« Poème sur le désastre de Lisbonne » (английское название: « Поэма о лиссабонской катастрофе» ) - это поэма на французском языке, написанная Вольтером в ответ на лиссабонское землетрясение 1755 года . Он широко известен как введение в знаменитый роман Вольтера 1759 года « Кандид» и его взгляд на проблему зла . Поэма из 180 строк была написана в декабре 1755 года и опубликована в 1756 году. Она считается одной из самых жестоких литературных атак на оптимизм . [1]
Задний план
Землетрясение 1 ноября 1755 года полностью разрушило столицу Португалии Лиссабон . Город был превращен в руины, от 30 000 до 50 000 человек были убиты. [1] [2] Одно из самых разрушительных землетрясений в истории, событие оказало большое влияние на культурное сознание большей части Европы. Вольтер был одним из многих философов, теологов и интеллектуалов, которые глубоко пострадали от этого бедствия. [2] Католики пытались объяснить это как Божий гнев на грехи португальцев, в том числе протестантских еретиков и иезуитских казуистов; в то время как протестанты обвиняли португальцев в том, что они католики.
Polymath Готфрид Вильгельм Лейбниц и поэт Александр Поуп были известны тем, что разработали систему мышления, известную как философский оптимизм, в попытке примирить любящего христианского Бога с кажущимся безразличием природы во время бедствий, таких как Лиссабон . Выражение « то, что есть» было правильно введено Александром Поупом в его « Очерке о человеке» , и утверждение Лейбница, что мы живем в лучшем из всех возможных миров , вызвало презрение Вольтера . Он выступал против того, что он считал замысловатым, но пустым философствованием, которое только унизило человечество и в конечном итоге привело к фатализму .
Землетрясение еще больше укрепило философский пессимизм и деизм Вольтера . Он утверждал, что из-за преобладания зла невозможно существование доброжелательного, любящего божества, которое вмешивалось бы в человеческие дела, чтобы вознаградить добродетельных и наказать виновных. Вместо этого он утверждал, что катастрофа раскрыла жалкую и невежественную природу человечества. По мнению Вольтера, люди вполне могли надеяться на более счастливое состояние, но ожидать большего противоречило разуму. [1]
Состав
Как и многие стихотворения Вольтера, « Лиссабонна» целиком состоит из непрерывно прогрессирующих рифмующихся куплетов; нет строф, разделяющих 180 строк. Вольтер также включил сноски, разъясняющие такие термины, как универсальная цепь и природа человека .
Тема и интерпретация
В отличие от беззаботной сатиры Кандид , лиссабонское стихотворение имеет жалкий, мрачный и торжественный тон.
В своем предисловии Вольтер выдвигает несколько возражений против философского оптимизма :
- «Если это правда, - сказали они, - что все, что есть, правильно, значит, человеческая природа не пала.
- Если порядок вещей требует, чтобы все было как есть, тогда человеческая природа не изменилась.
- поврежден, и, следовательно, не нуждается в Искупителе.
- ...
- если несчастья отдельных людей являются лишь побочным продуктом этого общего и необходимого порядка,
- тогда мы не более чем винтики, которые служат для поддержания движения великой машины; мы нет
- более драгоценны в глазах Бога, чем животные, которыми нас пожирают ».
Аргументируя reductio ad absurdum , Вольтер развивает внутреннее противоречие в изречении « что есть - правильно» . Ведь если бы это было правдой, человеческая природа не пала бы и спасение было бы ненужным.
- Он ( Бейль ) говорит, что только Откровение может развязать тот великий узел, который
- философы только сумели запутать еще больше, что ничего, кроме надежды наших
- продолжение существования в будущем состоянии может утешить нас перед нынешними невзгодами;
- что благость Провидения - единственное святилище, в котором человек может
- убежище во время этого всеобщего затмения его разума и среди бедствий
- в чем обнажается его слабая и хрупкая натура.
Вольтер демонстрирует свое восхищение как Бейлем, который был скептиком, так и Локком , который был эмпириком. В своих сносках Вольтер доказывает самоочевидность эпистемологических недостатков человечества, поскольку человеческий разум черпает все знания из опыта, который не может дать нам понимания того, что ему предшествовало, что следует за ним, или что в настоящее время поддерживает его.
В самом стихотворении, скорбя о страданиях, вызванных землетрясением, и задаваясь вопросом, будет ли справедливый и сострадательный Бог стремиться наказать грехи такой жестокостью, Вольтер утверждал, что всемогущий Бог, о котором предположили Лейбниц и Папа, мог предотвратить невинные страдания людей. грешники, уменьшили масштабы разрушения или объявили о своей цели очистить человечество. [1]
- И можете ли вы тогда вменять греховный поступок
- К младенцам, которые истекают кровью на груди их матери?
- Был тогда найден еще один порок в падшем Лиссабоне ,
- Чем Париж , где изобилуют сладострастные радости?
- Менее распутство в Лондоне было известно,
- Где роскошь держится на троне?
Он отверг обвинение в том, что эгоизм и гордыня заставили его восстать против страданий:
- Когда земля раскрывает мое тело в погребение,
- Я справедливо могу жаловаться на такую гибель.
В стихотворении Вольтер отверг веру в « Провидение » как невозможную защиту - он считал, что все живые существа, казалось, обречены жить в жестоком мире. Вольтер заключает, что люди слабы, невежественны и обречены страдать на протяжении всей жизни. Не существует божественной системы или послания в качестве руководства, и Бог не заботится о людях и не общается с ними. [1]
- Мы в мыслях поднимаемся к престолу небесному,
- Но наша собственная природа все еще остается неизвестной.
Независимо от сложности, глубины или изощренности философских и теологических систем, Вольтер утверждал, что наше человеческое происхождение остается неизвестным.
- «Боже, брось на наши страдания глаза жалости».
- Хорошо, ответишь ты, вечная причина
- Правила не по частям, а по общим законам.
Эти строки конкретно относятся к общепринятому опровержению проблемы зла, сделанному оптимистами того времени. Хотя присутствие зла в мире очевидно, люди не могут понять движения Бога. Страдания во время землетрясения сыграли свою роль в высшем благе где-то еще.
- Но в этом ужасном хаосе ты сочинишь
- Общее блаженство от личных бедствий?
- О никчемное блаженство! в поле зрения потерпевшего,
- Срывистым голосом вы кричите: «Что есть, правильно?»
Вольтер обращает внимание на утверждение Александра Поупа в его «Очерке о человеке» о том, что «то, что есть, правильно». Эти строки противоречат оптимизму Папы (а позже и Лейбница).
- Но как представить себе Бога, источник любви
- Кто благословил человека свыше
- Тогда бы гонка с различными язвами смешала
- Могут ли смертные глубоко проникнуть в Его взгляды?
- Я не мог от прекрасной весны
- Ни от другого, поскольку Бог - суверенный царь;
- И все же печальная правда! в этом нашем мире это найдено
- Какие противоречия тут смущает моя душа!
Вольтер глубоко верил в доброту и суверенитет Бога, что подтверждается приведенными выше стихами. Он пессимистично относится к существованию зла и подчеркивает крайнее невежество человека.
- Такие тайны не могут проникнуть ни один человек
- Скрытая от его взгляда остается книга судьбы
Критика
В своей работе Вольтер критиковал религиозных деятелей и философов, таких как оптимисты Александр Поуп и Готфрид Вильгельм Лейбниц , но поддерживал взгляды скептика Пьера Бейля и эмпирика Джона Локка . Вольтера, в свою очередь, критиковал философ Жан-Жак Руссо ; Руссо получил по почте копию стихотворения Вольтера, который получил письмо с критикой Руссо 18 августа 1756 года. Руссо критиковал Вольтера за стремление применить науку к духовным вопросам, и он утверждал, что зло необходимо для существования вселенной и это конкретное зло составляет общее благо. Руссо подразумевал, что Вольтер должен либо отказаться от концепции провидения, либо прийти к заключению, что она, в конечном счете, полезна. Руссо был убежден, что Вольтер написал « Кандид» в качестве опровержения выдвинутого им аргумента. [1]
Заметки
- ^ a b c d e f "Кандид: Краткое содержание книги и учебное пособие" . Архивировано из оригинала на 2011-05-16 . Проверено 29 декабря 2007 .
- ^ a b Скотт, стр. 208.
Рекомендации
- Скотт, Клайв (1988). Богатство рифмы: Исследования во французском стихе . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-815853-X.
- Вольтер . « Лиссабонское землетрясение » в Кандиде, или Оптимизм . Переводчик Тобиас Смоллетт. Лондон: Penguin Books, 2005. ISBN 978-0-140-45510-6
Внешние ссылки
- На французском Викисайте есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Poème sur le désastre de Lisbonne
- Оригинальный текст этой статьи на английском Wikisource : Поэма о Лиссабонской катастрофе