Matthew 1:16 это шестнадцатый стих первой главы из Евангелия от Матфея в Новом Завете . Стих заключительной части раздела, прослеживает родословную от Иосифа , отца Иисуса вниз от Авраама .
Матфея 1:16 | |
---|---|
← 1:15 1:17 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Содержание
В версии короля Джеймса из Библии текст гласит:
- Иаков родил Иосифа
- муж Марии , из
- Который родился Иисус,
- кого называют Христом.
World английской Библии переводит проход , как:
- Иаков стал отцом
- Иосиф, муж Марии,
- от кого родился Иисус,
- кого называют Христом.
Собрание других версий см. В BibleHub от Матфея 1:16.
Анализ
Этот раздел начинается с Иакова, отца Иосифа, о котором больше ничего не известно. Это также противоречит Луки 3:23, в которой говорится, что Хели - отец Иосифа. Было несколько объяснений, объясняющих это несоответствие, что Хели - отец Иосифа и, следовательно, дедушка Иисуса, или Хели мог быть отцом Марии, как отмечено в Талмуде . [1]
Отца ветхозаветного Джозефа также зовут Иаков , и У. Д. Дэвис и Дейл Эллисон отмечают, что это может означать, что автор Матфея пытается связать Джозефа с его тезкой из Ветхого Завета. В тексте есть еще несколько ссылок, оба Иосифа упоминаются во сне, оба путешествуют в Египет , и оба имеют одинаково праведные личности. [2]
Матфей нарушает схему, которая сохранялась на протяжении всей генеалогии: Иосиф не был зачать Иисуса, а был просто мужем женщины, которая родила, что подразумевает непорочное зачатие . В греческом оригинале слово, переведенное как « кто» , однозначно женского пола. Переход к пассивному голосу также символизирует непорочное зачатие. [ необходима цитата ]
Браун отмечает, что этот стих привлек значительное внимание ученых, поскольку в древних источниках приводится несколько его различных версий. Браун переводит Кодекс Коридети как: [3]
- Иаков был отцом Иосифа,
- кому обрученная дева
- Мария родила Иисуса, названного Христом
Старый сирийский Sinacticus имеет
- Иаков был отцом Иосифа,
- кому была девственница Мария
- обрученный, был отцом Иисуса [4]
Эти версии можно рассматривать как доказательство против доктрины непорочного зачатия , особенно древнесириакской версии Sinacticus, в которой говорится, что Иосиф был отцом Иисуса. Однако обе альтернативные версии фактически добавляют слово девственница . Другая теория состоит в том, что первоначальная версия Матфея просто продолжала предыдущую модель и говорила: «Иосиф был отцом Иисуса», не обязательно имея в виду биологическое происхождение. Однако легкость неверного истолкования побудила более поздних транскрибаторов попытаться сделать стих более ясным, при этом каждый придумывал свою версию. [ необходима цитата ]
Сам Браун считает, что альтернативные версии не имеют ничего общего с рождением от Девы. Скорее он утверждает, что важной проблемой в то время, когда были сделаны эти более поздние копии, была проблема вечной девственности Марии, и что как версия Коридети, так и версия OSS были попытками избавиться от слова « муж» . [3]
Другой вопрос, поднятый этим стихом, заключается в том, что если Иосиф не более чем муж матери Иисуса, то почему Матфей посвятил последние четырнадцать стихов, относящихся к его генеалогии? Матфей ясно дает понять, что, хотя Иосиф не был биологическим отцом Иисуса, он был его законным отцом, и в то время юридическое родство обычно считалось более важным, чем биологическое происхождение. Таким образом, Иисус мог по праву быть членом Дома Давида, несмотря на то, что он был только приемным сыном. [5]
Рекомендации
- ↑ Талмуд Йерушалми, Ведьма. главы 2, 11а; В еврейском тексте на http://www.mechon-mamre.org/b/r/r2b.htm записано следующее: למרים ברת עלי l' miryam bart eli , «О Марии, дочери (Х) Эли».
- ↑ Дэвис, У. Д. и Дейл С. Эллисон-младший . Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Святого Матфея . Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
- ^ a b Браун, Раймонд Э. Рождение Мессии: комментарий к рассказам о младенчестве у Матфея и Луки . Лондон: Г. Чепмен, 1977.
- ^ "Перевод четырех Евангелий с сирийского синайского палимпсеста" .
- ^ Олбрайт, У. Ф. и К. С. Манн. "Мэтью." Библейская серия "Якорь" . Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1971.
Предшествует от Матфея 1:15 | Евангелие от Матфея Глава 1 | Преемник от Матфея 1:17 |