Новый формализм - это литературное движение в американской поэзии конца 20-го и 21-го веков, которое способствует возвращению к рифмованной , метрической и повествовательной поэзии . «Новый формализм» и « Новый нарратив» - далеко не самые противоречивые ответы в американской поэзии на доминирующее положение свободных стихов и конфессиональной поэзии .
В том, что Брендан Д. Кинг назвал «ироническим поворотом событий», когда «Поэтические войны» начались в литературных журналах в середине 1980-х , защитники свободного стиха и конфессиональной поэзии , многие из которых были ветеранами контркультуры 1960-х , «оказались в позиции защитников Истеблишмента ". [1]
Профессор Мичиганского государственного университета Дайан Вакоски осудила новое литературное движение в печати как социально консервативное , назвала себя и своих коллег-поэтов свободного стиха «партизанами в университетах» и назвала старого поэта-формалиста Джона Холландера , от которого она слышала критику большинства последних вольный стих «Дьявол». В письменном ответе новый формалист Дана Джоя сравнила осуждение Вакоски формальной поэзии по политическим, а не литературным причинам с поиском чисто арийской культуры министром пропаганды нацистской партии Йозефом Геббельсом . Далее Джоя предложил то, что он назвал «радикальной идеей», согласно которой американская поэзия состоит из всех видов поэзии, которые пишет американский народ . В своих ответах на Вакоски другие поэты-новоформалисты и литературные критики указали на инструментальную роль, которую она назвала «Революцией свободных стихов» американского поэта Эзры Паунда , известного антисемита , сотрудничавшего с фашистской Италией во время Второй мировой войны. и которые неоднократно выражали поддержку и восхищение Адольфом Гитлером . Другие новые формалисты обвинили поэт и критик , которые были нетерпимы формальным стих стремится навязать «определенный культурный фашизм» , на американскую поэзию [ править ] .
Между тем обвинения Вакоски продолжали повторяться, поскольку полемика продолжалась. Поэтов, писавших вольные и конфессиональные стихи, стереотипировали как социально прогрессивных , антирасистских и новых левых социалистов . Для литературоведов, Нью - формалист поэты стереотипа старых денег White Anglo-Saxon протестантских Preppies и , как англофилы наполнены ненавистью к американской революции и ностальгии по Британской империи . Кроме того, в связи с тем, что мексиканский и сицилийско-американский новый формалист Дана Джоя работала в качестве руководителя в General Foods и утверждала, что стихи нужно писать таким образом, чтобы они нравились более широкой части широкой публики, New Формалистов далее стереотипировали как капиталистов- яппи в стиле Гордона Гекко . Новые формалисты также считались сторонниками правых христиан , Республиканской партии и президента США Рональда Рейгана . Американская поэзия в традиционных стихотворных формах была, по мнению поэтов и критиков, которые верили в «Революцию свободных стихов», реакционной , евроцентричной , антиамериканской, белой сторонницей превосходства и даже фашистской . [ необходима цитата ]
Несмотря на опровержение этих утверждений прогрессивным поэтом Полом Лейком в эссе 1989 года « На пути к либеральной поэтике» , «Поэтические войны» между поэтами и критиками обоих литературных движений все еще бушуют десятилетия спустя в литературных журналах , в колледжах и университетах и в других странах. интернет и претензии Wakoski продолжают повторяться. [ необходима цитата ]
Задний план
По словам Джерри Кембриджа , « доминирование свободного стиха было отчасти реакцией таких поэтов, как Роберт Блай , Эдриенн Рич , Роберт Лоуэлл , Джон Берриман и Джеймс Райт, на новую критику, одобренную в университетах в 1940-х и 1950-х годах. , который обнародовал "трудные, трудные" стихи. После прохождения стажировки по форме многие такие писатели обратились к свободным стихам. В заявлениях, сопровождающих их стихи в влиятельной антологии " Обнаженная поэзия: современная американская поэзия в открытых формах" (1969), молодые поэты, такие как поскольку Дениз Левертов , Аллен Гинзберг , Роберт Блай и Гэри Снайдер по большей части старательно избегали вопросов техники, вместо этого сосредотачиваясь на эстетике чувственности. Когда, в свою очередь, они поступили в академию в качестве профессоров, как указал критик Кейт Майярд. Они принесли с собой эти пристрастия. Культурные потрясения эпохи Вьетнамской войны с ее подозрительностью к правительству и централизованной власти созрели для роста эстетики, которая произвел свободный стих и субъективное «я», восставшее против новой критической ортодоксии, все еще модной в академии ». [2]
По словам Уильяма Бэра : «Несмотря на то, что ряд выдающихся поэтов, таких как Говард Немеров , Ричард Уилбур , Энтони Хехт и Джеймс Меррилл, продолжали писать и публиковать официальные стихи, преобладающая тенденция в конце 1950 - х , 1960-х и в 1970 - е годы был для коротких, верлибр лирике , часто автобиографичны. возникновение различных групп , как в ударах , что поэты Black Mountain , тем Нью - Йоркской школе , то Deep имажинистов и другие поощряются эту тенденцию, как и тот факт , что свободный стих быстро стал лингва-франка вновь формирующихся программ творческого письма в американских университетах ». [3]
С середины 1950-х годов в 1960 - е годы, был также всплеск интереса к конфессиональной поэзии , [4] , которая была описана как поэзия субъективного I. Школа также выступает с акцентом на экстремальные моменты личного опыта и травм, в том числе графики описания ранее запрещенных тем, таких как психические заболевания , жестокие отношения, половые акты и самоубийства . [5]
В 1977 интервью Paris Review , Ричард Уилбур критика конфессиональных поэтов Сильвия Плат , Энн Секстон , и Теодор Ретка , говоря: «Одна из задач поэзии сделать невыносимую сносным, а не ложью, а ясной, точной конфронтацией. Даже самому жизнерадостному поэту приходится справляться с болью как частью человеческой участи; чего ему не следует делать, так это жаловаться и останавливаться на своем личном несчастье » [6].
В ответ на это новое литературное движение формальная и неавтобиографическая поэзия стала еще более немодной.
Между тем нападки вольных стихов и конфессиональных поэтов на таких формалистов, как Немеров, Уилбур, Турко и Гехт, становились все громче.
По словам Бэра, «... и размер, и рифма считались в лучшем случае устаревшим аспектом литературного прошлого или, что еще хуже, ослабленной формой буржуазного или капиталистического контроля. , даже дошло до фантастических обвинений в том, что формальная поэзия на самом деле фашистская (как однажды обозначил сонет Уильям Карлос Уильямс ) ... » [7]
1960-е и 1970-е годы
По словам Уильяма Бэра , «Несмотря на эту среду, различные молодые поэты поколения бэби-бума , часто по отдельности, начали писать с использованием метра, форм и рифм». По словам Бэра, многие из самых влиятельных поэтов были студентами университетов, которых учил и поощрял Ивор Винтерс в Стэнфордском университете , Дональд Стэнфорд в Государственном университете Луизианы и Роберт Фицджеральд в Гарвардском университете . Однако не было «истинного центра для постепенно возрождающегося формализма, так как многие поэты в разных частях страны начали экспериментировать с размером и рифмой». [8]
Однако ранним признаком продолжающегося интереса к традиционным стихотворным формам стала публикация в 1968 году книги Льюиса Турко « Книга форм: Справочник по поэтике» . [9]
Одно из первых сражений «Поэтических войн» произошло в 1971 году , когда аргентинский писатель, эссеист и поэт Хорхе Луис Борхес , Норман Томас ди Джованни и Фрэнк МакШейн руководили серией записанных семинаров о произведениях Борхеса в Колумбийском университете . [10]
Когда семинар превратился в дискуссию о поэзии, Борхес, чьи собственные стихи были как в фиксированной форме, так и в свободном стихе, сказал: «Я думаю, что молодые поэты склонны начинать с того, что действительно является самым трудным - свободным стихом. очень большая ошибка. Я вернусь к тому, что сказал аргентинский поэт Леопольдо Лугонес еще в 1909 году в книге, которая все еще остается революционной - Лунарио сентиментальна . его рука в изобретении новых метров и новых комбинаций показателей «старых времен», таких как восьмисложный стих, одиннадцатисложный стих, четырнадцатисложный стих и т. д. Он знал, что то, что он делал, было опрометчивым и, весьма вероятно, провал, но он хотел напомнить своим читателям, что уже продемонстрировал, что может обращаться с классическими формами стихов. Он добавил, что нельзя начинать с революционности, но в его случае он чувствовал, что у него есть заслужил право экспериментировать, так как он опубликовал он прочитал несколько томов хороших стихов или хотя бы сносных классических стихов. Думаю, это честное заявление ... » [11]
Слова Борхеса вызвали дискуссию между ним и студентами, посетившими семинар. Один студент спросил: «Что касается написания заданных форм, разве вы не думаете, что это зависит от типа стихов, на которых вы выросли? Например, я не могу представить, чтобы писать сонеты или рифмовать двустишия ». [12]
Борхес ответил: «Мне очень жаль. Но мне кажется странным, что вы так мало интересуетесь прошлым. Если вы пишете на английском , вы следуете традиции. Сам язык - это традиция. Почему бы не последовать этому? Например, давняя и прославленная традиция сонетов? Мне кажется очень странным игнорировать форму. В конце концов, не так много поэтов пишут хорошие стихотворения, но есть много других авторов, которые овладели другими формами. Даже Каммингс писал много прекрасных сонетов - Я знаю , что некоторые из них наизусть я не думаю , что возможно , вы можете отбросить все прошлое Если вы делаете, вы рискуете обнаружить вещи , которые уже были обнаружены ли не вы... любопытно о Прошлое? Разве вам не интересно узнать о ваших собратьях-поэтах в этом веке? И в прошлом веке? И в восемнадцатом веке ? Разве Джон Донн для вас ничего не значит? Или Мильтон ? Я даже не могу начать отвечать на ваши вопрос." [13]
Ученик ответил: «Можно читать поэтов прошлого и интерпретировать то, что выучили, в виде свободных стихов». [14]
Борхес ответил: «Чего я не понимаю, так это того, почему вы должны начать с попытки сделать что-то настолько сложное, например, произвольный стих». [14]
Стенограмма позже была опубликована вместе со всеми тремя семинарами в виде книги.
В эссе 1972 года Борхесу вторил американский поэт Ричард Уилбур , который написал: «Хорошее стихотворение - это хорошее стихотворение, какими бы техническими средствами оно ни было, и я с радостью признаю, что большая часть лучших работ последних лет была написана в свободной форме. Однако, похоже, пора отказаться от представления о том, что свободный стих является смелым и прогрессивным , что он особенно подходит для передачи современного опыта и что «эксперимент» должен заключаться в отказе от дисциплин ». [15]
По словам Уильяма Бэра, «Так где же начинается возрождение Люди могут обсуждать это бесконечно Это, конечно , важно , что?. Рэйчел HADAS „первый chapbook , начиная от Трои , был опубликован Godine в 1975 году , Чарльз Мартин “s первая книга, номер для ошибки , был опубликован в 1978 году , а первый сборник Тимоти Стила « Неопределенности в состоянии покоя» вышел в следующем году ». [8]
В 1977 году был опубликован выпуск « Миссисипи Ревью» под названием « Свобода и форма: отклик американских поэтов» .
По словам Джерри Кембриджа, «новый формализм зародился в конце 1970-х - начале 1980-х годов как неформальная группа молодых писателей, недовольных преобладающей ортодоксальностью поэзии в академии. Несомненно, они чувствовали себя ограниченными и ограниченными эстетикой, сосредоточенной на субъективном конфессиональном подходе. «Я», как правило , в свободном стихе, а также молодые поэты любого любопытства вообще, скорее всего, они стали искать другие модели. они нашли их , особенно в работе таких поэтов, как Роберт Фрост , Робинсон Джефферс , и XJ Кеннеди , писатели широкого профиля, которые либо придерживались метра и рифмы, либо, в случае Джефферса, рассказывали истории. Эти молодые поэты, в том числе Фредерик Тернер , Фредерик Фейрштейн , Дана Джоя , Марк Джарман и Роберт Макдауэлл, также все больше осознавали эту поэзию. потерял свою общую аудиторию ». [16]
1980-е годы
По словам Бэра, 80-е годы были «десятилетием формирования формалистского возрождения». Между 1979 и 1983 годами Фредерик Тернер и Рональд Шарп работали редакторами «Кеньон Ревью» , где они опубликовали как стихи, так и эссе нового поколения поэтов-формалистов. В январе 1983 года Брэд Лейтхаузер опубликовал эссе « Метрическая безграмотность в новом критерии » [17].
В 1980 году Марк Джарман и Роберт Макдауэлл основали небольшой журнал The Reaper, продвигавший повествовательную и формальную поэзию. В 1981 году Джейн Грир запустила журнал Plains Poetry Journal , в котором публиковались новые работы в традиционных формах. В 1984 году Макдауэлл основал Story Line Press, которая с тех пор опубликовала несколько поэтов нового формализма. Жнец бежал десять лет.
Также в начале 1980 - х годов , Дана Джоя , Сицилийский - и мексикано-американский поэт , который вырос в рабочем классе в районе Hawthorne, Калифорния , первым начал привлекать к себе внимание с выступления в The Hudson Review , Поэзии , и The New Yorker . Он также публиковал эссе и рецензии на книги. Поэзия и проза Джойи помогли ему стать одним из ведущих новых формалистов.
Между тем новое литературное движение в американской поэзии начало наконец привлекать внимание критиков.
К 1983 году , Neoformalism было отмечено в ежегодных облавах поэзии в ежегодниках Словаря Литературной биографии , [18] и в течение середины 1980-х лет жарких дебатов на тему свободного стиха против формализма появился в нескольких литературных журналах. [19]
Термин « новый формализм» впервые был использован в статье Ариэля Доусона « Поэт Яппи» в майском выпуске бюллетеня AWP за 1985 год [20], в которой была атака на растущую тенденцию возврата к традиционным формам стихов. [21]
По словам Джерри Кембриджа , « полемика Доусона объединила растущее распространение формализма с образом жизни, с« прославлением конкуренции и принуждением к приобретению », которым, как она утверждала, обладал« поэт яппи » . Она также обвинила новый формализм просто в том, что он старый формализм, как это повторяли Энтони Хехт и Ричард Уилбур . Как ни странно, она противопоставляла заботу о технике «художественной целостности». Очевидно, она считала их врагами друг друга, а не комплиментами ». [22]
Также в 1985 году англо-африканский поэт Фредерик Тернер и немецкий психолог и нейробиолог Эрнст Пёппель опубликовали отмеченное наградами эссе «Нейронная лира: поэтический счетчик, мозг и время» в журнале « Поэзия» . [17]
В эссе, по словам Уильяма Бэра, обсуждалось, как «современная наука обнаружила, что регулярный ритм на самом деле побуждает мозг высвобождать доставляющие удовольствие эндорфины ». [23]
По словам Тернера, его интерес к этому предмету начался, когда он присоединился к Международному обществу изучения времени . Тернер напомнил, «Почему мы находим вещи красиво? Почему у нас есть потенциал , чтобы испытать красоту? И почему это явление так пан-культурное? После того, как мы должны были факты в нашем распоряжении, это было невозможно , чтобы развлечь любые из этих пост- структуралистские представления о том, что такие человеческие формы и условности являются просто закрытыми системами и культурно уникальными. Фактически, было ясно, что человеческая эстетика выросла из человеческой биологии . В любом случае, эта подгруппа получила грант от Werner-Reimers-Stiftung , и мы смогли вовлекать еще больше интересных людей из других дисциплин, от физики до антропологии и музыки . Итак, мы начали встречаться в течение девяти лет, и именно здесь зародились наши идеи о нейронной лире ». [24]
О своей работе с Эрнстом Пеппелем, который работал в Институте Макса Планка в Мюнхене , Западная Германия , Тернер сказал: «Эрнст уже был членом общества времени, поэтому мы знали друг друга довольно давно, и мы обычно тусовался в баре и говорил о всяких вещах. В то же время я уже приступил к серьезному изучению измерителя мира и заметил, что все человеческие общества имели поэзию, что она всегда была разделена в строчки, и что даже в обществах, лишенных грамотности, все строки длились около трех секунд. Эрнст аналогичным образом заметил, что у людей есть трехсекундный цикл, в котором мы слышим и понимаем язык ... продолжается трехсекундный феномен. Затем мы связались с группой биогенетических структуралистов, которые изучали, например, нейрофизиологию ритуальных песнопений, и мы исследовали эффекты ритуального пения и узнали, что ритуальное пение производит значительные изменения в мозговых волнах , поэтому мы начали т много чего вместе, и мы написали это эссе ». [25]
В 1986 году Дайан Вакоски , поэт, литературный критик и профессор Мичиганского государственного университета , опубликовала эссе «Новый консерватизм в американской поэзии» .
Эссе было спровоцировано, когда Вакоски посетил конференцию Ассоциации современного языка, на которой старый формалист Джон Холландер критически высказался, по словам Роберта Макфиллипса, о колледже и университете, «программах творческого письма и общей вялости большинства свободных стихов». [26]
В том, что Джерри Кембридж назвал «бессвязной и запутанной атакой» [22], Вакоски сказал о замечаниях Холландера: «Я думал, что слышал, как Дьявол разговаривает со мной». Холландер, как утверждал Вакоски, был «человеком, полным злобы, вызванного непризнанием и тонко замаскированным гневом ... который был разочарован и мелочен из-за этого разочарования, как и он был», осуждая революцию свободного стиха, осуждая поэзию, которая есть исполнение Whitman наследия, оборонительные шутки о плохо образованных, неопрятных писателях поэзии , которые были классы обучения колледжа поэзии за последние десять года, позволяя свои студент , чтобы написать бессмыслицы и выйти в мир, неграмотная поэзия «. [27]
Затем Вакоски направила свою атаку против молодых поэтов, которых она назвала «действительно выразителями нового консерватизма», который она назвала неудачным продолжением наследия Генри Уодсворта Лонгфелло , Т.С. Элиота и Роберта Фроста . [26]
Вакоски далее назвал этих молодых поэтов «новым типом« il-literati », поддерживающим традицию. Это те, у кого нет классического образования, кто не читает латинскую и греческую поэзию , кто действительно мало знает о традиционных метрических стихах и у которых, несомненно, нет небесных ушей Одена или Уилбура , и они те, кто проповедует метрики старомодными способами, часто интересуясь формой, какой бы она ни была, ради формы . " [28]
Вакоски также назвал Роберта Пински приятным человеком, но «не одним из искателей нового американского голоса». Она также восхваляла постоянных поэтов свободных стихов как « партизан в университетах». [28]
По словам Роберта Макфиллипса, «критика Вакоски этих поэтов менее эстетична, чем политическая. Она на самом деле считает, что те, кто использует традиционные формы, могут быть только сторонниками консервативной программы Рейгана. современная поэтика. Ее эксцессы вызвали негативную реакцию со стороны писателей и критиков, которые были более не заинтересованы в чтении поэтов, столь рьяно осужденных Вакоски. определяется как новый формализм ». [29]
По словам Джерри Кембриджа: «Эта атака вызвала пять откликов от Роберта Мези , Льюиса Турко , Дэвида Радавича , Брайана Ричардса и Даны Джоя . Большинство из них отрицали любую необходимую связь между эстетикой и политикой, в частности между формой и консерватизмом, цитируя Эзру. Паунд как пример фашиста , написавшего вольные стихи. Они также критиковали как разновидность культурного фашизма нетерпимость Вакоски к литературному плюрализму, парадоксальным образом под видом демократического уитманизма, объявившего форму неамериканской. Джоя сравнила свой тон и содержание к «поискам чистой германской культуры во главе с покойным Йозефом Геббельсом» . Он забавно высказал «радикальное представление» о том, что все стихи, написанные американцами, составляют американскую поэзию . Полемика Вакоски и эти ответы были первым общественным спором о молодом движении ». [22]
В эссе 2007 года поэт Джеймс Мэтью Уилсон прокомментировал, как обвинения Вакоски продолжали повторяться ее многочисленными, многими преемниками: «Во многом из-за необоснованной глупости Дайан Вакоски два десятилетия назад в « Новом консерватизме в американской поэзии , новом формализме ». постоянно кричали о том, что он регрессивный, антиамериканский, непатриотичный и т. д. и т. д. Хотя я уверен и рад, что в глубоком смысле новый формализм является консервативным, он определенно не имеет ничего общего с каким-либо американским политическим движением . У меня почти затуманиваются глаза, когда я слышу современного поэта, озабоченного любовью к стране, я подозреваю, что благочестие Вакоски в лучшем случае оппортунистическое. Она и такие, как Байерс, следовавшие за ней, полагаются на грубые телевизионные карикатуры на эпоху Эйзенхауэра , чтобы пришли к выводу, что новый формализм консервативен, поэтому скучен, и поэтому нам не нужно читать для себя. Она идет дальше. Радикализм, под которым она подразумевает просто неметрические стихи, удушает Я запутался и прославился вместе с патриотическим видением Уолта Уитмена . Удивительно слышать, как левые используют это предполагаемое последнее прибежище злодеев, патриотизм , как оружие для нападок на рифмы и поддержки вялых свободных стихов - или, скорее, для подрыва репутации нескольких поэтов, которым нравятся звуковые слова, когда их слоги резонируют. Я думаю, что Вакоски слишком многого от нас просил ради нашей страны. Почему мы должны отказываться от даже самого скромного или тривиального сонета в пользу самых свободных стихов, если велика вероятность того, что это будет лучшее произведение искусства - оно будет лучше достигать «совершенства созданных вещей»? Продвигает ли это проявление судьбы ? Неужели метр стоит на пути мистических струн демократии ? Do вилланеллы угрожают Союз , или сонеты вернуть нам Ее Величество «s империи ?» [30]
Также в 1986 году был опубликован « Ежедневный гороскоп» , первый сборник стихов Джойи. Его содержание широко варьируется по форме, длине и тематике. Среди его наиболее заметных и широко переизданных работ - California Hills в августе , In Cheever Country и The Sunday News .
В том же году Роберт Макфиллипс стал свидетелем дебатов между Даной Джойей и Джоном Холландером по поводу того, «была ли поэзия изначально устным или письменным искусством». Джоя утверждал, что стихи изначально были устными, а Холландер утверждал, что они изначально были написаны. [31]
Позже Макфиллипс вспоминал: «Оглядываясь назад, я понимаю, что слышал в этом случае часть того, что должно было стать принципом Нового Формализма, часто сформулированным Джойей: поэзия была в первую очередь устной формой, а центральными элементами устной речи были рифмы и метры. поэзии ; что эти добродетели считались устаревшими поколением поэтов свободного стиха ; и что это были поэтические добродетели, которые - наряду с повествованием - Джоя и другие его поколения считали жизненно важными элементами, которые необходимо восстановить в поэзии, если она надеется восстановить что-то как основной аудитории все еще пользуются серьезными писателями фантастики , как Оутс , Джон Апдайк , Филип Рот , Тони Моррисон и Джейн Смайли «. [31]
Заинтригованный как дебатами, так и чувством удовольствия, которое он испытал, читая новые формалистские стихи Джойи и Викрама Сета , Макфиллипс начал исследовать растущую полемику между Free Verse и поэтами-новоформалистами. [32]
Позже он писал: «Когда я впервые решил написать о новых формалистах, я обнаружил, что, по сути, существует две школы мысли, касающиеся их. Одна школа состояла из постоянных поэтов-свободных стихов из многочисленных национальных программ письма, которые наблюдали за появлением Новый формализм как политически консервативный отказ от их «демократического» режима, другие молодые поэты, которые объединились с поэтами-повествователями, чтобы сформировать литературное движение, которое они назвали « экспансивной поэзией ». Общим для обеих групп было то, что они были придуманы. почти исключительно поэтов; и они имели тенденцию говорить в общих чертах о том, что они считали сильными и слабыми сторонами каждой поэтической эстетики, редко откровенно оценивая относительные достоинства или недостатки отдельных молодых поэтов, писавших рифмованные и взвешенные стихи в 1980-х годах. " [33]
В том же году Роберт Макфиллипс стал свидетелем дебатов между Даной Джойей и Джоном Холландером по поводу того, «была ли поэзия изначально устным или письменным искусством». [31] Позже Макфиллипс вспоминал: «Оглядываясь назад, я понимаю, что слышал в этом случае часть того, что должно было стать принципом Нового Формализма, часто сформулированным Джойей: поэзия была прежде всего устной формой, а рифма и метр были центральными. элементы устной поэзии ; что эти добродетели считались устаревшими поколением поэтов свободного стиха ; и что это были поэтические добродетели, которые - наряду с повествованием - Джоя и другие его поколения считали жизненно важными элементами, которые необходимо восстановить в поэзии, если они надеются восстановить что-то вроде основной аудитории, которой по-прежнему пользуются такие серьезные писатели- фантасты, как Оутс , Джон Апдайк , Филип Рот , Тони Моррисон и Джейн Смайли ». [31]
В 1986 году также была опубликована книга откровенного атеиста и ЛГБТ- англо-индийского поэта Викрама Сета « Золотые ворота» , которая представляет собой одновременно сонетную последовательность и роман в стихах . Основной моделью Сета для романа был « Евгений Онегин » афро-русского поэта Александра Пушкина . Несмотря на обвинения в том, что новый формализм был англофилом, расизмом и неоколониализмом, «Золотые ворота» оказали большое влияние на движение нового формализма.
В том же году была опубликована антология « Сильные меры: современная американская поэзия в традиционных формах» . [34]
В своем влиятельном эссе « Заметки о новом формализме» 1987 года Джойа писал: «Литература не только меняется; она должна измениться, чтобы сохранить свою силу и жизнеспособность. всегда быть консервативными, противостоящими силами, пытающимися сохранить традиционные методы. Но возрождение рифмы и размера среди некоторых молодых поэтов создает беспрецедентную ситуацию в американской поэзии . Новые формалисты ставят поэтов-свободных стихов в ироничное и неподготовленное положение, когда они становятся статусными. Quo . Свободный стих, порождение старой литературной революции, теперь является давно установившейся правящей ортодоксией , формальная поэзия - неожиданным вызовом ... Форма, как нам авторитетно говорят, является искусственной, элитарной , регрессивной, правой и (мой любимый) Неамериканский. Ни один из этих аргументов не выдерживает критического анализа, но, тем не менее, они продолжают выдвигаться настолько регулярно, что можно только предположить, что они обеспечивают некоторый эмоциональный комфорт. своим защитникам. Очевидно, что для многих авторов дискуссия между формальным стихом и свободным стихом превратилась в закодированную политическую дискуссию » [35].
В 1988 году , Пол Лейк опубликовал эссе, К Либеральной поэтики , [36] Согласно Квинси Р. Лер , «статья Лейка умело парировал атаки от подобных Wayne Додд и Диана Уэйкоски , которые изображали метрический стих неамериканскими даже они клеймили его как обязательно правого или даже фашистского. Лейк приводил примеры либерально-центристских стихов из новых формалистов, таких как Тимоти Стил и Чарльз Мартин, чтобы хотя бы усложнить обвинение в политическом консерватизме. Он цитировал таких поэтов, как Теодор Ретке и Лоуэлл , который переходил от произвольного стиха к метрическому. Он отметил, что Джон Берриман в «Песнях мечты» достиг синтеза метрических и модернистских техник и что важные американские поэты, такие как Уилбур и Хект, никогда не прекращали работать в метр ". [37]
В « Экспансивной поэзии» Фредерика Фейрстайна ( 1989 ) собраны различные эссе о новом формализме и связанном с ним движении « Новое повествование» под общим термином « экспансивная поэзия ».
По словам Уильяма Бэра , «в 1989 году я основал небольшой поэтический журнал The Formalist , который служил выходом для молодых поэтов-формалистов, которые все еще испытывали трудности с публикацией в большинстве основных литературных журналов. Я полностью ожидал, что журнал будет баллотироваться на один год. выпуск или два, но все обернулось иначе, и «Формалист» просуществовал пятнадцать лет ». [38]
1990-е годы
В 1990 году появился первый номер «Формалиста» , в который вошли стихи, в частности, Говарда Немерова , Ричарда Уилбура и Дональда Джастиса . [39] [40]
Также в 1990 году Ира Садофф опубликовала эссе « Неоформализм: опасная ностальгия» в журнале « American Poetry Review» . В своем эссе Садофф утверждал, что предпочтение новых формалистов ямбической поэзии обнажает «их попытку отдать предпочтение ритмам и культуре белых англосаксов ». Чтобы поддержать это, Садофф прокомментировал, что афро-сен-люцианский поэт Дерек Уолкотт был единственным небелым новым формалистом, включенным в недавнюю антологию. Садофф далее утверждал, что новые формалисты «хотят вернуть в искусстве ностальгический взгляд на фиксированные идеалы» и что они «поддерживают ценности распадающейся имперской культуры ». [41]
В 1991 году Дана Джоя опубликовала влиятельное эссе « Может ли поэзия иметь значение? в апрельском номере Atlantic Monthly . В эссе Джойа утверждал, что американская поэзия застряла в программах творческого письма колледжей и университетов и больше не читается и не изучается подавляющим большинством американцев . Он утверждал, что сказать, что живой поэт был хорошо известен, означало просто, что он или она были хорошо известны другим поэтам, которые, как правило, были профессорами и аспирантами. Далее он писал, что поэзия больше не была плодом литературной богемы , а была плодом академической бюрократии . [42]
В заключение Джоя сказал: «История искусства снова и снова рассказывает одну и ту же историю. По мере развития форм искусства они устанавливают формы, которые направляют творчество, исполнение, обучение и анализ. Но, в конце концов, эти условности устаревают. стоять между искусством и его аудиторией. Хотя пишется много прекрасных стихов, американский поэтический истеблишмент скован серией устаревших условностей - устаревших способов представления, анализа и преподавания стихов. Образовательные учреждения кодифицировали их в удушающий бюрократический этикет. это обессиливает искусство. Эти условности когда-то имели смысл, но сегодня они заключают поэзию в интеллектуальное гетто . Пора экспериментировать, пора покинуть упорядоченный, но душный класс, пора вернуть вульгарную жизненную силу поэзии и дать волю воле. энергия теперь захвачена субкультурой . Нечего терять. Общество уже заявило нам, что поэзия мертва. Давайте построим погребальный костер из осушенного вокруг нас сгущаются условности, и мы наблюдаем, как неубиваемый Феникс восстает из пепла ». [43]
Написав в 2002 году , Джойа вспоминал: «Когда оригинальное эссе появилось в апрельском выпуске Atlantic Monthly за 1991 год , редакторы предупредили меня, что я буду ждать гневных писем от заинтересованных сторон. Когда пришло письмо с ненавистью, напечатанное на бланках университетских писательских программ, никого не было. был удивлен. Однако редакторов Atlantic поразил сам размер и интенсивность отклика. В конце концов, « Может ли поэзия имеет значение?» было собрано больше писем, чем любая статья, опубликованная Atlantic за десятилетия. Письма приходили в трех известных вариантах - благоприятных и неблагоприятных. Что было необычным, так это то, что они были в подавляющем большинстве положительными. Сотни людей писали - часто очень пространно - чтобы выразить свое согласие, часто добавляя, что статья недостаточно далеко зашла в критике определенных тенденций в современной поэзии. Были получены ответы. из широкого круга читателей - учителей, солдат, юристов, библиотекарей, монахинь, дипломатов, домохозяек, руководителей предприятий, владельцев ранчо s, и репортеры - в основном люди, которых тогда обычно не слышали в поэтическом мире. Как показали их свидетельства, они страстно заботились об искусстве, но чувствовали себя изолированными и лишенными гражданских прав от официальной академической культуры поэзии. Сам я посторонний, который днем работал в офисе и писал по ночам, я чувствовал глубокое родство с их ситуацией. Вероятно, я узнал больше от этих читателей, чем они от меня. Их комментарии дали ясное и откровенное представление о том месте, которое поэзия все еще занимает в жизни многих американцев. Для меня ответ на « Может ли поэзия иметь значение?» всегда будут находиться в тех отдельных письмах, которые никогда полностью не переставали приходить » [44].
Из его работы в качестве редактора формалист , Уильям Бер вспоминает: «В 1993 году я начал проводить интервью для журнала со старшими поэтами наиболее восхищаются младших формалистов поэтов. Первый поэт интервью был Ричард Уилбер , и что интервью последовало беседы с Дереком Уолкоттом , Максин Кумин , Энтони Хехтом и многими другими. В 2004 году университетское издательство Миссисипи собрало эти более ранние интервью со старшими поэтами в книгу под названием « Четырнадцать о форме: беседы с поэтами ». [38]
В 1994 году поэт- феминистка Энни Финч выступила против идеи, что новый формализм закрыт для поэтов с другими политическими взглядами. Во введении к книге «Формальное чувство приходит: стихи в форме современных женщин» Финч писала: «Читатели, которые следили за обсуждением« нового формализма »в течение последнего десятилетия, могут не ожидать, что найдут такое разнообразие писателей и тем в книге. книга формальных стихов; собранные здесь стихи противоречат распространенному мнению о том, что формальная поэтика соответствует реакционной политике и элитарной эстетике ... [45] Страсть к форме объединяет этих многочисленных и разнообразных поэтов. Как пишет Мэрилин Хакер : «Когда я вижу молодой (или не такой молодой) писатель, считающий на пальцах слоги или выделяющий ударения для стихотворения, которое она пишет, или того, что она читает, я почти уверен, что у нас будет что-то общее, какими бы ни были другие наши различия ». " [46]
В том же сборнике американская поэтесса доминиканского происхождения и коллега- феминистка Джулия Альварес написала: «Иногда у меня бывает настроение. Я говорю себе, что меня захватили. Я пишу под чьими-то пальцами и языком. Видите ли, английский не был моим родным языком. . Фактически, это был язык колонизации моего испанского Карибского бассейна . Но тогда испанский был также языком колонизаторов; в конце концов, Испания колонизировала Кискейю . Нет никакого освобождения. Мы всегда пишем в форме, навязанной нам. Но тогда , Я Шахерезада в комнате султана . Я использую структуры, чтобы выжить и побеждать! Чтобы сказать то, что важно для меня как для латины . Я думаю о форме как о территории, которая была колонизирована, но которую вы можете освободить. В формальном стихе я чувствую подрывную силу . Голос будет обитать в той форме, в которую раньше не входили! " [47]
В статье поэтессы- лесбиянки Мэрилин Хакер в той же книге говорится: «Выбор и использование фиксированной или структурированной формы, независимо от того, выучил я ее или изобрел ее, - всегда было для меня одним из главных удовольствий написания стихов. никакой политической или эстетической подоплеки для этого, кроме того, что мне это нравится ». [48]
Также в 1994 году поэт Питер Рассел писал: «Наивность даже аспирантов подтверждается отчетом американского профессора творческого письма, который утверждает, что ни один из его учеников даже не слышал о Неруде (Труппа профессора Куинси, Поэты и писатели , .. февраль 1992, стр 3) вменение невежества молодого не просто реакционная или blimpish чепухи из древних, это факт , в прошлом месяце более или менее образованный. немецкий политический журналист из сорока или так пришел ко мне в интервью для гамбургской газеты. Вскоре выяснилось, что он даже не слышал имени Эзры Паунда . Невероятно, но это правда ". [49]
Рассел продолжил: «Мне кажется, что сейчас, в 90-х, мы живем в условиях вырождения модернистского движения. Назвать это периодом постмодернизма не решает никаких проблем - он просто создает новые загадки. Постмодернизм как метод конкретное движение интересно в своем роде, но в отличие от структуралистской семиотики , это не более чем мешанина многих модных идей, свободно поддерживаемых сплоченной группой операторов.Сам модернизм, начиная с Уитмана в США и Рембо и В ретроспективе кажется, что Малларме в Европе начался с упразднения жанров или, по крайней мере, слияния жанров. Пять или шесть поколений спустя, при падении модернизма, мы обнаруживаем, что попадаем в ряды всех мыслимых видов поэзии. но без какой-либо узнаваемой иерархии жанров или стилей. Это делает чрезвычайно трудным для современных поэтов - а есть много «интересных» поэтов, даже если нет по-настоящему крупных - ориентироваться и разъяснять всем им слишком запутанные читатели, где они находятся и где они стоят ». [50]
С 1995 года Университет Уэст-Честера проводит ежегодную поэтическую конференцию , основанную Даной Джойа , Майклом Пейхом и Ричардом Уилбуром , с особым акцентом на формальную поэзию и новый формализм. Хотя новый формализм неоднократно обвиняли в евроцентризме и превосходстве белой расы, классы, преподаваемые на Западно-Честерской конференции доминикано-американской поэтессой Риной Эспайлат , представили многим молодым новичкам формы стихов из испанской и латиноамериканской поэзии , такие как décima и ovillejo. Формалисты, пишущие на английском . [51] Индийско-американский новый формалист Ага Шахид Али был признан Робертом Хассом в том, что он сделал то же самое для форм стихов из исламского мира благодаря точному внедрению Али в англоязычную поэзию газели , стихотворной формы из арабского , персидского и арабского языков. Поэзия урду . [52]
В интервью Уильяму Бэру Дана Джоя вспомнила, как он и его коллега поэт Майкл Пейч придумали идею конференции. Они ужинали в доме родителей Джойи в Севастополе, Калифорния , когда оба осознали, «что, хотя в то время в Соединенных Штатах было более 2000 писательских конференций, в некоторых из которых я принимал участие, - все же было. Нет ни единого места, куда молодой писатель мог бы пойти, чтобы систематически изучать традиционное ремесло поэзии. Только что допив бутылку Пино Нуар , нам пришло в голову, что было бы замечательно начать такую конференцию. мы это сделали, хотя у нас не было бюджета, персонала и других видимых средств поддержки.
«Мы составили то, что, как мы думали, будет образцовой учебной программой - уроки метра, сонета , французских форм , повествовательной поэзии и т. Д. - и рядом с каждым предметом мы поставили имя человека, который, по нашему мнению, будет лучшим младшим поэт, чтобы преподавать этот курс. Мы чувствовали, что важно, чтобы эти методы преподавались как живые традиции молодыми писателями, которые активно их использовали. Мы также хотели почтить наших старших, и поэтому мы решили признать в качестве основного докладчика какого-то писателя которые, как мы были уверены, заняли прочное место в каноне американской литературы. Мы пригласили Ричарда Уилбура стать нашим первым основным докладчиком. У нас не было денег, чтобы платить нашим преподавателям, поэтому я позвонил каждому из них, чтобы объяснить, почему так важно, чтобы мы все так поступают, и все сказали «да».
«Первоначально мы думали, что конференция, вероятно, будет разовой, но когда она закончилась, никто не пошел домой. Люди остались, потому что им так понравилось, и мы поняли, что нам нужно сделать это снова». [53]
С 1995 года Западно-Честерская конференция расширила свои классы, включив такие предметы, как пустой стих и драматический монолог . [54]
Рина Эспайлат , доминикано-американская поэтесса смешанного афро-доминиканского , испанского , французского и аравакского происхождения, посетила первую конференцию и позже вспоминала: «Я была там единственной латиноамериканкой , но я поняла, что эти люди были открыты для всего, что их единственным интересом было ремесло. Если вы могли принести что-то из другой культуры, они были открыты для этого ». [55]
Впоследствии Эспайя взял на себя «обучение французским формам и формам повторения», но также позаботился о преподавании «испанских и латиноамериканских примеров форм», таких как décima и ovillejo » [55].
Благодаря обучению и поддержке Эспайла , овилехо , в частности, стало очень популярным среди молодых новых формалистов, пишущих на английском языке . Во время интервью для книги о своей жизни Эспайлат радостно прокомментировала: «В Интернете и в стратосфере всем это нравится». [56]
Каждый год в West Chester University Поэзии конференции , то Fitzgerald Просодия премии Роберт присуждается «за пожизненный вклад в изучение стихосложения и стихосложения.» [54]
В 1999 году Story Line Press опубликовала антологию New Expansive Poetry: Theory, Criticism, History , которую редактировал Р.С. Гвинн . Она включала в себя Dana Gioia «s Заметки о Новом формализма , [57] Фредерик Тернер и Пёппель » s нейронная Лира: Поэтическая метр, мозг, и время , [58] Брэд Leithauser «s Метрическая Неграмотность , [59] , а также в виде заявлений и эссе женщин-новых формалистов [60] и приверженцев нового нарратива . [61]
В мае того же года Story Line Press опубликовала сборник эссе « После нового формализма: поэты о форме, повествовании и традициях» , который редактировала Энни Финч . В обзоре, опубликованном в августе 1999 года, Publishers Weekly писала: «Иногда дающая ценные сведения, иногда порка упряжка давно умерших лошадей, эта коллекция из 22 критических эссе современных, в основном американских поэтов и критиков, является последней из многих спровоцированных книг. движением 1980-х годов под названием «Новый формализм», в котором Дана Джоя и другие призывали к сонетам и ясности, чтобы заменить свободный стих и безвестность. Поэт Финч (Ева) выступил с более ранним вмешательством в работе «Формальное чувство приходит: стихи в форме современных женщин» и Элисон Каммингс и Кэтрин Варнс рассказали о гендерной информативности . Психоаналитик и поэт Фредерик Фирстайн обсуждает психоанализ и поэзию , в то время как несколько участников отстаивают стремление к более длинным стихотворным повествованиям. Тимоти Стил анализирует некоторые образцы мастеров сжатия 20-го века ( Дж. В. Каннингем , Луиза Боган ); Джоя вновь появляется с неудивительной хвалебной песней своему движению.Почти все эти эссе уже публиковались ранее в книгах или журналах ( хотя некоторые спасены от малоизвестных); лучшие не имеют ничего общего с Новым Формализмом, а все имеют отношение к конкретным формам и представлениям о формах, которые они выбирают для обсуждения. Ага Шахид Али продолжает его уже влиятельный проект объяснить , как и почему, англоязычные поэты могут использовать персидский / урду форму называется газелью . Джеймс Cummins тонкий анализ "в сестине формы объясняет его достопримечательность вместе со своими трудностями. Мэрилин Нельсон показывает в книге «Владение мастерами», как инструменты мастера могут действительно влиять на дом. Как убедительно заявляет Энн Стивенсон, «аргумент в пользу формы побеждает каждое хорошее стихотворение, которое написано, а затем внимательно прочитано» ».
2000-е
В обзоре книги Уильяма Бэра « Тринадцать о форме: беседы с поэтами для журнала LA Review of Books» за 2017 год Патрик Курп писал: «Среди многих причин, по которым поэты предпочитают писать формальные стихи в 21 веке, является интуитивное отвращение к имитационному заблуждению. . Чтобы писать о хаосе, не нужно писать хаотично. Сказать, что дисциплина и ограничения открывают свободу, - лишь незначительный парадокс ». [62]
Несмотря на то, Аллен Гинзберг , Адриенн Рич и Голуэй Киннелл уже опубликовал верлибр стихи претендующие быть арабский , персидский и урду стихотворная форма известна как газели , [63] от 2000 индо-американский поэт Ага Шахид Али был, по Роберт Хасс "возразил против этого произвольного присвоения классической формы и в качестве протеста опубликовал антологию стихов Ravishing Disunities: Real Ghazals на английском языке , которые следуют схеме рифм и что-то вроде метра классической мусульманской формы. " [64]
Али писал стихи в сборнике , потому что он решил , что «эти письма газели на английском языке получили это совсем не так, далеко от письма и дальше от духа. Конечно, я выполняющий мусульманского снобизма , из шиитского порыва, но газель, доносившаяся из стольких месяцев и кварталов, не имела ничего подобного ". [65]
В 2001 году американский поэт Лео Янкевич основал журнал «Новый формалист» , который опубликовал, в частности, поэтов Джареда Картера [66] и Кита Холиоука . [67]
Даже на заре нового тысячелетия движение продолжало иметь своих недоброжелателей. В выпуске PN Review за ноябрь / декабрь 2003 г., Н. С. Томпсон написал, возвращаясь к нападкам штатных профессоров в 1980-х: «Хотя движениям действительно нужна определенная напыщенность, чтобы подогревать интерес, они должны поддерживаться определенный художественный успех. В ретроспективе это движение кажется не столько поэтической революцией, сколько маркетинговой кампанией ». [68]
После последнего выпуска в 2004 году на смену «Формалисту» пришел « Мера: обзор формальной поэзии» , который до сих пор издается два раза в год Университетом Эвансвилля .
Во введении к 2005 антологии сонетов: 150 современных Сонеты , Уильям Бер писал: «Тем не менее, в конце 1960 - х годов, ряд авторов в Соединенных Штатах, в попытке выставить свои а.е. COURANT мышления, заявил , что сонет был мертв Популярным издевательством стал комментарий Роберта Блая о том, что «Сонет - это место, куда уходят умирать старые профессора», и, что гораздо более печально, абсурдное замечание Уильяма Карлоса Уильямса о том, что сонет был каким-то образом « фашистским », что наверняка удивило Лорка и Неруда . На протяжении более двадцати пяти лет сонет в целом злоупотребляли и игнорировали в Америке, и он все реже и реже появлялся в литературных журналах. В этот период некоторые известные поэты продолжали писать прекрасные сонеты, такие как Ричард Уилбур , Ховард Немеров , Энтони Хехт , английский Филип Ларкин и другие - но преобладающее мировоззрение определенно было антисонетным. Затем, в 1980-х годах, многие молодые поэты снова начали писать формально. Это возрождение формализма, ini созданная талантливыми, но ошибочно названными «новыми формалистами», заложила основу для нынешнего возрождения сонета. В результате современные поэты обнаружили, что самые «современные» и «современные» мысли и чувства могут быть эффективно заключены в строго структурированный формат сонета, и эта антология содержит избранные произведения из этого захватывающего нового литературного направления. " [69]
В 2006 году Роберт Макфиллипс прокомментировал: «За последнюю четверть века литературный ландшафт сильно изменился по сравнению с тем, когда новые формалисты начали публиковать свои самые ранние работы. Новые формалисты прочно вошли в канон современной американской литературы . запись об этом движении (я сам) в «Оксфордском компаньоне поэзии двадцатого века» на английском языке (1994) под редакцией Яна Гамильтона , а также отдельные записи о многих поэтах движения. Антология поэзии « Мятежные ангелы: 25 поэтов» Нового формализма (1996) под редакцией Марка Джармана и Дэвида Мейсона , установил Канон некоторых из самых сильных поэтов движения. Дальнейшие антологии стихов и эссе продолжали одновременно придавать новому формализму более широкую и связную идентичность, чем это могло произойти в 1989 году ». [70]
Также в 2006 году « Writer's Digest Books» Уильяма Бэра « Написание метрической поэзии: современные уроки освоения традиционных форм» были опубликованы . Книга представляет собой руководство для начинающих поэтов в освоении традиционных поэтических форм и ритмов. [71]
В приложении к книге под названием Формальной Возрождение: Краткая историческая записка , Уильям Бер защищает поэтические формы против Уильяма Карлоса Уильямса заряда " , что они являются реакционными и фашистом , указывая на то , что марксисты и LBGT поэты , как Федерико Гарсиа Лорка и даже коммунистические поэты Пабло Неруда регулярно писал в традиционных стихотворных формах. [72]
В другом приложении под названием Pound, кремень, имажинизме и Verse Libre , Baer далее утверждает против претензии Уильямса по вынимая инструментальную роль в свободной стихотворной революции американский поэт Эзра Паунд , на наставника к TS Эллиот и основатель имажинизме . Помимо демонстрации подавляющего влияния Паунда как на американскую, так и на мировую поэзию, Баер также описывает патологический нарциссизм Паунда и приверженность ультраправой политике , антисемитизму и фашизму . [73]
Baer продолжает, «Живя в Италии , Паунд не только поддерживал фашистский режим в Бенито Муссолини , но на самом деле он транслируется по радио Риме ряд довольно непонятных атак против Соединенных Штатов , побуждая американских GIs бросить оружие. Таким образом, самый влиятельный поэт в мире стал своего рода фашистской токийской розой ». [74]
Baer продолжает: «Когда война закончилась, Паунд был арестована за измену и помещен в сдерживающую клетку в городе Пиза , и в следующем году, после того , как привезли в Америку, он был совершен из„ душевнобольных “в Санкт - Элизабет психиатрическая больница в Вашингтоне, округ Колумбия . Несмотря на его поведение во время войны и его вопиющий антисемитизм , бесчисленное количество американских поэтов посетили Паунда в больнице, и его влияние продолжалось. В 1958 году благодаря заступничеству ряда известных поэтов ( включая Элиота , Арчибальда Маклиша и даже Фроста ), Паунд был освобожден из церкви Святой Елизаветы и отплыл в Италию . Сразу по прибытии он отдал фашистский салют , назвал Америку « сумасшедшим домом » и продолжал жестоко обращаться с ним. его жена и избегать его сына ». [75]
Баер также описывает, как в 1962 году Паунд сказал, что он был «неправ, неправ, неправ. Я всегда был неправ». В следующем году он заявил: «Все, к чему я прикасаюсь, я портю. Я всегда ошибался». В 1966 году Паунд сказал, что «Песни» , 803-страничное стихотворение, которое он начал записывать на туалетной бумаге, находясь в тюрьме в Пизе, «не имеют смысла». Паунд назвал все стихотворение «глупостью и невежеством». Паунд также назвал всю свою работу «провалом» и добавил: «Я выбрал то и то, что меня интересовало, а затем сложил их в сумку. Но это не способ сделать произведение искусства». [76]
В ответ Баер прокомментировал: «Как и Пикассо , основатели имажинизма пришли к отказу от своих методов. Это правдивая история, которую, к сожалению, не часто рассказывают начинающим писателям. Конечно, серьезным поэтическим художникам нужно экспериментировать, но не все эксперименты. обязательно полезны или постоянны ... Как ни странно, даже сейчас, после почти ста лет верлибра , нынешний журнал Random House Webster по- прежнему определяет поэзию как «литературное произведение в метрической форме», а прозу - как «обычную устную или письменную форму. язык, без метрической структуры, в отличие от поэзии или стихов ». [77]
В отношении Роберта Фроста известного сравнения «s из свободного стиха в теннис играл без сети, Baer заключил со словами„Теннис кто - нибудь?“ [78]
К 2006 году Роберт Макфиллипс почувствовал себя способным написать: «Новые формалисты прочно вошли в канон современной американской литературы». [79] Макфиллипс продолжил: «Новый формализм остается для меня движением поколений, направленным на очищение поэтической речи, не избавляя ее от присущего ей лиризма и делая ее более прозаичной . Выступая за возврат к форме, новые формалисты вернули поэзию к этому. широкая аудитория читателей, которые отказались от стихов вольного стиха, потому что они не смогли отразить и вызвать их самые глубокие человеческие симпатии ». [80]
В эссе 2007 года, озаглавленном « Почему никто не хочет быть новым формалистом» , А. Э. Столлингс писал: «Люди спорят о том, кто будет в церкви авангарда - кто будет среди избранных, кто войдет в каноник. За пределами Canon. Это явно привилегия, почетный знак ". Однако Столлингс добавила, что никто, в том числе и она сама, не хочет, чтобы его называли новым формалистом, что она сравнила с поцелуем смерти . Столлз продолжал: «Люди придумывают другие термины: экспансивный поэт, поэт-который-сам-пишет-в-форме (и« Я тоже пишу вольные стихи » , - поспешно восклицают они), формалист ... для обозначения, я предпочитаю термин « ретро-формалист» , который, по крайней мере, звучит неопределенно круто, например, носить винтажную одежду и слушать винил , что-то настолько квадратное, что оно модно ». [81]
2010-е годы
В эссе 2010 года «Новый формализм - вскрытие» Куинси Р. Лер предложил написать «некролог новому формализму», комментируя: «Публиковать метрическую поэзию в« мейнстримных »журналах легче, чем двадцать лет назад, но это по-прежнему тяжелая битва, в значительной степени из-за того, что Пол Лейк опровергает сфальсифицированные предрассудки в своей книге « На пути к либеральной поэтике» , но, возможно, до некоторой степени потому, что многие ведущие новые формалисты на самом деле ведут то, что они считают незначительным. из Kulturkampf . в любом случае, в данном стихотворении, или поэта, который пишет метрическую поэзию , как правило , поднимается через метрические журналов и конкурсов , которые обслуживают толпы New формальной. Ничего из этого не является абсолютным, но привратники вполне реальны, и в то время как они отнюдь не все политически консервативны , их идеи поэзии временами псевдо- популистские , но часто отсталый. И такие изменения , как произошла в том, что в настоящее время является довольно твердым создание нового формалиста было довольно минимальны. Действительно, в заскорузлой и реакционные тенденции движения продолжают проявляться. Дело не в том, что нынешняя правосторонняя (или псевдопопулистская) ортодоксия должна уступить место ортодоксии левого толка, а скорее в том, что многие из основных предположений о поэзии и аудитории, которые сделали новые формалисты, сомнительны, категорически неверны или неверны. прямо или косвенно исключают многих талантливых авторов метрических стихов. Несмотря на все свои недостатки, новые формалисты сослужили американской поэзии огромную услугу. Но пришло время посмотреть, что уже будет дальше, и полу-умирающая форма движения, которое послужило той цели, для которой оно может все больше блокировать наш обзор. Грядут перемены. Метрические поэты якшаться с бурлеск художников в баре на А в Нью - Йорке (там до сих пор следы блеска на моей куртке), в то время как поэты , начиная от Jehanne DuBrow к Erica Доусона к Р. Немо Хилл , чтобы Рик Маллин , не говоря уже о хост Многие другие, кого не следует оскорблять из-за того, что их исключили из того, что не является исчерпывающим списком, берут американскую метрическую поэзию в направлениях, которые учитывают традиции, но не являются «традиционными». Даже в этом журнале стихи завсегдатаев журнала могут выглядеть иначе, если их поставить рядом с более свободным материалом или просодически настроенным вольным стихом или большей частью произведений из-за пределов Соединенных Штатов и их непрекращающихся и утомительных Поэтических войн. И мы даже позволим старым новым формалистам тусоваться с нами, если они пообещают вести себя прилично » [82].
В том же году, как будто чтобы опровергнуть утверждение Лера о том, что новый формализм был ограничен, реакционен и фактически мертв, молодой новый формалист А. Э. Столлингс опубликовал эссе « Афро-формализм» , в котором описал опыт Столлингса на «лучшей панели, на которой я присутствовал в AWP. под названием « Афро-формализм: владение мастерами» (по известному эссе Мэрилин Нельсон ) ». [83] Группа была создана, чтобы отметить большой вклад афроамериканских поэтов в новый формализм . Кроме того, в эссе А.Э. Столлингса описывается конференция 2010 года, посвященная афроамериканским поэтам и их многочисленным вкладам в новый формализм. Одна из лекторов, афроамериканская поэтесса Эрика Доусон , по словам Столлингса, достигла «чего-то вроде статуса рок-звезды» как среди писателей, так и среди поклонников новоформалистской поэзии. Во время своей лекции Доусон перечислила поэтов « Мертвый белый мужчина », таких как Джеймс Меррил и Энтони Хехт , которые оказали на нее наибольшее влияние. Поэт-афроамериканец Тара Беттс также перечислила стихотворные формы, созданные афроамериканскими поэтами, и призвала новых формалистов из других расовых и этнических групп использовать те же стихотворные формы как часть того, что Беттс назвал «культурным перекрестным оплодотворением ». [84]
Столлингс вспоминал: « Чарльз Форт говорил о Роберте Хайдене и о том, что он не считался« достаточно черным »в свое время - что, оглядываясь назад, кажется немного странным для автора великого сонета Фредерика Дугласа . давно странно политизирован выбор. (Женщины иногда критикуют так же , как для его использования - это ложная дихотомия в свободной стихотворной = демократии и расширения прав и прогресса , тогда как формальный стих = угнетению и элитарность и пресмыкающиеся к мертвым белым мужчинам .) Тара Беттс дала увлекательное обсуждение форм, изобретенных афроамериканцами (например, бопов, см. ниже), и того, как все мы можем использовать формы, изобретенные в других культурных контекстах, - что все они открыты для всех и получают энергию от культурного взаимного обогащения . Эрика Доусон , у которой есть что-то вроде статуса рок-звезды в формальном мире, и у которой есть присутствие, чтобы соответствовать этому (это высокая женщина, написавшая оду туфлям на высоких каблуках ...), рассказала о своих отношениях с традиция, отбрасывающая некоторых серьезно мертвых белых мужских влияний, таких как Энтони Хехт и Джеймс Меррилл , и напоминающая нам о том, насколько непристойными могут быть метафизические поэты . Десять лет назад на конкурсе чтецов ей сказали, что «форма мертва», но теперь она работала судьей на том же конкурсе. Она источала уверенность и отстаивание, принимая канон на своих собственных условиях » [83].
В 2016 году журнал « Measure Press» опубликовал книгу Уильяма Бэра « Тринадцать о форме: беседы с поэтами » .
В предисловии Баер описал книгу как продолжение книги 2004 года « Четырнадцать о форме: беседы с поэтами» , в которую вошли его интервью со старшим поколением поэтов-формалистов. Он добавил: «Настоящая книга« Тринадцать о форме: беседы с поэтами » содержит тринадцать последующих интервью с поэтами нового поколения формалистов: шесть из которых были опубликованы в The Formalist, а семь из которых были опубликованы в Measure: A Review of Formal. Поэзия . Только трое поэтов, включенных в этот сборник, не принадлежат к поколению бэби-бума : Фредерик Тернер , родившийся в 1943 году ; влиятельная поэтесса Рина П. Эспайлат , отложившая свою литературную карьеру до того момента, когда она выросла. ее дети и А. Э. Столлингс , родившийся в 1968 году , недавний сотрудник Макартура, который кажется идеальным переходом в последующие поколения ». [85]
В обзоре книги для LA Review of Books от 2017 года Патрик Курп написал в знак того, что конфликт между сторонниками свободного стиха и новым формалистом продолжается: «Поэты, критики и читатели по обе стороны разделения между формой и свободным стихом часто виновен в манихейской ереси . Говоря прямо: свободный стих, чем свободнее, тем лучше, это хорошо; размер и рифма - плохо. И наоборот. Схема становится политической и неприятной, когда форма связана с консерватизмом, а свободный стих - с прогрессизмом , поскольку хотя Рональд Рейган приказал поэтам сочинять вилланеллы ». [62]
Курп продолжил: «Бэр собирает интервью, которые он провел с новыми формалистами первого и второго поколения, большинство из которых втиснуты в другую удобную ячейку, бэби-бумеры : Уятт Прунти , Дана Джоя , Тимоти Стил , Рэйчел Хадас , Брэд Лейтхаузер , Чарльз Мартин , RS Гвинн , Фредерик Тернер , Мэри Джо Солтер , Дэвид Миддлтон , Дик Дэвис , Rhina П. Espaillat и А.Е. Stallings старейший Espaillat, родившийся в. 1932 ; самый молодой, Сталлингс, в 1968 остальные кластер между ними. 1942 и 1954 . Последовательно читая интервью, читатель приходит к пониманию того, что новые формалисты не представляют собой монолит. Никто не является идеологом . Никто не считает, что формальное стихотворение автоматически превосходит своего двоюродного брата в свободном стихе, а некоторые сами пишут свободные стихи. Но большинство согласны с тем, что соблюдение формы позволяет им выражать то, что они хотят, наиболее эффективным образом ". [62]
Kurp далее писал: «Поэты Опрошенные Бэра являются особенно не- богемный , хорошо себя, независимым нравом сгустка. Никто не выходит , чтобы быть контркультуры.» [62]
Поджанры
Шуточный стих
Эпическая поэзия
Викрам Сет
В 1986 году англо-индийский поэт Викрам Сет опубликовал «Золотые ворота» , которые представляют собой одновременно сонет и роман в стихах, вдохновленный « Евгением Онегином» Александра Пушкина . Как и последние, «Золотые ворота» рассказываются с помощью онегинской строфы .
Фредерик Тернер
Англо-американский поэт Фредерик Тернер опубликовал две эпические поэмы, которые также являются научно-фантастическими романами в стихах . Первая - это его стихотворение 1985 года «Новый мир» , посвященное мировой культуре в 2376 году нашей эры . Вторая - это стихотворение « Бытие» 1990 года , которое находится под сильным влиянием греческой мифологии и повествует о колонизации Марса людьми . [86] Genesis не только, по словам Тернера, преуспел с точки зрения продаж, «он даже был принят НАСА ». [87]
Когда его спросили о его решении писать эпические стихи , Тернер ответил: «Люди хотят читать романы, и они хотят читать классические эпосы. Я подозреваю, что замечательный перевод « Одиссеи » Роберта Фицджеральда был подготовлен столькими людьми. людей, как большинство современных романов. Так что я не думаю, что что-то не так с самой формой; это скорее проблема старомодных ожиданий, наряду с общей некомпетентностью, с которой это обычно делается в наше время - когда это вообще делается Кроме того, воспринимаемая сложность современной поэзии является проблемой. Если читатели испытывают трудности с коротким современным стихотворением, они часто опасаются прочитать 200-страничное стихотворение, но если оно составлено правильно и действительно рассказывает историю, тогда оно не проблема. Вы можете читать « Одиссею» Фицджеральда легче, чем большинство романов, она гораздо прямее ». [87]
Дерек Уолкотт
В 1990 году , афро-Saint Lucian поэт Дерек Уолкотт , опубликовал Омерос , поэма вдохновила Гомера «s Илиады и установить на Уолкотта родном Сент - Люсии и в Бруклине, штат Массачусетс .
Художественный перевод
С самого начала нового формализма Движение выступало за возврат к более традиционным практикам художественного перевода .
В 1987 эссе, Заметки о Новом формализме , Дана Джоя резко критиковали то общую практику принятия верлибр переводы формалист стихов. Он прокомментировал: «... хотя за последнюю четверть века произошел взрыв поэтических переводов, этот бум почти полностью произвел на свет произведения, формально расплывчатые и бесцветные. По сравнению с большинством более ранних переводов, эти современные американские версии не прилагают никаких усилий для воспроизведения. просодические черты их оригиналов. Теперь можно больше читать о Данте или Вийоне , Рильке или Мандельштаме , Лорке или даже Петрарке в английских версиях, не имея никакого представления о первоначальной форме стихотворения. Иногда эти версии блестяще передают тему или тон оригинала. но чаще всего они звучат стилистически скудно и анонимно. Все прошлое сливается воедино в знакомую мелодию. Не рифмованные, неизмеренные и бесформенные Петрарка и Рильке звучат одинаково ». [88]
В последующем эссе, критикующем поэта свободных стихов Роберта Блая , Джоя далее писал: «Что можно сказать о переводах, столь нечувствительных как к звуку, так и к нюансам оригинала? Распространяя этот минимальный вид перевода, Блай нанес огромный ущерб американской поэзии . Быстро и поверхностно переводя, он не только исказил творчество многих великих поэтов, но и исказил некоторые из основных стандартов поэтического мастерства. Его небрежный метод не только игнорировал очевидные формальные качества оригиналов (такие как рифма и размер), но и Что еще более важно, те тонкие организационные принципы, как дикция, тон, ритм и текстура, которые часто придают стихотворениям их интенсивность. Сосредоточившись почти полностью на синтаксисе и образах , Блай преобразовал сложные оригиналы в абстрактные визуальные схемы. В его руках драматически разные поэты, такие как Лорка и Рильке, Монтале и Мачадо - не только все звучали одинаково, но и все звучали как Роберт Блай, и даже тогда не Роберт Блай. его лучший. Но, как будто этого было недостаточно, Блай постоянно считал эти уменьшенные версии образцами поэтического превосходства, достойными подражания. Я продвигал его новую поэтику (полностью основанную на специально отобранных им иностранных моделях), он установил настолько низкие стандарты, что помог создать школу посредственностей, в значительной степени не знающих о предшествующей модерну поэзии на английском языке и знакомых с иностранной поэзией только через чрезмерно упрощенные переводы. Слабости Блая как переводчика подчеркивают его основные недостатки как поэта » [89].
С тех пор многие поэты-новоформалисты приняли вызов Джойи.
Дик Дэвис
Один из самых известных переводчиков стихов нового формалистов - английский американский поэт Дик Дэвис . Дэвис жил в Иране во время правления последнего шаха , преподавали английский язык в университете Тегерана , и женился на иранскую женщину, Afkham Дарбанди, в 1974 г. После исламской революции обратилась Дик и Afkham Дэвис в беженец, он решил начать переводить персидский стихи на английский язык.
По словам Патрика Курпа, «Дик Дэвис фактически изобрел персидскую литературу для современных английских читателей». [62]
В 1984 году Дэвис опубликовал перевод, сделанный с помощью своей жены, Аттара из Нишапура « Конференция птиц» . С тех пор, Дэвис опубликовал литературные переводы коллекции средневековых персидских эпиграмм в 1997 году, Фирдоуси «s Шахнаме в 2006 году, и Фахраддин Гургани » s Вис и Рамин в 2009 году [90]
В 2012 году Дэвис также опубликовал « Лица любви: Хафез и поэты Шираза» . Книга представляет собой сборник стихов поэтов средневекового Шираза , который был настолько светским по сравнению с другими городами исламского мира, что Дэвис сравнивает его с Венецианской республикой того же периода. Сборник включает в себя множество поэтических причитаний, написанных после свержения королевского дома Инджу исламским фундаменталистом Мубаризом ад-Дин Мухаммадом , который ввел в действие законы шариата в Ширазе , закрыл винные магазины и заставил женщин города носить чадор и находиться в закрытом помещении без сопровождения родственников-мужчин. По словам Дэвиса, Мубариза саркастически окрестили «Офицером морали» поэты и люди Шираза, которые были вне себя от радости, когда Мубариз был в конечном итоге свергнут и ослеплен его сыном Шахом Шоджа Мозаффари , который изменил фундаменталистскую политику своего отца.
Три поэта, переведенных Дэвисом для сборника, - это Хафез , «который, без сомнения, самый известный лирический поэт в истории Ирана », принцесса Джахан Малек Хатун , которая «является единственной средневековой женщиной-поэтессой, полное собрание сочинений которой дошло до нас. более тысячи стихов »и Убайд Закани ,« самый известный непристойный поэт средневекового Ирана ». [91]
Совсем недавно, в 2015 году , Дэвис опубликовал книгу переведенных стихов Фатемех Шамс , отмеченной наградами иранской поэтессы и критикой правительства Исламской Республики Иран . Шамс, как и Дэвисы, в настоящее время живет в изгнании в Соединенных Штатах . [92]
В интервью Уильяму Бэру Дэвис сказал: «Есть отличное стихотворение 17-го века Вентворта Диллона о переводе, в котором есть строчка:« Выбирайте автора, как вы выбираете друга », и это был бы мой лучший совет. настоящее сочувствие к поэту, нет смысла пытаться переводить его произведение. Вам нужно определенное рвение и рвение, чтобы обращать в свою веру - чтобы сделать оригинальное произведение открытым для других людей. Переводчик также должен быть очень хороший читатель и действительно понимает оригинал. Бесспорно, что голос переводчика всегда будет присутствовать в переводе, но вам нужно сделать его как можно более приглушенным ". [93]
Рина Эспайлат
Американская доминикано- двуязычная поэтесса Рина Эспайлат перевела стихи Роберта Фроста и Ричарда Уилбура на испанский язык . [94]
О своих переводах Фроста Эспайлат однажды сказала: «... что-то вроде « Ведьмы Куса », кажется, написано на каком-то нью-гэмпширском языке, который очень трудно перевести на испанский. Это слишком своеобразно. Но мне понравилось короткие тексты, которые я написал. Раньше я видел только несколько переводов Frost на испанский, и мне все равно ни один из них. Один из них фактически перевел Frost в стихи , которые я не думаю, это вообще уместно, и я уверен, что Фрост переворачивался в могиле ». [95]
По словам биографов Нэнси Канг и Сильвио Торрес-Сайлант, Эспайлат «также имеет солидный послужной список как английский переводчик испанских и латиноамериканских стихов из разных исторических периодов». [96]
Эспайлат произвел и опубликовал английские переводы стихов доминиканских поэтов Китерио Берроа и Канело, Мануэля дель Кабрала и Эктора Инчаустеги Кабрала. [96]
Она также переводила стихи, написанные на испанском языке доминиканцами-американцами Хуаном Матосом, Сезаром Санчесом Берасом, Диогенесом Абреу и Дагоберто Лопесом. [97]
Из других стран Латинской Америки, Espaillat перевел поэзию Мигель де Гевара, Сор Хуаны Инес де ла Крус , Мануэль Гонсалес Прада , Рафаэль Аревало Мартинес , Габриэлы Мистраль , Уидобро , [96] и Сторни . [98]
Из Испании Espaillat перевел стихи святого Иоанна Креста , Габриэля Бокангеля , Габриэля Гарсиа де Тассара, Мигеля де Унамуно и Мигеля Эрнандеса . [96]
Эспайлат также перевел стихи Антеро де Квенталь с португальского и стихи Блас де Отеро с каталонского . [96]
Во время интервью с Уильямом Бэром Эспайлат сказал: «Я не могу представить мир без перевода, потому что у нас не было бы ни Библии, ни Гомера , ни Вергилия . Все наши библиотеки сжались бы до одной комнаты. Поэтому мы в отчаянии. нужен перевод, но для переводчика крайне важно признать тот факт, что он не получит всего этого. Будут потери, которые он должен постараться свести к минимуму, но он никогда не сможет льстить себе тем, что действительно приносит стихотворение на другой язык, потому что это просто невозможно сделать. Я думаю, что переводчику нужно начинать со смирения. Что касается самого процесса, я думаю, что переводчик сначала должен понять стихотворение как можно лучше, попытаться получить под кожей автора и посмотреть, сможет ли он восстановить мыслительный процесс первоначального автора. Основная задача переводчика - перенести стихотворение с одного языка на другой с минимальными повреждениями. Лично мне эта задача очень нравится. много, хотя я никогда полностью не доволен ". [99]
Эспайлат продолжил: «Всякий раз, когда я говорю с латиноамериканскими группами, я говорю молодым людям следить за тем, чтобы они придерживались своего испанского языка , держали его в чистоте и постоянно увеличивали свой словарный запас, как они это делают с английским. Затем я поощряю их и скажите: «Теперь, когда вы знаете два языка, ради всего святого, переводите! Вы нам нужны! Вы нужны на обоих языках, чтобы преодолеть пропасть». [99]
Дана Джоя
Дана Джоя перевела и опубликовала версию поэтической драмы Сенеки Младшего « Ярость Геракла» .
Во время интервью с Уильямом Бэром Джоя рассказал, что его перевод пьесы Сенеки был исполнен в Сохо . [100]
Рэйчел Хадас
Рэйчел Хадас опубликовала переводы писателей, в том числе Тибулла , Шарля Бодлера и греческих поэтов Константина Кавафи и Константиноса Кариотакиса, получившие признание. [101]
Чарльз Мартин
Поэт Чарльз Мартин опубликовал литературные переводы древнеримского поэта Катулла и « Метаморфоз » Овидия . [102]
Роберт Макфиллипс похвалил свои переводы всех стихов Катулла за «просодическое мастерство» в переводе латинской хендкаллабической линии на английский и за сохранение своей разговорной вульгарности в современной американской идиоме. [103]
Мартин также произвел литературные переводы сонетов из Джузеппе Джоаккино Белли , в девятнадцатом веке поэт из Папской , который написал, «более двадцати семьсот сонетов, и все они о людях Рима , все написано в разных голоса ... Это своего рода полифоническая симфония сонетов о Риме и его жителях. Но его нелегко перевести, потому что он писал на римском диалекте ». [102]
Дэвид Миддлтон
Поэт Дэвид Миддлтон перевел несколько стихотворений Сэмюэля Джонсона на латинском языке . Во время интервью с Уильямом Бэром Миддлтон вспоминал: «Я изучал латынь в аспирантуре LSU , и когда Р.С. Барт решил сделать небольшую антологию латинских стихов Джонсона в английских переводах, я был рад перевести несколько его стихов. Ясно, что Джонсон вложил в свои латинские стихи многие из своих самых глубоких чувств , и в одном из этих стихотворений, « О восстановлении способности глаз» , он выражает свою глубокую благодарность Богу за исцеление от глазной болезни, которая была довольно ужасной. , и который, по мнению поэта, может привести к слепоте . Речь также идет об использовании личных «дарований», и я часто завершаю чтение стихов этим стихотворением. Джонсон ясно говорит Богу: «Ты дал мне подарок, чтобы я был писатель, и я хочу иметь возможность реализовать этот дар, и я благодарю вас за то, что вернули мне мое зрение ». Это похоже на более счастливую версию знаменитого сонета Милтона о его слепоте. Он говорит, что все такие дары приходят с небес, и я заканчиваю свои чтения стихов, напоминая аудитории, особенно молодым студентам, что все они обладают особыми дарами, которые им следует преследовать, независимо от того, религиозны они или нет ". [104]
AE Stallings
Американский поэт А.Е. Столлингс , известный своими творческими пересказами историй из греческой мифологии , также переводил стихи как с греческого, так и с латыни . В 2007 году она опубликовала стихотворный перевод « De Rerum Natura» Лукреция ( «Природа вещей» ), а в 2018 году - стихотворный перевод « Произведений и дней Гесиода » , оба на издании Penguin Classics . Перевод Столлингса Битва за лягушками и мышами , древнегреческого макете эпоса и пародии на Гомера «s Илиады , была опубликована Paul Dry Books в 2019 году.
Фредерик Тернер
В интервью Уильям Бэр спросил англо-африканского поэта Фредерика Тернера о его сборнике стихов, переведенных в 1992 году Миклоша Радноти , венгерского еврейского поэта, обращенного в католицизм и критика партии Креста Стрелы , убитого Королевской венгерской армией. во время холокоста . [105]
Тернер ответил: «Однажды один из друзей Радноти увидел его на улице Будапешта , и поэт пробормотал что-то вроде:« Ду-дух-дю-дух-дю-дух », а его друг сказал:« Не надо. вы понимаете ?! Гитлер это вторжение в Польшу ! И Радноти якобы ответил: «Да, но это единственное, с чем мне нужно бороться». Как ясно видно из его стихов, Радноти считал фашизм разрушением порядка. Он одновременно разрушал и опошлял гражданское общество . Это было так, как если бы вы хотели создать идеальную кошку, поэтому вы взяли свою кошку, убили ее, удалили ее плоть, положили это то, что делает фашизм , и это то, что делает коммунизм . Они оба разрушают сложный социальный порядок, чтобы установить преступно простодушный порядок ». [106]
О своей работе вместе со своим со-переводчиком Жужанной Озсват Тернер сказал: «Ну, мы с самого начала договорились, что будем поддерживать венгерские форматы . Мы также хотели передать звук венгерского языка , что довольно необычно. К счастью, , Венгерские поэты используют много размеров и форм, которые мы тоже используем. Ямб и сонеты , например, но в языке гораздо больше хоров и дактилей , и венгры часто сочетают эти два ритма увлекательными способами и способами, которые очень хорошо работают на английском языке. Как однажды сказал Джордж Штайнер , венгерские стихи не должны звучать как американские. Поэтому мы упорно трудились, чтобы создать венгерские звуки ». [107]
Когда его спросили о его переводах китайской поэзии , особенно стихов времен династии Тан , Тернер ответил: «Это было немного сложнее, но в конце концов я понял, что китайский слог примерно эквивалентен двум слогам в английском языке, и это сделало вещи намного проще. Китайскую поэзию нужно читать намного медленнее, чем английскую поэзию , и когда строка китайской поэзии состоит из пяти слогов, для ее перевода на английский, вероятно, потребуется десять слогов. Когда бы я ни переводил, будь то с венгерского или китайского , Я всегда слушаю стихотворение, которое читается первым. Затем я пишу «партитуру» для стихотворения, выделяя ударения, схему рифм, ритм и так далее ». [108]
Любовь и эротическая поэзия
Дик Дэвис
Во время интервью Уильям Баер спросил англо-американского поэта Дика Дэвиса о многих любовных стихах, адресованных жене Дэвиса, Афхаму Дарбанди. Дэвис ответил: «Мне часто приходило в голову, что существует так мало стихов, прославляющих любовь в браке. Было высказано предположение, что Петрарка никогда бы не написал все эти сонеты Лоре, если бы он переспал с ней. Но брак существует повсюду. мир, и это очень реально для многих людей. Это не какая-то фантазия или иллюзия, и это то, о чем я всегда хотел писать. Что касается моих детей, они очень важны для меня. Вы, конечно, не хотите обременять их эмоциями; но, с другой стороны, эмоции все еще присутствуют, и я пытался написать об этом. Я должен признать, что эти стихи мне очень трудно писать, гораздо труднее, чем писать стихи о моей жене. . " [109]
Повествовательная поэзия
Поэтическая драма
Дана Джоя
В дополнение к переводу в древней римской поэтической драмы по Сенеки Младшего , Dana Gioia также опубликовал либретто оперы Носферату , который основан на 1922 немого фильма с таким же названием . Сценарий Джойи был задуман как «либретто, которое могло бы работать как поэтическая трагедия на странице и как музыкальная драма на сцене. Я считаю, что либретто - один из величайших нереализованных поэтических жанров на английском языке ». [100]
Джоя также написал либретто для «длинной фантасмагорической одноактной оперы», «Заключительной трансляции » Тони Карузо , «которая содержит четыре языковых уровня - проза , дурачок , латынь и итальянский язык ». [100]
Религиозная поэзия
Дик Дэвис
Во время интервью с поэтом Диком Дэвисом Уильям Баер упомянул о «мощном духовном резонансе» во многих стихотворениях Дэвиса, а также в некоторых из его стихотворений «о религиозных предметах», таких как Максимилиан Кольбе , «Возвращение блудного сына» Рембрандта. Сын , Рождественское стихотворение и др. [110]
Дэвис ответил: «Духовность всегда была для меня очень трудной, и я думаю, что я атеист . С другой стороны, я очень сочувствую религиозным эмоциям. Если бы я жил в Средневековье , я, вероятно, Я был бы монахом. Я был бы очень плохим монахом, потому что меня бы мучило множество немонашеских желаний. Но меня очень тянет к духовности, и меня очень тянет к тем людям, которые живут по-настоящему духовной жизнью. Сказав это, я часто очень возмущаюсь тем, как на самом деле исповедуется большинство религий в мире. Я жил на Ближнем Востоке и видел ущерб, который может нанести религиозное сектантство. Я не придираюсь к какой-либо конкретной религии, но в целом я чувствую, что они часто приносят больше вреда, чем пользы. Так что я очень обеспокоен организованной религией, но должен признать, что есть религиозное искусство, как визуальное, так и музыкальное, но особенно музыкальное это лишает меня воли сопротивляться этому. Есть определенные отрывки христианской музыки , которые так трогательны что я признаю их духовность, слушая музыку. Полагаю, я склонен думать о своих религиозных чувствах как о чем-то вроде «вечернего» мероприятия. В конце концов, вы часто это позволяете. Но когда вы просыпаетесь утром и появляется солнечный свет, вы думаете: «О, это не может быть правдой». Но позже, когда наступит вечер, вы снова будете к этому готовы. У меня также есть ощущение, что то же самое может случиться «вечером» жизни » [111].
Дэвид Миддлтон
По словам Уильяма Бэра, «... религия - предмет, от которого уклоняются многие современные поэты». Однако он добавил, что «одни из лучших христианских стихов последнего времени» были написаны поэтом Дэвидом Миддлтоном . [112]
Миддлтон, уроженец Шривпорта, штат Луизиана , [113] вырос как южный баптист . Он вспоминает: «Лучшее в моем южном баптистском воспитании - это изучение Библии короля Иакова и мое многолетнее пристальное изучение Библии . Это, конечно же, имеет решающее значение для любого, кто интересуется литературой, независимо от того, является ли он верующим человеком или нет. , поскольку, если вы не знаете Библию досконально, вы не поймете большую часть литературы западной традиции ». [114]
Миддлтон, однако, добавил, что он «прошел долгое время, не посещая церковь и не обязательно являясь человеком веры». [115] Он объяснил, что это произошло потому, что он «больше не ценил другие аспекты южной баптистской деноминации - такие как большой упор на вину - и в результате я отошел от церкви и своей веры». [116]
Однако Миддлтон добавила, что еще до рождения их дочери Анны «Франсин и я чувствовали, что должны вырастить ее в христианской церкви, какими бы ни были мои сомнения. Я не хотел, чтобы она росла в обществе, где все ходила в церковь, и там у нее даже не было бы возможности решить для себя. В конце концов, мы с женой решили вернуться в церковь как традиционные, консервативные, англиканские высшие церкви . Я действительно хотел ввести все эти прилагательные в там , потому что я чувствую себя менее комфортно , со многими из нынешних учений в Епископальной Церкви , чем я занимаюсь с англиканство , как это было известно и практиковалось людьми , такими как Джордж Герберт , Сэмюэл Джонсон , К. С. Льюис и Т. С. Элиота , разные , как они один из другой в некотором роде (и не все из них англо-католики). Так что именно отцовство действительно вернуло меня к религии, и это также привело меня к переходу от моей прежней либеральной / умеренной точки зрения на вещи к более консервативной ». [116]
Middleton, который живет в Thibodaux, Луизиана , опубликовал три полных коллекций длины, The Burning Fields в 1991 году , Beyond в Chandeleurs в 1999 , и Привычная миролюбие Груши: Стихотворения после картинки на Жан-Франсуа Милле , в 2005 году . Все они были опубликованы издательством Louisiana University Press . С 2016 года Миддлтон также был редактором стихов в журналах Modern Age и The Classical Outlook , а ранее занимал ту же должность в The Louisiana English Journal и The Anglican Theological Review . [116]
Фредерик Тернер
Когда его спросили о его собственной религиозной поэзии, поэт и ученый Фредерик Тернер сказал: «В 20 веке реклама ваших религиозных взглядов становилась все более неодобрительной. Отчасти это была реакция на« терпимое лицемерие »викторианской эпохи, но главной причиной, конечно же, была интеллектуальная мода на смерть Бога . Вы действительно не могли бы быть респектабельным мыслителем, если бы не сделали акта веры в то, что в мире нет ничего, кроме материи. Теперь мы, конечно, знаем, Судя по бесчисленным научным открытиям, сама материя относительно поздно появилась во Вселенной , и если Вселенная похожа на что-нибудь, это похоже на гигантскую мысль, о которой Эддингтон утверждал много лет назад. Лучшая метафора для Вселенной - не гигантская машина, а, скорее, мысль, которая с теологической точки зрения вполне разумна. Но все еще существует большое давление, чтобы соответствовать в искусстве и академических кругах, и это также имеет профессиональные разветвления. Люди, безусловно, могли бы потеряют работу из-за того, что самовыражаются, как Хопкинс , Дикинсон или Милтон - иначе они вообще не получили бы эту работу ". [117]
Сатирический стих
По словам Роберта Макфиллипса, движение нового формализма привело к возрождению сатирических стихов, которые когда-либо изучали немногие литературоведы. [118]
Томас М. Диш
Один из самых известных сатириков движения был откровенен атеист , LGBT поэт и фантаст романист Томас М. Диш . Диш, уроженец Айовы , вырос в Сент-Поле, штат Миннесота , и, начиная с 1950-х годов , провел свою жизнь на Манхэттене . Роберт Макфиллипс, писавший в 2006 году, назвал Диша «одним из самых грамотных и провокационных из ныне живущих писателей-фантастов». Макфиллипс прокомментировал научную фантастику и хоррор Диша: «Все три этих романа в какой-то степени основаны на католическом воспитании Диша на Среднем Западе , на которое он смотрит с отвращением, как на уволенного гея- католика, живущего в более космополитической среде. " Макфиллипс добавил, что, хотя поэзия Диша «долгое время была известна лишь небольшой группе британских и американских читателей», он добавил, что этого было достаточно, чтобы «утвердить Диша как первоклассного литературного таланта». [119]
Макфиллипс пишет, что сборники стихов Диша включают сатиры на скуку чтения « Воспоминаний о прошлом» Марселя Пруста и «явно политически некорректную Вилланеллу насильника (напоминающую нам, какой дикой может быть сатира); а также более личные лирические сатиры Entropic Villanelle и самообожествляющая Баллада о Новом Боге ». [120]
Вилланелла насильника , согласно Роберту McPhillips, пародия из драматических монологов из Роберта Браунинга и от Александра Поупа «S Похищение локона . [121]
Также, по словам Макфиллипса, Диш высмеивал христианскую поэзию своим стихотворением «Змея в яслях: рождественская легенда» . [122]
Кроме того, в своей поэме « Ритин: манифест» Диш высмеивает стихи и поэтическую идиому англо-канадского поэта Роберта У. Сервиса , одновременно защищая Сервиса от нападок штатных профессоров, которые предпочитают «более элитарную поэзию» в форме Т. С. Элиот и Эзра Паунд . [123]
Роберт Макфиллипс пишет: «Черный и едкий голос Тома Диша ближе всего к язвительным римским образцам сатиры. Он разоблачает, не прощая человеческих пороков и несовершенств». [124]
RS Gwynn
Р.С. Гвинн , родившийся в Северной Каролине в 1948 году , описывается Робертом Макфиллипсом как «честный критик, знающий весь спектр современной американской поэзии (а также основательный опыт в истории английской и американской поэзии и т. Д.). просодия), который унижает репутацию переоцененных поэтов, но, что более важно, восхваляет достоинства поэтов, чье мастерство в своем ремесле часто не получает должного признания со стороны поэтического истеблишмента ». [125]
В 1981 году Гвинн опубликовала «Нарциссиаду» , которую Роберт Макфиллипс назвал « римским шутливым эпосом, подвергающим критике современных поэтов» . [126]
Дана Джоя написала о «Нарциссиаде» : «Формальный и сатирический этот эпос в героических двустишиях осуждает крайности современной американской поэзии , рассказывая о приключениях Нарциссика, амбициозного, но бездарного поэта. В безжалостной сатирической повести Гвинн американские поэты одновременно осознают это Чтобы достичь художественной славы в переполненном поле современного стихотворения, они должны убить всех конкурентов.После серии возмутительных комических сражений, в которых участвовали узнаваемые карикатуры на модных американских поэтов, Нарцисс безуспешно побеждает. Непочтительное стихотворение Гвинна не могло удовлетворить непочтительные цели его юмора, но она жила под землей и неоднократно переиздавалась ». [127]
Гвинн также опубликовала «Drive-In» в 1986 году, четверть антологии « Четыре техасских поэта на концерте» в 1990 году, два сборника сатирических стихов и « Нет прощального слова» в 2001 году. [126]
По словам McPhillips, «Стихотворение в Гвинн в, лирических, повествовательном и сатирических импульсы часто комбинируются. Наибольшая поэтическая сила Gwynn находится в указании возвышенных нелепостей современной американской жизни. Его поэтический глаз фокусируется на слабостях среднего лба часто Южные голубой - воротничная культура, в основе которой лежит сочувствие к его сатирическому укусу ». [128]
По словам Макфиллипса, «наиболее представительное стихотворение» Гвинн - « Среди филистимлян» , «которое обновляет историю Самсона и Далилы для нашего возраста, посвященного сексу и знаменитостям». История рассказывается с точки зрения Самсона после того, как его волосы были отрезаны, его великая сила была уничтожена, и после того, как он был порабощен филистимлянами . Макфиллипс комментирует: «Библейская история рассказана в низком стиле современной американской публичной речи, сочетающем непристойность, бульварную речь, рекламный жаргон, идиш . Этот язык сатирически контрастирует не только с его библейским источником в Судей 13–16, но и к усиленному стилю трагической драмы Джона Мильтона " Самсон агонист" . Контраст между этими стилями сразу высвечивает вульгарность современной американской культуры, называя явную природу ее мещанством, поскольку она представляет собой сочувственный взгляд на Самсона как на человека, выходящего за рамки он сетует на образ, который СМИ - представленный обозревателем сплетен «Мисс Слиз» - представляют его ». [128]
По словам Роберта Макфиллипса, «сатира Р.С. Гвинна, как и большая часть традиционного британского остроумия, указывает на слабые стороны современного общества, чтобы сделать серьезные моральные соображения. Хотя его поэзия потемнела в последние годы, поскольку смерть стала главной темой Гвинн, его работа сохраняет любезную человечность ". [124]
Чарльз Мартин
Чарльз Мартин , родившийся в 1942 году в ирландской и немецко-американской семье в Бронксе , посещал католическую школу, а затем продолжил свое образование в Фордхэмском университете и Государственном университете Нью-Йорка в Буффало . Мартин стал сатирическим поэтом под влиянием Катулла , все стихи которого он перевел с латыни на английский. [129]
Подобно Катуллу, сатиры Мартина сочетают в себе субъективность , иронию и эротизм. Мартин часто противопоставляет сексуальные общедоступный , который существовал в языческой Римской империи с предполагаемой сексуальной репрессией в викторианской и начале двадцатого века американской культуры . [130]
Роберт Макфиллипс заключает: «Мягкая и всеобъемлющая сатира Чарльза Мартина раскрывает противоречия и двойственность восприятия. Независимо от того, пишет ли он о высокой культуре или семейной жизни, он пытается создать более глубокое понимание морального существования». [131]
Текущая активность
К концу 20-го века стихи в традиционных формах снова стали публиковаться более широко, и новое формалистическое движение как таковое заканчивалось. С тех пор эффекты нового формализма наблюдались в более широкой области общей поэзии; обзор последовательных изданий различных общих антологий показал рост числа вилланелл, включенных в издания после середины 80-х. [132] Также увеличилось издание книг, посвященных поэтической форме. Льюис Турко «s Книга форм с 1968 была пересмотрена и переиздана в 1986 году под названием» Новая книга форм. Альфред Кукуруза «s Heartbeat стихотворения , Мэри Оливер » s Правил танец , и Стивен Фрай «s Ода Менее Путешествовал другие примеры этой тенденции. Широко используемая антология An Exaltation of Forms: Contemporary Poets Celebrate the Diversity of their Art (University of Michigan Press, 2002) под редакцией Энни Финч и Кэтрин Варнс определяет формалистическую поэзию как форму наравне с экспериментальным свободным стихом и даже стихи в прозе.
Канон нового формализма
Новый формализм всегда состоял из поэтов из самых разных слоев общества, включая белых англосаксонских протестантов , белых этнических поэтов, латиноамериканских поэтов, южноазиатских поэтов и афроамериканских поэтов. Новый формализм также объединяет писателей христианской поэзии, таких как Дана Джоя , Фредерик Тернер , Джеймс Мэтью Уилсон и Дэвид Миддлтон, с социально-прогрессивными поэтами, такими как Рина Эспайлат , Чарльз Мартин и А.Э. Столлингс, а также открыто ЛГБТ- поэтами, такими как Томас М. Диш , Викрам Сет. , и Мэрилин Хакер . По этой причине новые формалисты заявляют, что они являются литературным движением , а не политическим .
На Западно-Честерской конференции 2004 года был организован критический семинар на тему «Определение канона нового формализма», на котором обсуждались следующие антологии: [133]
- Мятежные ангелы: 25 поэтов нового формализма под редакцией Марка Джармана и Дэвида Мейсона , 1996 .
- Направление поэзии: антология рифмованных и измеренных стихов, написанных на английском языке с 1975 года, под редакцией Роберта Ричмана
- Формальное чувство приходит: стихи в форме современных женщин, под редакцией Энни Финч , 1993
Смотрите также
- Новый формалист , литературный журнал
- Сообщество Eratosphere и Poetcraft Circles , онлайн-сообщества, связанные с формальной поэзией
- Lyric (журнал) , журнал, посвященный формальной поэзии
- Mezzo Cammin , журнал, посвященный формальной поэзии женщин.
Рекомендации
- ↑ Брендан Д. Кинг (март-апрель 2020 г.) Обзор Сент-Остина , Поэт и контрреволюция: Ричард Уилбур, Революция свободных стихов и возрождение рифмованной поэзии .
- ^ Джей Парини (2004), Оксфордская энциклопедия американской литературы , том 3, стр. 251.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для освоения традиционных форм , сборник писательского дайджеста . Стр. 236.
- ^ Кросби, Питер R (2000). «Постмодернистская поэзия: движение или снисходительность? (Исследование Элизабет Бишоп, Сильвии Плат и Анны Секстон» : 1–14 - через Academia.edu. Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь ) - ^ Ousby 1998, стр 89
- ^ Роберт и Мэри Бэгг (2017), Давайте посмотрим на Ричарда Уилбура: биографическое исследование , Массачусетский университет Press. Страницы 222-223.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для освоения традиционных форм , сборник писательского дайджеста . Страницы 236-237.
- ^ a b Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для усвоения традиционных форм , сборник писательского дайджеста . Стр. 237.
- ↑ Книга форм: Справочник по поэтике EP Dutton & Company, Нью-Йорк, 1968. Несколько лет спустя Турко опубликовал учебник для колледжа, в котором поэзия представлена с точки зрения писателя и подчеркивается использование формальных элементов, это была « Поэзия: введение». через письмо , Reston Publishing Co, 1973. ISBN 0-87909-637-3
- ↑ Норман Томас ди Джованни и Фрэнк МакШейн (1973), Borges on Writing , The Echo Press . Страницы 5-11.
- ↑ Норман Томас ди Джованни и Фрэнк МакШейн (1973), Borges on Writing , The Echo Press . Страницы 69-70.
- ↑ Норман Томас ди Джованни и Фрэнк МакШейн (1973), Borges on Writing , The Echo Press . Стр.74.
- ↑ Норман Томас ди Джованни и Фрэнк МакШейн (1973), Borges on Writing , The Echo Press . Страницы 74-75.
- ^ a b Норман Томас ди Джованни и Фрэнк МакШейн (1973), Borges on Writing , The Echo Press . Стр.75.
- ^ Роберт Бэг и Мэри Бэгг (2017), Давайте посмотрим на Ричарда Уилбура: биографическое исследование , Массачусетский университет Press. Стр.198.
- ^ Джей Парини (2004), Оксфордская энциклопедия американской литературы , том 3, стр. 251.
- ^ a b Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для усвоения традиционных форм , сборник писательского дайджеста . Стр. 238.
- ^ Год поэзии был внесен Льюисом Турко с 1983 по 1986 год.
- ^ например, см. Салмагунди 65 (1984) с произведением Мэри Кинзи « Рапсодическое заблуждение » (страницы 63 - 79) и различные ответы; Публикация Алана Шапиро «Новый формализм» в журнале Critical Inquiry 14.1 (1987), страницы 200 - 13; и Дэвида Воджана «Да, но ...»: Некоторые мысли о новом формализме »в Crazyhorse 32 (1987), страницы 64-81 .
- ^ Томпсон, Найджел С., «Форма и функция», Обзор PN, 154; Associated Написание программ статья была написана Ariel Доусон
- ↑ Лейк, Пол , «Экспансивная поэзия в новом тысячелетии» , доклад, сделанный на конференции по поэзии в Уэст-Честере 10 июня 1999 г.
- ^ a b c Джей Парини (2004), Оксфордская энциклопедия американской литературы , том 3, стр. 252.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр.192.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , страницы 192-193.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , стр.193.
- ^ a b Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , страницы 3-4.
- ^ Дайан Вакоски, Новый консерватизм в американской поэзии , The American Book Review , май – июнь 1986 г.
- ^ a b Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , стр. 4.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , страницы 4-5.
- ^ Джеймс Мэтью Уилсон (2016), Удача поэзии в эпоху разрушения , Wiseblood Books . Страницы 95-96.
- ^ a b c d Роберт Макфиллипс (2005), Новый формализм: критическое введение: расширенное издание , Textos Books . Страница xi.
- ^ Роберт Макфиллипс (2005), Новый формализм: критическое введение: расширенное издание , Textos Books . Стр. Xi-xii.
- ^ Роберт Макфиллипс (2005), Новый формализм: критическое введение: расширенное издание , Textos Books . Страница xii.
- ^ Сильные меры: современная американская поэзия в традиционных формах под редакцией Филипа Дейси и Дэвида Джаусса
- ↑ Дана Джоя (2002), Может ли поэзия иметь значение? Очерки поэзии и американской культуры , Graywolf Press , Сент-Пол, Миннесота . Страницы 29-30.
- ^ К либеральной поэтике ( Трехпенсовое обозрение , зима 1988 г.).
- ↑ Куинси Р. Лер, Новый формализм - вскрытие , Обзор города дождя , том 9, выпуск 1.
- ^ a b Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: Беседы с поэтами , стр. x.
- ^ http://theformalist.evansville.edu/backissueorders.html
- ^ http://theformalist.evansville.edu/current.htm
- ^ Ira Sadoff: Neo-формализм: Опасная Ностальгия , Американская Poetry Review , январь / февраль 1990.
- ↑ Дана Джоя (2002), Может ли поэзия иметь значение? Очерки поэзии и американской культуры , Graywolf Press . Страницы 1-20.
- ↑ Дана Джоя (2002), Может ли поэзия иметь значение? Очерки поэзии и американской культуры , Graywolf Press . Страницы 20-21.
- ↑ Дана Джоя (2002), Может ли поэзия иметь значение? Очерки поэзии и американской культуры , Graywolf Press . Страницы xi-xii.
- ^ RS Гвинн (1999), Нью - Обширная Поэзия , стр 167.
- ^ RS Гвинн (1999), Нью - Обширная Поэзия , страницы 169170.
- ↑ RS Gwynn (1999), New Expansive Poetry , страницы 171.
- ^ RS Гвинн (1999), Нью - Обширная Поэзия , стр 177.
- Перейти ↑ Peter Russell (1994), Dana Gioia and the New Formalism , в The Edge City Review # 2 (Рестон, Вирджиния). Страницы 13-14.
- Перейти ↑ Peter Russell (1994), Dana Gioia and the New Formalism , в The Edge City Review # 2 (Рестон, Вирджиния). Стр.14.
- ^ Нэнси Канг и Сильвио Торрес-Сайллант (2018), Муза прошлого и будущего: Поэзия и поэтика Рины П. Эспайлат Университета Питтсбурга Press. Страницы 84-85.
- ^ Роберт Хасс (2017), Маленькая книга о форме: исследование формального воображения поэзии , HarperCollins . Страницы 41-47.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , страницы 57-58.
- ^ a b Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: Беседы с поэтами , стр.58.
- ^ a b Нэнси Кан и Сильвио Торрес-Сайллант (2018), Муза прошлого и будущего: Поэзия и поэтика Рины П. Эспайлат, Университет Питтсбурга . Страницы 83-84.
- ^ Нэнси Канг и Сильвио Торрес-Сайллант (2018), Муза прошлого и будущего: Поэзия и поэтика Рины П. Эспайлат Университета Питтсбурга Press. Страницы 84-85.
- ↑ RS Gwynn (1999), New Expansive Poetry , страницы 15-27.
- ^ RS Гвинн (1999), Нью - Обширная Поэзия , страницы 86-119.
- ^ RS Гвинн (1999), Нью - Обширная Поэзия , страницы 148-156.
- ^ RS Гвинн (1999), Нью - Обширная Поэзия , страницы 167-187.
- ^ RS Гвинн (1999), Нью - Обширная Поэзия , страницы 188-251.
- ^ a b c d e A Negative Freedom: Thirteen Poets on Formal Verse Патрика Курпа, LA Review of Books , 26 октября 2017 г.
- ^ Роберт Хасс (2017), Маленькая книга по форме , страницы 41-45.
- ↑ Роберт Хасс (2017), Маленькая книга по форме , стр. 45.
- ↑ Роберт Хасс (2017), Маленькая книга по форме , стр. 45.
- ↑ Пять стихотворений в The New Formalist
- ↑ Четыре стихотворения в The New Formalist
- ^ Н.С. Томпсон , 'Форма и функция', Обзор PN, 154.
- ^ Уильям Баер (2005), Сонеты: 150 современных сонетов , University of Evansville Press. Страницы xv-xvi .
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , Textos Books. Стр. Xiii-xiv.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для освоения традиционных форм , страницы 18-206.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для овладения традиционными формами , стр. 237.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для овладения традиционными формами , страницы 226-232.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для овладения традиционными формами , стр. 232.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для овладения традиционными формами , страницы 232-233.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для овладения традиционными формами , стр. 233.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для овладения традиционными формами , стр. 234.
- ^ Уильям Баер (2006), Написание метрической поэзии: современные уроки для овладения традиционными формами , стр. 235.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение: расширенное издание , Textos Books . Страница xiii.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , Textos Books. Страница xv.
- ^ Почему никто не хочет быть новым формалистом , А.Э. Столлингс .
- ↑ Куинси Р. Лер, Новый формализм - вскрытие , Обзор города дождя , том 9, выпуск 1.
- ^ a b Афро-формализм А. Э. Столлингса
- ^ Stallings, AE (21 апреля 2010 г.). «Афро-формализм» . Фонд Поэзии . Проверено 21 ноября 2017 года .
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Страницы x-xi.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: Беседы с поэтами , стр.195.
- ^ a b Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: Беседы с поэтами , стр. 196.
- ↑ Дана Джоя (2002), Может ли поэзия иметь значение? Очерки поэзии и американской культуры , Graywolf Press , Сент-Пол, Миннесота . Стр.35.
- ↑ Дана Джоя (2002), Может ли поэзия иметь значение? Очерки поэзии и американской культуры , Graywolf Press , Сент-Пол, Миннесота . Стр.153.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , страницы 231-275.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Страницы 273-274.
- ^ Fatemeh Shams переводы Дика Дэвиса .
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр. 270.
- ^ Нэнси Канг и Сильвио Торрес-Сайллант (2018), Муза прошлого и будущего: Поэзия и поэтика Рины П. Эспайлат , Университет Питтсбурга . Страницы 86-87.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , стр. 296.
- ^ a b c d e Нэнси Канг и Сильвио Торрес-Сайллант (2018), Муза прошлого и будущего: Поэзия и поэтика Рины П. Эспайлат , University of Pittsburgh Press. Стр.87.
- ^ Нэнси Канг и Сильвио Торрес-Сайллант (2018), Муза прошлого и будущего: Поэзия и поэтика Рины П. Эспайлат , Университет Питтсбурга . Страницы 88.
- ^ Переводы Райны Эспейллатов В стоимости Сторней
- ^ a b Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: Беседы с поэтами , стр. 295.
- ^ a b c Уильям Бэр (2016), Тринадцать в форме: Беседы с поэтами , стр. 60.
- ^ The Poetry Foundation> Поэты> Биография Рэйчел Хадас
- ^ a b Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , страницы 155-156.
- ^ Роберт McPhillips (2006), Новый формализм: Критическое Введение , стр 105.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Страницы 244-245.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , стр.200.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , страницы 200-201.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: Беседы с поэтами , стр.201.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , стр. 201-202.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр. 266.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр. 263.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Страницы 265-266.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр. 244.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр. 227.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Страницы 237-238.
- ^ Уильям Баер (2016) Тринадцать по форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр. 237.
- ^ a b c Уильям Баер (2016) Тринадцать в форме: беседы с поэтами , Measure Press . Стр. 238.
- ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать по форме: беседы с поэтами , стр.197.
- ^ Роберт McPhillips (2006), Новый формализм: Критическое Введение , стр 89.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , страницы 89-90.
- ^ Роберт McPhillips (2006), Новый формализм: Критическое Введение , стр 91.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , страницы 93-95.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , стр. 90-93.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , страницы 97-98.
- ^ a b Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , Textos Books. Стр.112.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , Textos Books. Страницы 98-99.
- ^ a b Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , Textos Books. Стр.98.
- ↑ Дана Джоя (2004), Американская поэзия двадцатого века , стр.962.
- ^ a b Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , Textos Books. Стр.99.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , страницы 104-105.
- ^ Роберт Макфиллипс (2006), Новый формализм: критическое введение , страницы 105-112.
- ^ Роберт McPhillips (2006), Новый формализм: Критическое Введение , стр 112.
- ↑ French, Amanda Lowry, Refrain, Again: The Return of the Villanelle , докторская диссертация, август 2004 г., стр. 13. Архивировано 21 июля 2006 г., в Wayback Machine
- ↑ Шнайдер, Стивен , «Определение канона новой формалистической поэзии», «Вопросы поэзии: информационный бюллетень Центра поэзии», Университет Вест-Честера. Номер 2. Февраль 2005 г.
дальнейшее чтение
- Левинсон, Марджори, Что такое новый формализм? , В: Публикации Американской ассоциации современного языка , том 122, номер 2, март 2007 г., стр. 558–569.
- Макфиллипс, Роберт, Новый формализм: критическое введение, расширенное издание 2005 г., Textos Books, Огайо ISBN 1-932339-68-X .
- Ваник, Мэрилин Нельсон (1995). «Владение Мастерами» . Обзор Геттисберга . Архивировано из оригинального 22 ноября 2017 года . Проверено 22 ноября 2017 года .
- Stallings, AE (21 апреля 2010 г.). «Афро-формализм» . Фонд Поэзии . Проверено 21 ноября 2017 года .