Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с неарабского языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Keshvare ajam раньше означало "страна Аджама ( иранцев )" в письме Османской империи иранскому императору Мохаммад Шаху Каджару в 1839 году.

Аджам ( عجم ) - арабское слово, означающее « немой» , которое сегодня относится к тому, чей родной язык не арабский . Во время арабского завоевания Персии этот термин стал уничижительным с расовой точки зрения. [1] на многих языках, включая персидский , турецкий , урду , азербайджанский , бенгали , хинди , курдские языки , пушту , гуджарати , малайский , пенджаби и суахили - аджам.и Аджами относятся к Ирану и иранцам соответственно.

Этимология [ править ]

Согласно традиционной этимологии, слово Аджам происходит от семитского корня ʿ-jm . Связанные формы одного и того же корня включают, но не ограничиваются: [2]

  • mustaʿjim : немой, неспособный к речи
  • Ajama / aʿjama / ajjama : ставить точки - в частности, добавлять точки, которые различают различные арабские буквы в тексте (и, следовательно, облегчают чтение для человека, для которого арабский язык не является родным). Сейчас это устаревший термин, поскольку все современные арабские тексты расставлены точками. Это также может быть связано с ʿajām / ajam « косточка , семя (например, финика или винограда)».
Персидская картина, изображающая Джамшида, разделенного пополам перед Заххаком
  • inʿajama : (речи) быть непонятным
  • иштджама : замолчать; быть неспособным говорить
  • 'aʿjam : не владеет

Гомофонные слова, которые могут происходить или не происходить от одного и того же корня, включают:

  • Ajama : испытать (человека); попробовать (еда).

Современное употребление слова «аджам» означает «неарабский». [3] Его развитие от значения «немой» до значения «не говорящий по-арабски» в некоторой степени аналогично развитию слова варвар (< греч. Βαρβαρόφωνος barbarophonos ).

Первоначальное значение [ править ]

Глагол ajama первоначально означал «бормотать и говорить неразборчиво», что является противоположностью araba , «говорить ясно». Соответственно, существительное ujma того же корня является противоположностью fua , что означает «целомудренный, правильный, арабский язык». [4] В целом, в период Омейядов аджам был уничижительным термином, используемым арабами, которые верили в свое социальное и политическое превосходство в ранней истории после ислама. Однако различие между арабом и аджамом заметно в доисламской поэзии. [4]

  • Согласно книге «Документы о названии Персидского залива» [1] , слово Аджам на протяжении всей истории имело множество различных употреблений и значений. слова обычно сначала имеют простое значение, но со временем к ним добавляются другие значения и концепции, особенно когда слова были заимствованы из других языков. Аджам никогда не означал «тупой» по-арабски; использование его в уничижительном смысле - современное понятие. Аджам был впервые использован для персидских говорящих в стихах доисламских арабских поэтов; но после прихода ислама это также относилось к туркам, зороастрийцам и другим. Сегодня в арабской литературе Аджамиспользуется для обозначения всех неарабов. Альтернативная этимология происходит от термина из мифологического персидского шаха Джамшида. Сторонник этой альтернативной этимологии доктор Бороманд в журналах Керман № 13 и 14, 1993 г., в статье, озаглавленной «Этимология слова Аджам, а также в его книге« Джамшид Джам ». и доктор Аджам в своей книге «Документы о названии Персидского залива» на стр. 22-44 объяснили, как слово Джам (шид) в арабском языке изменилось на Аджам. до ислама, например: «Фактически Аджам имеет корень в персидском слове Джам Джамшид . Истории»Джам и Джамшед и слово Молук Аджам (персидский император) были хорошо известны арабам до ислама, а слово Молук Аджам (Персидские цари Аджама) и Молк и Аджам (persia ) использовались в стихах семи известных арабских поэтов Джахилийи (доисламского периода ). известные арабские деятели:
  1. Надр ибн аль-Харис был написал книгу о рассказах Molouk Аджама (персидские цари) Рустам Рустам и Джамшид и Fereydun и представил его к новым мусульманам утверждая , что она является более важной , чем рассказы о Quranf Корана о Мухаммаде .
  2. Аль-Аша другой известный арабский Джахилийи (предварительно ислам) поэт из Неджда , имел писал стихи , описывающие Ajam / персидский царь (Molouk Ajam) один из Аль-Аша поэмы:»أو عاتقا من أذرعات معتقا مما تعتقه ملوك الأعجم ". Впервые в период Омейядов уничижительное использование слова Аджам применилось к персам. но во время Аббасида и после него слово Аджам использовалось для персов не только как унизительное, но и как источник гордости, поскольку некоторые арабы даже в доисламский период с гордостью рассказывали славные истории молуков (царей) Аджама и Молка. Джама ( Персия ). арабские поэты Якут аль-Хамави иАль-Мутаваккил писал: «Я сын почтенного Потомка Джама (джамшида), носитель славного наследия Молука Аджама (персидских царей).

[2] в соответствии с документами на имя Персидского залива очень естественно , что в Arabicizing слова иногда добавляется к словам как Asfehan Исфахане на арабском языке от персидского слова «Sepahan. [3] в период иранского ИнтермеццоУ коренных персидских мусульманских династий слово «аджам» и «персидский» использовалось для обозначения иранского языка. Во многих арабских источниках персидский язык называют языком аджами или аджмо. Персидский язык является официальным языком в Иране как «парси» и «фарси», в Афганистане как «парси» и «дари» и таджики в Таджикистане, персидский в Бахрейне называется «аджами», а в Кувейте - «аями». В классическом арабском языке, особенно в первые века исламского периода, персидский язык назывался «языком Аджама» لسان العجم, а иранский народ назывался «Аджами», а Персидский залив во многих странах назывался Аджамским заливом. книги и дело, Тафсир аз-Захак Самый старый комментарий к Корану, написанный на странице 524 «В суре Ан-Нахль, стих 103, слово Аджами относится к Салману фарси и говорит, что Аджами - это персы. [4].Также арабское слово для словаря - мо'джам (моаджам), что означает определение неарабского слова (аджам). Согласно «Политическому языку ислама» , во время Золотого века ислама слово «Аджам» использовалось в разговорной речи как ссылка для обозначения тех, кого арабы на Аравийском полуострове считали «пришельцами» или чужаками. [5] Раннее применение этого термина включало все неарабские народы, с которыми арабы контактировали, включая персов , византийских греков , эфиопов , армян , ассирийцев , мандеев , арамеев ,Евреи , грузины , сабийцы , самаритяне , египтяне и берберы .

В раннем возрасте халифатов Аджам часто ассоциировался с «иностранцем» или «чужаком». [ необходимая цитата ] В Западной Азии это обычно применялось к персам , в то время как в аль-Андалусе оно относилось к носителям романских языков - становясь « альджамиадо » на испанском языке в отношении написания этих языков арабским шрифтом - и на Западе Африка относится к сценарию аджами или написанию местных языков, таких как хауса и фулани, арабским алфавитом. [ необходима цитата ] В Занзибаре аджамиа аджамо означает персидский, пришедший из Персидского залива и городов Шираз и Сираф . В турецком языке есть много документов и писем, в которых Аджам используется для обозначения персидского языка. В регионе Персидского залива, а также турки до сих пор называют персов аджами, персидские ковры - саджад аль-аджами (ковер аджами ), персидскую кошку - кошками аджами, а персидских царей - царями аджами. [6]

Белад аль-Аджам означает «Земля неарабов (персов)», а Халидж аль-Аджам означает залив Аджам ( Персидский залив ), на карте Османской империи.

Уничижительное употребление [ править ]

В период Омейядов этот термин приобрел уничижительное значение, поскольку это слово использовалось для обозначения неарабских говорящих (в основном персов) как неграмотных и необразованных. Арабские завоеватели того периода пытались навязать арабский язык в качестве основного языка подчиненных народов по всей своей империи. Сердитый с преобладанием персидского языка в диванном и персидском обществе, персидское сопротивление этой ментальности популяризировало в заключительном стихе Фирдоуси «s Шахнаме ; Этот стих широко рассматривается иранцами как основная причина того, что они до сих пор говорят по-персидски, а не по-арабски. [7]При династии Омейядов официальная ассоциация с арабским владычеством была предоставлена ​​только тем, кто имел этническую идентичность арабов и требовал формальной ассоциации с арабским племенем и принятия статуса клиента ( мавали , еще один уничижительный термин, переведенный как «раб» или «меньшее» в данном контексте). [8] Уничижительное использование для обозначения персов как «Аджам» настолько укоренилось в арабском мире, что в разговорной речи используется для обозначения персов как «Аджам», игнорируя первоначальное определение и этимологию этого слова.

Разговорное использование [ править ]

По словам Клиффорда Эдмунда Босворта , «к III-IX векам неарабы , и прежде всего персы, утверждали свое социальное и культурное равенство ( тасвиа ) с арабами, если не превосходство ( тафил ) над ними (а процесс, наблюдаемый в литературном движении Шогубии ). В любом случае, в некоторых умах всегда существовал поток преклонения перед хагамом как наследником древней культурной традиции жизни. После того, как эти споры утихли, и персы достигнув могущественного положения в исламском мире, сопоставимого с их численностью и возможностями, «Аджам» превратился в простое этническое и географическое обозначение ». [9]Таким образом, к девятому веку этот термин использовался самими персами как этнический термин, и примеры могут быть приведены Асади Туси в его стихотворении, сравнивающем превосходство персов и арабов. [10] Соответственно: «территориальные понятия« Ирана »отражены в таких терминах, как irānšahr, irānzamin или Faris, арабизированная форма Pārs / Fārs (Персия). Этническое понятие« иранский »обозначается персидскими словами Pārsi или Irāni, а также арабский термин Ahl Faris (жители Персии) или Ajam, относящийся к неарабам, но в первую очередь к персам, как в molk-e Ajam (Персидское царство) или moluk-e Ajam (персидские цари). ». [11]

Согласно «Политическому языку ислама» , во время Золотого века ислама слово «Аджам» использовалось в разговорной речи как ссылка для обозначения тех, кого арабы на Аравийском полуострове считали «пришельцами» или чужаками. [5] Раннее применение этого термина включало все неарабские народы, с которыми арабы контактировали, включая персов , византийских греков , эфиопов , армян , ассирийцев , мандеев , арамеев , евреев , грузин , сабийцев ,Самаритяне , копты и берберы .

В раннем возрасте халифатов Аджам часто ассоциировался с «иностранцем» или «чужаком». [ необходимая цитата ] В Западной Азии это обычно применялось к персам , в то время как в аль-Андалусе оно относилось к носителям романских языков - становясь « альджамиадо » на испанском языке в отношении написания этих языков арабским шрифтом - и на Западе Африка относится к сценарию аджами или написанию местных языков, таких как хауса и фулани, арабским алфавитом. [ необходима цитата ] В Занзибаре аджамиа аджамо означает персидский, пришедший из Персидского залива и городов Шираз и Сираф . В турецком языке есть много документов и писем, в которых Аджам используется для обозначения персидского языка. [5] страницы 22–44

В регионе Персидского залива сегодня люди все еще называют персов аджами, персидские ковры - саджад аль-аджами (ковер аджами ), персидскую кошку - кошками аджами, а персидских царей - царями аджами. [6]

Белад аль-Аджам означает «Земля неарабов (персов)», а Халидж аль-Аджам означает залив Аджам ( Персидский залив ), на карте Османской империи.

Известные примеры [ править ]

  • Персидская община в Бахрейне называется Аджами .
  • Османы использовали слово «аджам» для обозначения династии Сефевидов . [12]
  • Аббасидская провинция Ирак Аль-Аджам (сосредоточена вокруг Аракса и Ширвана ).
  • Курдский историк Шараф Хан Бидлиси использует термин Аджам в своей книге Шарафнама (1597 г. н.э.) для обозначения шиитских персов. [13]
  • В Восточной Анатолии , азербайджанцы иногда называют Acem (который является турецким переводом Аджама). [14]
  • Хотя Махмуд Реза Годс утверждает обратное, современные курды-сунниты Ирана не используют этот термин для обозначения персов, азербайджанцев и южных курдов. [15] Согласно Шархзаду Моджабу , эджем (производное от арабского «аджам» ) используется курдами для обозначения персов, а иногда и турок. [16]
  • Аджам, Хаджам, Аджам, Аджами, Ахам (как Аксам в Испании для аджама), Аям в Европе.
  • На турецком языке слово acem относится к Ирану и иранскому народу. [17]
  • Он также используется как фамилия . [18]
  • В арабской музыке есть макам (музыкальный лад), называемый Аджам , уничижительно переводимый как «персидский лад», соответствующий основному масштабу европейской музыки. [19]

См. Также [ править ]

  • Аджами (значения)
  • Варвар - название людей, которые не говорили ни на греческом, ни на других «цивилизованных» языках (например, латыни), и происходит от корня, означающего «непонятно говорить» или «лепетать».
  • Немец - имя, данное Германии или немецкому народу на многих славянских языках, с аналогичным происхождением Аджаму.
  • Аджам Кувейта
  • Аджам Бахрейна
  • Аджам Ирака

Ссылки [ править ]

  1. ^ Фрай, Ричард Нельсон; Зарринкуб, Абдолхосейн (1975). «Раздел об арабском завоевании Ирана». Кембриджская история Ирана . Лондон. 4 : 46.
  2. ^ «Сахр: Лисан аль-Араб» . Архивировано из оригинального 30 сентября 2007 года . Проверено 6 февраля +2017 .
  3. ^ «Сахр: Многоязычный словарь» . Проверено 6 февраля +2017 .
  4. ^ a b Encyclopædia Iranica , " Ajam, p.700 Архивировано 15 декабря 2007 г. в Wayback Machine "
  5. ^ a b Льюис, Бернард (11 июня 1991 г.). «Политический язык ислама» . Издательство Чикагского университета . Проверено 6 февраля 2017 года - через Amazon.
  6. ^ a b Книга. документы о названии Персидского залива. Имена Ирана. Архивировано 3 апреля 2011 г. в Wayback Machine, с. 23-60 Молк и Аджам = Перси. Молк-е-Джам и Молук-е-Аджам (персидские цари). عجم تهران 2010 ISBN 978-600-90231-4-1 
  7. ^ Фирдоуси; Дэвис, Дик (2006). Шахнаме: Персидская книга царей . Нью-Йорк: Викинг.
  8. ^ Astren, Фред (1 февраля 2004). Караимский иудаизм и историческое понимание . Univ of South Carolina Press. С. 33–35. ISBN 1-57003-518-0.
  9. Encyclopædia Iranica , "Ajam", Bosworth
  10. ^ گفتمش چو دیوانه بسی گفتی و اکنون پاسخ شنو ای بوده چون دیوان بیابان عیب ار چه کنی اهل گرانمایه عجم را چه بوید شما خود گلهء غر شتربان Жалал Khaleqi Motlaq, "Асади Туси", Majaleyeh Daneshkadeyeh Adabiyaat о Olum-е Insani (Литература и Humanities Magazine), Университет Фирдоуси, 1357 (1978). стр.71.



  11. Энциклопедия Iranica, «ИРАНСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ III. СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ИСЛАМСКИЙ ПЕРИОД» Ахмада Ашрафа
  12. ^ Мартин ван Брюнессен. "Nationalisme kurde et этнические внутренние курсы", Peuples Méditerranéens no. 68-69 (1994), 11-37.
  13. ^ Филип Г. Крейенбрук, Стефан Сперл, Курды , 250 стр., Рутледж, 1992, ISBN 978-0-415-07265-6 (см. Стр.38) 
  14. ^ (на турецком языке) Qarslı bir azərbaycanlının ürək sözləri . Эрол Озайдин
  15. ^ Махмуд Реза Годс, сравнительно-историческое исследование причин, развития и последствий революционных движений в северном Иране в 1920-21 и 1945-46 гг . Университет Денвера, 1988. v.1, p.75.
  16. ^ Mojab, Shahrzad (лето 2015). «Дечмеве Саблакс [Возвращение в Саблаг] Шилана Хасанпура (обзор)». Журнал Ближнего Востока . 69 : 488–489.
  17. ^ "Турецкая языковая ассоциация: Acem" .
  18. ^ "База данных имен: Фамилия Аджам" . Архивировано из оригинального 27 сентября 2007 года . Проверено 6 февраля +2017 .
  19. ^ AJ Racy, "Making Music in the Arab World", издательство Cambridge University Press, 2004. стр. 110.