличие от предыдущих изданий псалмов-молитв [9] представление трех серий таких молитв зависело от их предполагаемого происхождения (африканское, римское, испанское). LOP, хотя и ограничен одной серией на испанском языке, включает 300-страничное общее введение к псалмам-молитвам и критическому аппарату, приложенному к каждому из них. В аппарате есть ссылки на все источники, свидетельствующие о молитве. Спектр источников намного шире, чем в вышеупомянутых произведениях, редакторы которых использовали только псалтыри, содержащие молитвы после каждого псалма. Источники LOP включают мосарабский псалтырь [10], сохранившийся в рукописи XI века из испанского аббатства Санто-Доминго-де-Силос , Liber Misticus или Mixtus (10–11 века), Liber Orationum Festivus (8–9 века), Liber Ординум (11 век), Liber Horarum (11 век). Пинелл считал ранние современные печатные книги из таких, как Breviarium secundum Regambeati Isidori (Толедо, 1502 г.) или Breviarium Gothicum (Мадрид, 1775 г.). Разнообразие источников LOP объясняет присутствие слова «перекомпоновка» в его подзаголовке. Парадоксально, но именно эта особенность могла послужить поводом для решения редакции оставить эту книгу за пределами Часовой литургии. Пинелл не всегда убедительно объединяет все эти молитвы и иногда принимает произвольные решения о структуре своей коллекции, сочиняя, а не перекомпоновывая, поэтому его работа несколько искусственна. Тем не менее, это разнообразие источников остается его сильной стороной.
Рекомендации
- ^ Liber Orationum Psalmographus. Colectas de Salmos del antiguo Rito Hispanico. Recomposición y edición crítica , красный. Пинелл Дж., Барселона-Мадрид, 1972.
- ^ a b c d "Общее наставление о Часовой литургии" . Ewtn.com . Проверено 30 января 2013 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Тафт Р., Литургия часов на Востоке и Западе , Колледжвилл 1993, стр. 32.
- ^ Конибер FC, Грамматика Септуагинты греческого , Бостон 1905, стр. 16.
- ↑ Божественное служение, Часовая литургия по римскому обряду , Лондон, 1974.
- ^ Liturgia Horarum iuxta ritum Romanum , Рим 1971.
- ^ a b Zbrzezny J., Liber Orationum Psalmographus - недостающий фрагмент соборной реформы [в] Studia Theologica Varsoviensia, XXIII / 2/2010 , с. 173.
- ^ a b Кэмпбелл С., От Требника до Часовой литургии. Структурная реформа римского офиса 1964–1971 гг. , Колледжвилл, 1995 г., стр. 163.
- ↑ Псалтырь из источников V-VI веков , изд. Уилмарт, А. , Броу, Л., Лондон, 1949, и Орейсон на 150 псомах , изд. Вербракен П., Париж, 1967.
- ^ «Мосарабский псалтырь (MS. Британский музей, адд. 30, 851.): Католическая церковь: Бесплатная загрузка и потоковая передача: Интернет-архив» . Archive.org. 2001-03-10 . Проверено 30 января 2013 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
Внешние ссылки
- Общее наставление о Часовой литургии
- Мосарабская Псалтырь
Последнее обновление: 2021-04-25