Ранний шотландский язык был зарождающимся литературным языком в северных среднеанглийских частях Шотландии в период до 1450 года. Северные формы среднеанглийского языка произошли от древнеанглийского нортумбрийского языка . В течение этого периода носители называли этот язык «английским» ( Inglis , Ynglis и варианты).
Ранние шотландцы | |
---|---|
Инглис | |
Область, край | Шотландская низменность |
Эра | К середине 15 века развился в средние шотландцы. |
Языковая семья | |
Ранняя форма | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Одна из интерпретаций лингвистического разделения в 1400 году, здесь основана на свидетельствах топонимов . |
Ранние примеры , такие как Barbour «s Брус и Wyntoun «ы Chronicle лучше объяснены в рамках Северного среднеанглийском , чем как отдельные предвестники более поздних шотландцев, имя первым используются для описания языка позже в среднем шотландский период.
История
Нортумбрийский древнеанглийский язык был основан на юго-востоке Шотландии до реки Форт в 7 веке и в основном оставался там до 13 века, поэтому в конце 12 века Адам Дрибург описал свою местность как «в стране англичане в Королевстве шотландцев » [1] и почему автор книги де Ситу Албани в начале 13 века писал, что залив Ферт-оф-Форт « разделяет королевства шотландцев и англичан ». [2]
Политические события 12 века способствовали распространению английского языка. Такие учреждения, как бург, впервые основанные Давидом I , в основном на юге и востоке Шотландии, принесли новые общины в районы, в которых они были основаны. Прибывающие бюргеры были в основном англичанами (особенно из таких регионов, как Йоркшир и Хантингдоншир ), голландцами и французами . Хотя военная аристократия использовала французский и гэльский языки, эти небольшие городские общины, похоже, использовали английский язык как нечто большее, чем lingua franca к концу 13 века, хотя это не может быть удивительно, поскольку область к югу от Форта в восточной низменности Шотландия уже говорила по-английски с англосаксонских времен. Хотя население самых больших бургских городов исчислялось бы сотнями, а не тысячами, произошел радикальный социальный сдвиг, в результате которого многие носители гэльского языка ассимилировались с новой социальной системой и ее языком.
Растущее экономическое влияние бургов привлекло дальнейшую иммиграцию из Англии, Флеминга и Скандинавии . По мере роста экономической мощи бургов, говорящие на гэльском языке из внутренних районов сочли полезным приобрести практическое знание английского языка. Институциональный язык Burghs состоял из словаря , который был германским , по происхождению, такие английские термины , как Тофт (усадьба и земля), Крофт (приусадебный), RUID (земля пусть на Бург), гильдия (торговая ассоциация), лук ( арочные ворота), wynd (переулок) и raw (ряд домов). [3]
Многоязычия и культурное разнообразие становится все более нормой после David I. Люди в одной части области могут быть рассмотрены как « Franci, Angli, Scoti и др Gallovidiani » (французский, английский, шотландский и Galloway -Men). Конец Дома Данкельде привело к трон передается трем семьям англо-французского происхождения, Balliols , Bruces и Стюартов . После смерти короля Роберта I короли Шотландии (за исключением короля Роберта II ) все чаще отождествляли себя с англоязычной частью королевства. В результате во время правления короля Шотландии Якова I политический центр шотландского короля переместился из области вокруг Скоуна и Перта в традиционно английскую область вокруг Эдинбурга к югу от Форта.
К 14 и 15 векам разновидность английского ( инглис ), возникшая в результате вышеупомянутых влияний, заменила гэльский ( шотландский ) на большей части низменностей, и норманнский французский перестал использоваться в качестве языка элиты. К этому времени, возможно, произошла дифференциация на южные, центральные и северные диалекты. Шотландцы также начали заменять латынь в качестве языка для записей и литературы. В Кейтнессе он вступил в контакт как с норн, так и с гэльским .
Словарь
Основная лексика имеет англосаксонское происхождение, хотя многие различия в фонологии, морфологии и лексике северных и южных диалектов среднеанглийского языка связаны с лингвистическим влиянием на севере захватчиков-викингов восьмого и девятого веков. которые сначала разграбили, а затем завоевали и заселили большие территории в Нортумбрии, Линкольншире и Восточной Англии. Шотландцы также сохранили многие слова, которые устарели дальше на юг. Образец иностранных заимствований, таких как романтика через церковную и юридическую латынь и французский, был во многом таким же, как и у современного английского языка, но часто отличался в деталях из-за продолжающегося влияния Старого союза и творческого использования латинизмов в литературе.
В этот период появилось несколько слов англосаксонского происхождения, таких как anerly (один), berynes (могила), clenge (очищение), halfindall (половина), scathful (вредный), sturting (спор), tyrllage (рабство). ) и umbeset (окружающий), теперь были почти или полностью уникальными для шотландцев.
Французские термины войны, такие как arsoun (седельный лук), bassynet (шлем), eschell (батальон), hawbrek (кольчуга), qwyrbolle (закаленная кожа), troppell (отряд), vaward (авангард) и vyre (арбалетный болт). ) стал частью языка вместе с другими французскими словарями, такими как cummer (крестная мать), disjone (завтрак), dour (суровый, мрачный), fasch (раздражение), grosar (крыжовник), ladron (негодяй), moyen (означает), плениссинг (мебель) и веварис (провизия).
Словарь шотландцев пополнился речью скандинавов, фламандцев, голландцев и носителей среднего нижненемецкого языка за счет торговли с низкими странами и иммиграции из них .
Из скандинавского (часто через скандинавский среднеанглийский язык ) пришел at (that / who), byg (сборка), bak (летучая мышь), bla ( blae ), bra ( brae ), ferlie (чудо), flyt remove, fra (от) , gar (принуждать), gowk (кукушка), harnis (мозги), ithand (трудолюбивый), low (пламя), lug (придаток, ухо), man (must), neve (кулак), sark (рубашка), spe (пророчество), þa (те), til (то), tinsell (потеря), wycht (доблестный) и wyll (потерянный, сбитый с толку).
Фламандцы представили бонспелл (спортивное состязание), bowcht ( овечье загон ), cavie ( курятник ), crame (будка), фуризин ( кремневый ударник), grotkyn ( валовой ), howff (внутренний двор), kesart (сырный чан), лунт (спичка), много (шапка), мучкин (мера жидкости), скафф (сбор), вапиншоу (сбор милиции), виссилл (размен денег) и монеты плак , стек и дойт .
Ряд гэльских слов, таких как breive (судья), cane (дань), couthal (суд), davach (мера земли), duniwassal (дворянин), kenkynolle (глава родства), mare (сборщик налогов). ) и тошачдор (лидер) встречались в ранних юридических документах, но большинство из них устарели в начале этого периода. Сохранились гэльские слова, обозначающие топографические особенности, такие как bogg (болото), carn (груда камней), corrie (впадина в холме), crag (скала), inch (маленький остров), knok (холм), loch (озеро или фьорд) и страт (долина реки).
Орфография
Этот язык впервые появился в письменной форме в середине XIV века, когда его письменная форма мало отличалась от северных английских диалектов, и поэтому у шотландцев было много нортумбрийских заимствований из древнескандинавского и англо-нормандского французского. Сокращенный набор окончаний глагольных соглашений, в частности, придает языку сверхъестественный современный вид по сравнению с письменами английских современников, таких как Джеффри Чосер . Некоторые орфографические особенности, отличающие северный среднеанглийский язык и ранний шотландский язык от других региональных вариантов письменного среднеанглийского языка:
- Заметное использование правила северных подданных , которое, согласно одной гипотезе, как полагают, возникло в результате контакта с кельтскими языками Британии в период раннего средневековья. Другая гипотеза предлагает возможный путь развития от редукции глагольных аффиксов, за которыми следуют первоначально энклитические постглавные местоимения.
- Формы местоимения множественного числа от третьего лица они / их / они (производные от древнеанглийского), которые позже переместились на юг, чтобы заменить более старые южные формы he / here / hem (производные от древнеанглийского). Одна из причин, по которой северные формы были в конечном итоге успешными, заключается в том, что они избавились от двусмысленности раннего южно-среднеанглийского языка he (что могло означать «он», «они» или даже в некоторых диалектах «она») и hir (е) , her (e) (что может означать либо «она», либо «их»).
- Сокращенный набор окончаний глагольных соглашений, относящийся к IX или X векам. В северно-среднеанглийском языке в настоящем времени во всех лицах и числах, кроме первого единственного числа, в котором было - e , окончание было - (e) s ; а в Шотландии даже первое лицо единственного числа иногда было - s . В то время как в древнеанглийском и южном и среднеанглийском паттернах было - e , - (e) s (t) , - (e) th в трех лицах единственного числа и - (a) th (- (e) n в единственном числе ). Midlands) во всех лицах множественного числа.
- Утрата древнеанглийской приставки ge -, часто y - или i - дальше на юг.
- Односложный северный инфинитив ( петь, а не древнеанглийский синган ), тогда как причастие прошедшего времени - перегибание en использовалось на юге. Окончательный е умолк на Севере , но до сих пор произносится дальше на юг.
- Северное причастие настоящего времени - и , тогда как - -inge (e) , - ynge (e) использовалось на юге, а северное причастие прошедшего времени сильных глаголов, например, drive (n) и южное ydrive .
- Шотландское - yt / - it для прошедшего времени , северная форма обычно была - yd / - id, где использовалась южная - ed .
- На севере и северо-востоке Мидлендс свидетельства из поэзии указывают на паттерн, в отличие от древнеанглийского, отражающий контакт со скандинавским языком. В то время как в диалектах Уэст-Мидлендса и южных диалектов раннего среднеанглийского языка в основном сохраняется глагол-второй (V2) образец древнеанглийского.
- Другие различия между Северной и Южной среднеанглийском были принятие функциональных слов скандинавского происхождения, но и фонологические эффекты , такие как замена старого английского / ʃ / ш по / ск / ск, подкожно и / к / и / ɡ / для палатализированные / tʃ / и / dʒ / . Другие фонологические различия включали упрощение начального sc / sh - / ʃ / фрикативный к / s / ( suld , should; sall , should ). Сохранение старого английского долго в котором, дальше на юг, это долго был «округлый» к открытому О : ( hayly свят, ане один, вальд бы awne собственный, Hald захват). Практика обозначения долгой гласной с помощью следующего - y или - i : ( boite boot, doyne done, soyne скоро, boythe both). Написание quh для wh , ch для gh или ȝ , ȝ для / j / , y для th или þ , двойной ff для обозначения глухих конечных согласных ( haiff have, gyff give) и, конечно же, использование слов или форм слов, которые были распространены только в северных диалектах.
К концу периода, когда начали появляться средние шотландцы , орфография и фонология значительно отличались от северного среднего английского языка .
Фонология
Ранняя шотландская система гласных (около 1375 г.) [4]
Долгие гласные | Дифтонги | Краткие гласные | |||
---|---|---|---|---|---|
Реализация | Примеры | Реализация | Примеры | Реализация | Примеры |
1: / iː / | мой | 8: / ai / | боль | 15: / ɪ / | штырь |
2: / eː / | сене (замечено) | 9: / oi / | шум | 16: / ɛ / | люди |
3: / ɛː / | lene (худой) | 10: / ui / | точка | 17: / а / | человек |
4: / aː / | проклятие (кость) | 11: / ei / | дей (умереть) | 18: / о / | фон (глупость) |
5: / oː / | коул (уголь) | 12: / au / | закон | 19: / u / | пистолет |
6: / uː / | doun (вниз) | 13: / оу / | низкий (спокойный) | ||
7: / øː / ( / yː / ) | mone (луна) | 14a: / iu / | извергать, рос | ||
14b: / ɛu, ɛou / | роса |
Основные отличия от современного южно-английского языка - это результат англосаксонского / oː / as / øː / , распространение неизмененного англосаксонского / aː / и / oː / от англосаксонского / o / . Скандинавское влияние / k / в таких словах, как birk (береза), brekis ( галифе ), brig (мост), kirk (церковь), kist (грудь), mekil (много) и rig (гребень), а также сохранение Германский / ou / в таких словах, как lowp (прыжок), cowp (ср. Дешевый , для торговли) и nowt (крупный рогатый скот).
Литература
Образец текста
Отказ Александра Линдсея, рыцаря, лорда Гленеска, от определенных земель в пользу графини Маргарет Марр и ее сестры Элизабет. 12 марта 1379 г.
- До тех пор, пока все их письма не будут или нет, Alysandre lyndessay lorde of glennesk knycht gretyng in god euer lestand Wete yhe me for me and myn ayres and assigneȝ at a instance of a noble & mychty lorde Сэр Уильям Эрл из Дугласа и Марра for euer mare remittyt до благородной дамы Mergarete contesse of Marr и Elyȝabeth hir systir dachteris & ayres till an michty lorde Thomas stywarde som tyme Erle of Angous all my rycht clayme persuit chalenge or askyng þat I or mayn ayres в ближайшее время наши поручения будут одними путями к сорока маркам земли в квилках, как вы и сказали, что Эрл из Ангуаса был обязан своими письмами передать мне наследственно эфтир, если у меня был порядок князей, что теперь я не знаю, нет, нет. назначить вышеупомянутую даму Mergarete Elyȝabeth hir systir þair ayres no air assigneȝ по причине вышеупомянутого земельного участка стоимостью сорок марок, не для того, чтобы на манер повторного использования þ þ may anis þaim qhestioun, или просить в тайме, чтобы кончить, быть только манерой пути, чем все манеры рихта и цвета, спрашивать, следуя за тем, чтобы они владели или проповедовали, чтобы эти вещи были исключены и ассоилит быть их письмами для каждой кобылы И в случае, если гифка Я, или мы, айрес, или назначен, в противоположность этому письму в тайме, которое должно появиться до того, как будет предпринята только одна большая попытка сделать попытку, или когда я буду готов, чтобы наши последующие стали стадом, как вещь, не имеющая особой ценности, но мошенничество или хитрость. Это письмо, которое я положил, мой выбор xij, день Марсе, e yhere благодати m · iii c sevynty & nyne
Заметки
- ^ " in terra Anglorum et in regno Scottorum ", Adam of Dryburgh, De tripartito tabernaculo , II.210, tr. Кейт Дж. Стрингер, «Реформаторское монашество и кельтская Шотландия», Эдвард Дж. Коуэн и Р. Эндрю Макдональд (ред.), Альба: Кельтская Шотландия в средние века ( Восточный Лотиан , 2000 ), стр. 133.
- ↑ AO Андерсон , Ранние источники шотландской истории: 500–1286 гг . Нашей эры , 2 тома ( Эдинбург , 1922 г.), vi, стр. Cxv – cxix; см. также Даувит Броун , «Семь королевств в Deitu Albanie: запись пиктской политической географии или воображаемая карта древней Альбы», в EJ Cowan & R. Andrew McDonald (ред.), Alba: Celtic Scotland in the Mediæval Era, (Эдинбург, 2000 г., ред. 2005 г.), стр. 24–42.
- ↑ Дж. Деррик МакКлюр в «Кембриджской истории английского языка», том 5, 1994, стр.29.
- ^ «История шотландцев до 1700 года» . Архивировано из оригинала на 2008-01-08 . Проверено 6 января 2009 .
Смотрите также
- История шотландского языка
- Фонологическая история шотландского языка
- Словарь шотландского языка
Рекомендации
- История шотландцев до 1700 года в словаре старых шотландцев Vol. 12. Oxford University Press, 2002.
- Эйткен, AJ (1977) Как произносить шотландцев старшего возраста в бардах и макарах. Глазго, издательство Университета Глазго .
- Эйткен, AJ (2002) Macafee C. (Ed) Старые шотландские гласные: история ударных гласных у старых шотландцев с начала до восемнадцатого века . Эдинбург, Шотландское текстовое общество . ISBN 1-897976-18-6
- Джонс, Чарльз (1997) Эдинбургская история шотландского языка . Эдинбург, Эдинбургский университет Press. ISBN 0-7486-0754-4
- Слейтер, Дж. (1952) «Издание ранних шотландских текстов от истоков до 1410 года», Диссертация, 2 тома, Эдинбургский университет .
Внешние ссылки
- Словарь шотландского языка
- Scottish Language Dictionaries Ltd
- Чтение пожилых шотландцев
- Учебный пакет
- Шотландское текстовое общество