Прескриптивизм или предписывающий грамматик , это попытка установить правила , определяющие предпочтительное или правильное использование в языке . [1] [2] Эти правила могут касаться таких лингвистических аспектов, как орфография , произношение , словарный запас , синтаксис и семантика . Иногда проинформировано лингвистический пуризм , [3] такие нормативные практики можно предположить , что некоторые обычаи неверны, непоследовательны, нелогичны, отсутствие коммуникативного эффекта, или имеют низкую эстетическую ценность. [4] [5] Они также могут включать судебные решения посоциально корректное и политически корректное использование языка. [6]
Лингвистический прескриптивизм может быть направлен на установление стандартного языка , обучение тому, что конкретное общество считает правильной или наилучшей формой, или советы по эффективному и стилистически удачному общению. Если предпочтения в использовании консервативны, рецепт может показаться устойчивым к изменению языка ; если радикально, это может привести к неологизму . [7] [ необходима страница ]
Предписательные подходы к языку часто противопоставляются описательному подходу («дескриптивизм»), используемому в академической лингвистике , который наблюдает и фиксирует, как язык на самом деле используется без каких-либо суждений. [8] [9] В основе лингвистических исследований лежит анализ текста ( корпуса ) и полевые исследования, оба из которых являются описательными видами деятельности. Однако описание может включать в себя наблюдения исследователей за использованием их собственного языка. В восточноевропейской лингвистической традиции дисциплина, связанная с развитием стандартного языка и предписаниями, известна как «языковая культура» или «культура речи». [10] [11]
Несмотря на очевидные противоположности, рецепт и описание часто считаются взаимодополняющими [8], поскольку исчерпывающие описательные отчеты должны учитывать и фиксировать существующие предпочтения говорящих, а предварительное понимание того, как на самом деле используется язык, необходимо для того, чтобы рецепт был эффективным. С середины 20-го века некоторые словари и руководства по стилям , которые по своей природе являются предписательными произведениями, все больше интегрируют описательный материал и подходы. Примеры обновленных руководств для добавления более описательного и основанного на фактах материала включают Третий новый международный словарь Вебстера (1961 г.) и третье издание «Современное использование английского языка» Гарнера (2009 г.) на английском языке или Nouveau Petit Robert (1993) [12] на французском языке. Частично описательный подход может быть особенно полезен при рассмотрении тем продолжающегося конфликта между властями или в различных диалектах , дисциплинах, стилях или регистрах . Другие руководства, такие как Чикагское руководство по стилю , предназначены для введения единого стиля и, таким образом, остаются в основном предписывающими (по состоянию на 2017 год [Обновить]).
Некоторые авторы определяют «прескриптивизм» как концепцию, в которой определенное языковое разнообразие продвигается как лингвистически превосходящее другие, тем самым признавая идеологию стандартного языка как составной элемент прескриптивизма или даже отождествляя прескриптивизм с этой системой взглядов. [13] [14] Другие, однако, используют этот термин в отношении любых попыток рекомендовать или предписывать конкретный способ использования языка (в конкретном контексте или регистре ), однако не подразумевая, что эти методы должны включать распространение стандарта. языковая идеология. [15] [16] В соответствии с другим понимания, предписывающее отношение подход к норме-сформулировавшей и кодификации , что влечет наложение произвольных постановлений на в речевом сообществе , [17] , в отличие от более либеральных подходов , которые привлекают в значительной степени от описательных исследований; [18] [19] в более широком смысле, однако, последние также представляют собой форму прескриптивизма. [10]
Мате Капович проводит различие между «рецептом» и «прескриптивизмом», определяя первый как «процесс кодификации определенного разнообразия языков для какого-то официального использования», а второй - как «ненаучную тенденцию мистифицировать лингвистические предписания». [20]
Цели
Лингвистические предписания относятся к заключительной стадии процесса стандартизации языка. Это культурно-зависимый и политически мотивированный. Его можно назвать [ по кому? ] социальный прогресс и включен в культивирование. Поскольку культура рассматривается как основная сила в развитии [ требуется разъяснение ] литературного языка, многоязычные страны часто продвигают стандартизацию и отстаивают соблюдение предписывающих норм. [21]
Главная цель лингвистических предписаний - определить предпочтительные для общества языковые формы (как правило, как в стандартном английском , так и по стилю и регистру ) таким образом, чтобы их было легко преподавать и усваивать. [22] Предписание может применяться к большинству аспектов языка, включая орфографию, произношение, словарный запас, синтаксис и семантику.
Рецепт полезен для облегчения межрегионального общения, позволяя носителям различных диалектов понимать стандартизированную идиому, используемую , например, в радиовещании , с большей готовностью, чем диалекты друг друга. [ необходима цитата ] Хотя такой lingua franca может развиваться сам по себе, тенденция к его формальной кодификации и нормализации широко распространена в большинстве частей мира. [ необходима цитата ] Обучение иностранному языку также считается формой предписания, поскольку оно включает в себя обучение учащихся тому, как говорить, на основе документации по использованию, установленной другими. [23]
Лингвистические рецепты также могут использоваться для продвижения социальной или политической идеологии. Во второй половине 20-го века усилия, предпринятые различными группами защиты интересов, оказали значительное влияние на использование языка под широким лозунгом « политкорректности », чтобы продвигать специальные правила для антисексистских , антирасистских или в целом антидискриминационных формулировок. (например, « первый язык для людей », как пропагандируют организации по защите прав инвалидов). [ необходима цитата ]
Власть
Предписание предполагает наличие авторитетов, решениям которых могут следовать многие другие ораторы и писатели. Для английского языка это, как правило, книги. « Использование современного английского языка» Х. В. Фаулера было широко признано авторитетным в британском английском на протяжении большей части 20-го века; [24] Strunk и White «s Элементы стиля сделал аналогично для американского английского . [ Править ] Duden грамматика (первая редакция 1880) имеет аналогичный статус немецкого языка.
Хотя лексикографы часто рассматривают свою работу как чисто описательную, словари широко считаются авторитетными предписаниями. [25] Книга , такая как Линн Трассы «s съедает, побеги и листы (2003), которая выступает за соблюдение строгого к предписывающим правилам пунктуации, также стремится оказывать влияние.
Формальное регулирование
Лингвистические предписания в некоторых местах налагаются нормативными актами. Французская академия в Париже , является национальным органом в Франции , чьи рекомендации о французском языке , часто следует в франкоязычном мире (франкофонии) , хотя по закону не подлежит исполнения. В Германии и Нидерландах недавние реформы орфографии и пунктуации, такие как немецкая орфографическая реформа 1996 года , были разработаны группами лингвистов по заказу соответствующих правительств и затем претворены в жизнь законодательными актами, некоторые встретили широко распространенное несогласие.
Примеры национальных директивных органов и инициатив:
- Африкаанс : Taalkommissie (языковая комиссия) отвечает за составление Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (список слов африкаанс и правила правописания), орфографии формального стандартизированного африкаанс.
- Албанский : Отдел общественных наук и албанологии Академии наук Албании для разновидности тоск лидирующего албанского языка.
- Канадский французский : Office québécois de la langue française в канадской провинции Квебек , где французский язык, как считается, находится под особой угрозой вторжения английского языка.
- Голландский : В Нидерландах и регионе Фландрия в Бельгии стандартизированные орфографические нормы являются обязательными для государственных публикаций и в образовании (см. Список слов на голландском языке ). Фламандская пресса и другие СМИ также придерживаются этих правил. В Нидерландах, однако, средства массовой информации используют слегка адаптированное написание, как указано в Белой брошюре .
- Французский : рекомендации Académie française , национального органа, не имеют юридической силы, но им часто следуют стандартные франкоговорящие люди.
- Немецкий язык : реформа немецкой орфографии 1996 года установила официальные национальные нормативные правила правописания для каждой из немецкоязычных стран (Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии и Бельгии). Однако многие люди полностью игнорировали его; Что касается значимости, то в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн он стал настолько противоречивым, что на плебисците, проведенном там в 1998 году, 56,4% избирателей выступили против его реализации. Тем не менее, парламент земли Шлезвиг-Гольштейн отменил результаты референдума в 1999 году. Многие крупные немецкие газеты предпочли реализовать реформы только частично (например, Axel Springer AG , Der Spiegel ) или полностью отвергнуть их, закончив период объединения немецкого правописания, хотя официально Это был широко распространенный стандарт де-факто, необходимый только для правительственных и образовательных целей .
- Итальянский : Академия Брана (Accademia della Crusca) , академия итальянского языка.
- Польский : Язык Совет Польский для стандартных польски , цель которого популяризировать знания польского языка, выдает предписания для стандартного использования ( польский : poprawna Polszczyzna , лит «правильной польский») и сформулировать нормативную орфографию. [26] Польская предписывающая политика признает две нормативные разновидности стандартного польского языка: «модель / официальная норма» ( польский : norma wzorcowa ) и «разговорная / просторечная норма» ( польский : norma użytkowa ), причем первая является в высшей степени традиционалистской. идиома для письменного языка и публичного использования, а последняя является более либеральной идиомой для частного контекста, которая более терпима для заимствованных слов и отклонений от «традиционного» использования. [27] [28] Согласно идеологии польского языка, последний также включает региональные обычаи. [29]
- Румынский : Румынская академия стандартного румынского языка , интерпретации и инструкции которой одобрены румынским государством, а также другими организациями, где румынский язык признан авторитетно (например, Европейский Союз и Воеводина ). В Молдавской Республике , единственной стране, помимо Румынии, где румынский является государственным языком, он официально называется « молдавский » и находится под контролем Института лингвистики Академии наук Молдовы .
- Русский : Союз советских писателей контролировал русский язык с помощью лингвистических предписаний, чтобы установить стандартизированный русский язык в эпоху Советского Союза .
- Испанский : The Real Academia Española в сотрудничестве с Ассоциацией академий испанского языка по стандартному испанскому языку в 21 стране.
Руководства по стилю
Другие виды авторитетов существуют в определенных условиях, чаще всего в форме руководств по стилю (также называемых руководствами по стилям, руководствами по стилям, книгами стилей или таблицами стилей). Руководства по стилю различаются по форме и могут быть алфавитные словари по использованию, исчерпывающие руководства, разделенные на многочисленные подразделы по аспектам языка, или очень компактные работы, в которых настаивают только на нескольких вопросах, имеющих особое значение для издателя. Некоторые стремятся быть исчерпывающими только для конкретной области, полагаясь на руководства для более широкой аудитории по вопросам, не относящимся к рассматриваемой дисциплине. Существуют разные типы руководств по стилю в зависимости от цели и аудитории. Поскольку жанры написания и аудитория каждого руководства различны, руководства по стилю часто конфликтуют друг с другом, даже в пределах одного и того же языка английского языка.
Многие издатели установили внутренний стиль, определяющий предпочтительные варианты написания и грамматические формы, такие как последовательные запятые , способы написания сокращений и различные неудобные выражения, которых следует избегать. По большей части это внутренняя документация для сотрудников издателя, хотя различные газеты, университеты и другие организации сделали свои документы доступными для всеобщего ознакомления, а иногда даже продают их как книги, например, The New York Times Manual of Style and Usage и The Economist Style. Гид .
В некоторых случаях весь издательский сектор соответствует публикации, которая возникла как руководство по домашнему стилю, например, Чикагское руководство по стилю и Правила Нью-Харта в издательстве научно-популярной литературы в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, соответственно, и Книга стилей Ассошиэйтед Пресс в стиле американских новостей . Другие - самозваные адвокаты, чьи правила пропагандируются в популярной прессе, например, в « правильном кантонском произношении ». Вышеупомянутые Фаулер и Странк и Уайт были среди самозванцев, как и некоторые современные авторы стилевых работ, такие как Брайан А. Гарнер и его Modern English Usage (ранее Modern American Usage ).
Различные руководства по стилю используются для академических статей и профессиональных журналов и стали де-факто стандартами в определенных областях, хотя основная часть их материалов относится к форматированию ссылок на источники (взаимно противоречащим друг другу образом). Некоторые примеры являются те , выданными Американской медицинской ассоциацией , в Ассоциации современного языка , и Ассоциация исследования Современные Гуманитарной ; есть много других. Совет научных редакторов « Научный стиль и формат» направлен на нормализацию стиля публикации научных журналов, основываясь, где это возможно, на стандартах, выпущенных такими организациями, как Международная организация по стандартизации .
Ни одна из этих работ не имеет каких-либо юридических или регулирующих полномочий (хотя некоторые правительства выпускают свои собственные книги по домашнему стилю для внутреннего использования). У них все еще есть авторитет в том смысле, что ученик может быть оценен за несоблюдение определенного руководства по стилю; профессиональный издатель может обеспечить соблюдение требований; Издание может потребовать от своих сотрудников придерживаться домашнего стиля в рамках компетенции на рабочем месте. Уважаемое руководство по стилю, обычно предназначенное для широкой аудитории, может также иметь авторитет, с которым словарь действительно обращается в качестве справочного пособия для удовлетворения личного любопытства или разрешения спора.
Происхождение
Исторически лингвистический прескриптивизм берет свое начало в стандартном языке, когда общество устанавливает социальное расслоение и социально-экономическую иерархию . Устные и письменный язык обыкновения этих органов (государственный, военный, церковный) сохраняются в качестве стандартного языка. Отступление от этого стандартного языка может поставить под угрозу социальный успех (см. Социальный класс ). Иногда архаизмы и почетные стилизации могут быть намеренно введены или сохранены, чтобы отличить престижную форму языка от современного разговорного языка . Точно так же стиль языка, используемого в ритуале, также отличается от повседневной речи. [30] Во всем мире можно встретить особые церемониальные языки, известные лишь немногим избранным духовным лидерам; Литургическая латынь веками выполняла аналогичную функцию.
Когда культура развивает систему письма , орфографические правила для последовательной транскрипции важных в культурном отношении транзакций (законов, Священных Писаний, договоров, стихов и т. Д.) Позволяют большому количеству участников дискуссии легко понимать письменные разговоры между несколькими поколениями.
Ранние исторические тенденции в распространении грамотности и алфавитного программирования были тесно связаны с влиянием различных религиозных институтов. Западное христианство распространило латинский алфавит . Восточное православие распространило греческий и кириллический алфавиты. Иудаизм использовал еврейский алфавит , а ислам - арабское письмо . В индуизме использовался сценарий деванагари . [31] В некоторых традициях строгое соблюдение предписанного написания и произношения было и остается очень важным для духовного развития. Исламские соглашения об именах и приветствия являются яркими примерами языковых предписаний, являющихся предпосылкой духовной праведности. Другой часто цитируемый пример использования предписывающего языка, тесно связанного с социальными приличиями, - это система японской почтительной речи .
Большинство, если не все, широко распространенные языки демонстрируют некоторую степень социальной кодификации в том, как они соответствуют предписывающим правилам. Лингвистический престиж - центральная тема исследований социолингвистики . Понятия лингвистического престижа применимы к разным диалектам одного и того же языка, а также к отдельным, различным языкам в многоязычных регионах. Неравенство в уровне престижа часто приводит к диглоссии : говорящие в определенных социальных контекстах сознательно предпочитают престижный язык или диалект менее престижному, даже если это их родной язык.
Государственная бюрократия склонна к прескриптивизму как средству обеспечения функциональной преемственности. Такой прескриптивизм восходит к древнему Египту , где бюрократы сохранили написание Среднего царства Египта в период Птолемея посредством стандартного использования египетских иероглифов . [32]
Источники
С самых ранних попыток рецептов в классические времена грамматики основывали свои нормы на наблюдаемом престижном использовании языка. Современные прескриптивистские учебники [ какие? ] в значительной степени опираются на описательный лингвистический анализ.
Рецепт может отдавать предпочтение одним существующим формам перед другими ради максимальной ясности и точности использования языка. Другие - субъективные суждения о том, что составляет хороший вкус. Некоторые отражают продвижение одного класса или региона в языковом сообществе над другим, что может стать политически спорным.
Рецепт также может отражать этические соображения, например запрет нецензурной лексики . Слова, относящиеся к элементам сексуальности или гигиены туалета, могут рассматриваться как непристойные. Богохульство против религии может быть запрещено. В 21 веке политкорректность возражает против использования слов, которые воспринимаются как оскорбительные. [33]
Некоторые элементы рецепта на английском языке иногда задумываются [ кем? ] основывались на нормах латинской грамматики . Роберт Лоут часто цитируется [ кем? ] [ необходима цитата ] как сделал это [ требуется разъяснение ] , но он особо возражает против «принуждения английского языка к правилам иностранного языка». [34]
Критика
Прескриптивизм часто подвергается критике. Многие лингвисты, такие как Джеффри Пуллум и другие авторы Language Log , весьма скептически относятся к качеству советов, содержащихся во многих руководствах по использованию, в том числе таких уважаемых книгах, как «Элементы стиля» Странка и Уайта . [35] В частности, лингвисты отмечают, что популярные книги по использованию английского языка, написанные журналистами или писателями (например, « Строго английский язык: правильный способ письма ... и почему это важно» Саймона Хеффера ), часто допускают основные ошибки в лингвистическом анализе. [36] [37]
Частая критика заключается в том, что рецепт имеет тенденцию отдавать предпочтение языку одной конкретной области или социального класса по сравнению с другими, и, таким образом, препятствует языковому разнообразию. [38] Часто, стандартный диалект ассоциируется с высшим классом , например , Great Britain «s Received произношения (RP). RP в настоящее время в значительной степени утратил свой статус англоязычного стандарта, и другие стандарты теперь являются альтернативными системами для английского языка как иностранного . Хотя они имеют более демократическую основу, они по-прежнему исключают подавляющее большинство англоязычного мира: носители шотландского английского , гиберно-английского , аппалачского английского , австралийского английского , индийского английского , нигерийского английского или афроамериканского английского могут считаться стандартом. произвольно выбран или наклонен против них. [39] [40] Таким образом, предписание имеет политические последствия. Рецепт также можно сознательно использовать как политический инструмент.
Вторая проблема прескриптивизма заключается в том, что он имеет тенденцию явно обесценивать нестандартные диалекты . Утверждалось, что рецепт, помимо формулирования стандартных языковых норм, часто пытается повлиять на говорящих, чтобы они неизменно применяли предложенные языковые приемы, без учета существования различных разновидностей и регистров языка. В то время как некоторые лингвисты одобряют практическую роль языковой стандартизации в современных национальных государствах [14] [41], определенные модели предписывающей кодификации критикуются за то, что они выходят далеко за рамки простого нормотворчества, то есть продвигают санкционированное языковое разнообразие как единственное законное средство. общения и представления его как единственной действительной основы правильности, при этом заклеймляя нестандартные обычаи как « ошибки ». [42] [43] [14] Такие практики, как утверждается, способствуют увековечиванию убеждения, что некодифицированные формы языка по своей природе неполноценны, создавая социальную стигму и дискриминацию по отношению к их носителям. [44] [45] Напротив, современные лингвисты обычно считают, что все формы языка, включая как диалекты, так и различные реализации стандартизованного разнообразия, с научной точки зрения равны как инструменты коммуникации, даже если они считаются социально неприемлемыми для определенных ситуационных контекстов. [46] [47] В результате сформировалась идеология стандартного языка , нормативная практика может также привести к убеждению, что явное формальное обучение является важным предварительным условием для приобретения надлежащего владения родным языком, создавая, таким образом, массовое ощущение языковой незащищенности . [48] Распространение такого отношения к языку характерно для прескриптивистов в Восточной Европе , где нормативистские идеи правильности можно найти даже среди профессиональных лингвистов. [48] [49] [50]
Еще одна серьезная проблема с предписаниями заключается в том, что предписывающие правила быстро закрепляются, и их трудно изменить при изменении языка. Таким образом, существует тенденция отставания рецептов от разговорного языка . В 1834 году анонимный писатель посоветовал не использовать раздвоенный инфинитив , аргументируя это тем, что конструкция не была частой особенностью английского языка в том виде, в каком он его знал. Сегодня конструкция используется в повседневной жизни и считается стандартной, но старый запрет все еще слышен. [51]
Еще одна проблема - это проблема определения понятных критериев. Хотя в разрешениях на выписывание рецептов может быть четкое представление о том, почему они делают тот или иной выбор, и их выбор редко бывает полностью произвольным, не существует лингвистически устойчивой метрики для определения того, какие формы языка следует считать стандартными или предпочтительными в других отношениях. Суждения, направленные на устранение двусмысленности или повышение способности языка проводить тонкие различия, легче защищать. Суждения, основанные на субъективных ассоциациях слова, более проблематичны. [ необходима цитата ]
Наконец, есть проблема неуместного догматизма. Хотя компетентные органы склонны делать осторожные заявления, популярные высказывания о языке склонны к осуждению. Таким образом, мудрый предписывающий совет, определяющий форму как разговорный или нестандартный и предлагающий использовать ее с осторожностью в некоторых контекстах, может - при использовании в классе - превратиться в постановление о том, что оспариваемая форма автоматически неприемлема при любых обстоятельствах. точку зрения академических лингвистов отвергают. [52] [53] (Лингвисты могут согласиться с тем, что конструкция является грамматической или неправильной по отношению к определенной лекции, если она не соответствует внутренним правилам, но они не будут считать ее абсолютно неправильной просто потому, что она расходится с нормами лекции. престижное разнообразие.) [41] Классическим примером из Англии 18-го века является предварительное предположение Роберта Лоута о том, что предлог, связанный в относительных придаточных предложениях, звучит разговорно. Это превратилось в грамматическое правило, согласно которому предложение никогда не должно заканчиваться предлогом. [ необходима цитата ] Такой догматизм часто вызывает негодование. [ необходима цитата ]
По этим причинам некоторые авторы утверждают, что лингвистические предписания глупы или бесполезны. Сэмюэл Джонсон прокомментировал тенденцию некоторых рецептов сопротивляться изменению языка:
Когда мы видим, как люди стареют и умирают в определенное время один за другим, из века в век, мы смеемся над эликсиром, который обещает продлить жизнь до тысячи лет; и с равной справедливостью да будет высмеян лексикограф , который не может привести ни одного примера нации, которая сохранила свои слова и фразы от изменчивости, будет вообразить, что его словарь может бальзамировать его язык и защитить его от порчи и разложения, что он в его силах изменить подлунную природу и сразу очистить мир от глупости, тщеславия и аффектации. Однако с этой надеждой были учреждены академии , чтобы охранять пути распространения своих языков, удерживать беглецов и отражать злоумышленников; но их бдительность и активность до сих пор были напрасны; звуки остаются слишком изменчивыми и незаметными для юридических ограничений; сковывать слоги и хлестать ветер - в равной степени занятие гордостью, не желающей мерить свои желания силой. Французский язык заметно изменился под наблюдением академии ; перелазе из Amelot перевода «s из отца Павла засвидетельствовано, по Пирр Франсуа Ле Корайер быть ип ПЭУ passé ; и ни один итальянец не будет утверждать, что дикция любого современного писателя заметно не отличается от дикции Боккаче , Макиавеля или Каро .
- Предисловие к словарю английского языка в Project Gutenberg
Смотрите также
- Конструктивизм (теория обучения) - теория обучения, предполагающая построение ментальных моделей
- Скунсовый термин - слово, которое становится трудно использовать, потому что оно переходит от одного значения к другому.
- История грамматик английского языка
- История языковых рецептов на английском языке
- Гиперкоррекция - нестандартное использование языка из-за чрезмерного применения предполагаемого предписывающего правила
- Языковая политика
- Лингвистическая незащищенность - неуверенность в своей манере говорить
- Лингвистический пуризм - практика определения или признания одной разновидности языка как более чистой или заведомо более высокого качества, чем другие.
- Политика и английский язык - эссе Джорджа Оруэлла
- Традиционная грамматика
- Ошибка (лингвистика) - непреднамеренное отклонение от правил языкового разнообразия
- Шизоглоссия - языковая незащищенность в отношении родного языка
- Варварство (лингвистика) - языковое отклонение
- Солецизм - фраза, нарушающая правила грамматики.
- Легальский
- Psychobabble
- Technobabble - форма жаргона
- Plain English - простые термины на английском языке
Примеры прескриптивистских тем
- Распространенные заблуждения об использовании английского языка - представления об использовании английского языка, которые другие считают неправильными.
- Современное английское использование Фаулера - руководство по стилю британского английского, написанное Генри Ватсоном Фаулером
- Список германских и латинских эквивалентов на английском языке - статья со списком в Википедии
- Список английских слов, употребление которых оспаривается - статья со списком в Википедии
- Википедия: список часто неправильно используемых английских слов
- Плеоназм - Использование большего количества слов, чем необходимо для ясного выражения.
Цитаты
- ^ Кристалл, Дэвид (2008). Словарь лингвистики и фонетики (6-е изд.). Блэквелл. п. 384 . ISBN 978-1-4051-5296-9.
- ^ Мэтьюз, Питер Хьюго (2007). Краткий Оксфордский словарь лингвистики . п. 316. ISBN. 978-0-19-920272-0.
- ^ Яницки, Кароль (2006) Неправильное понимание языка: аргументы в пользу прикладной когнитивной социолингвистики, стр.155
- ^ Джон Эдвардс (2009) Язык и идентичность: введение, стр.259
- ^ Уолш, Оливия (2016). Лингвистический пуризм: отношение к языку во Франции и Квебеке . Издательская компания Джона Бенджамина. С. 8–9. ISBN 978-90-272-6673-6.
- ^ Джеффри Ризер; Кэролайн Темпл Адгер; Уолт Вольфрам; Донна Кристиан (2017). Диалекты в школе: обучение лингвистически разнородных учеников . Тейлор и Фрэнсис. п. 117. ISBN 978-1-317-67898-4.
- ^ Макартур (1992)
- ^ а б МакАртур (1992) , стр. 286 запись для "Дескриптивизма и прескриптивизма" цитата: "Контрастные термины в лингвистике".
- ^ Мох. Шариф Хидаятулла (2017). Cakrawala Linguistik Arab (Edisi Revisi) (на индонезийском языке). Gramedia Widiasarana Indonesia. п. 5–6, 18. ISBN 978-602-452-369-5.
- ^ а б Марковский, Анджей. "Językoznawstwo normatywne dziś i jutro: stan, zadania, szanse, zagrożenia" . Konferencje i dyskusje naukowe (на польском языке). Совет польского языка . Проверено 22 февраля 2019 .
- ^ «Культура речи» . Большая Советская Энциклопедия (3-е изд.). 1970–1979 гг.
- ^ ( Хайнц 2003 )
- ^ Аннабель Муни; Бетси Эванс (2018). Язык, общество и власть: введение . Рутледж. ISBN 978-0-429-82339-8.
- ^ а б в Капович, Матэ (2013). "Език и консервативизам" . В Вуковиче, Твртко; Коланович, Маша (ред.). Komparativni postocijalizam: slavenska iskustva (на сербско-хорватском языке). Загребачка славистическая школа. С. 391–400 . Проверено 9 ноября 2018 .
- ^ Клиффер, Майкл Д. «Качество языка»: меняющееся лицо прескриптивизма Квебека (PDF) . Университет Макмастера. п. 1.
- ^ Макинтайр, Джон (1 сентября 2011 г.). «Рецепт для прескриптивистов» . Балтимор Сан . Проверено 6 ноября 2018 .
- ^ Кордич, Снежана (2006). "Sprache und Nationalismus in Kroatien" [Язык и национализм в Хорватии] (PDF) . В Symanzik, Бернхард (ред.). Studia Slavica Philologica: Festschrift für Gerhard Birkfellner Цум 65. Geburtstag gewidmet фон Freunden, Kollegen унд Schülern: Teilband I . Münstersche Texte zur Slavistik, vol. 4 (на немецком языке). Берлин: лит. С. 339–347. ISBN 3-8258-9891-1. OCLC 315818880 . SSRN 3438896 . CROSBI 426593 . Архивировано 1 июня 2012 года (PDF) . Проверено 4 января 2013 года .
- ^ Езерска, Беата (2016). Frazeologizmy w polskich przekładach współczesnej prozy francuskiej (na wybranych przykładach) (на польском языке). Познань: Wydział Filologii Polskiej и Klasycznej: Instytut Filologii Polskiej. С. 97–99. hdl : 10593/14690 .
- ^ Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. С. 57–68. DOI : 10.2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN 2011520778 . OCLC 729837512 . OL 15270636W . CROSBI 475567 . Архивировано 3 марта 2016 года (PDF) из оригинала . Проверено 6 апреля 2015 года .
- ^ Капович, Матэ (2014). «Язык и консерватизм» (PDF) . Идеология в грамматике .
- ^ Кэрол Перси; Ингрид Тикен-Бун ван Остаде (2016). Рецепт и Traditino: установление стандартов во времени и пространстве . Многоязычные вопросы. Многоязычные вопросы. п. 3. ISBN 978-1-78309-652-7.
- Перейти ↑ McArthur (1992) , pp. 979, 982–983
- ^ Жанетт Сакель (2015). Навыки изучения лингвистики . Понимание языка. Рутледж. п. 34. ISBN 978-1-317-53009-1.
- Перейти ↑ McArthur (1992) , p. 414
- ^ Люнгфельт, Бенджамин; Бэкстрём, Линнея; Борин, Ларс; Эрлемарк, Анна; Ридштедт, Рудольф (2018). «Конструктикография в действии: теория встречается с практикой в шведском конструкторе». В Люнгфельте, Бенджамин; Борин, Ларс; Охара, Киоко; Торрент, Тьяго Тимпони (ред.). Конструктикография: разработка конструкции на разных языках . Конструктивные подходы к языку. 22 . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 59. DOI : 10,1075 / cal.22.03lyn . ISBN 9789027201003.
- ^ "Podstawowe informacje o Radzie" (на польском языке). Совет польского языка . Проверено 27 января 2019 .
- ^ Хлопицкий, Владислав (2005). «Польский в осаде?». В Гунилле Андерман; Маргарет Роджерс (ред.). В английском и вне английского: к лучшему, к худшему? . Переводим Европу. Многоязычные вопросы. п. 110. ISBN 978-1-85359-787-9.
- ^ Домбровская, Иоанна; Хоция, Агата (2012). "Ocena poprawności językowej prac egzaminacyjnych uczniów III klasy gimnazjum: wewnętrznojęzykowe przyczyny trudności w ocenie, wyniki zastosowania skali egzaminacyznelaj system" (PDF) zalecenia dzaminacyznelaj system . Edukacja (на польском языке). 2 (118): 96–97. ISSN 0239-6858 .
- ^ Карась, Галина. «Регионализм» . Dialektologia polska (на польском языке) . Проверено 27 января 2019 .
- ^ См. В целом Марианн Митхун, Языки коренных народов Северной Америки (Cambridge University Press, 1999; ISBN 0-521-23228-7 ) для североамериканских примеров ритуальной речи.
- ^ Дирингер , Алфавит: Ключ к истории человечества (1947, Южная Азия, перепечатано 1996); ISBN 81-215-0748-0
- ^ Аллен, Джеймс П., Среднеегипетский язык - Введение в язык и культуру иероглифов (Cambridge University Press, 1999) ISBN 0-521-65312-6
- Перейти ↑ McArthur (1992) , p. 794.
- ^ Краткое введение в грамматику английского языка , стр. 107, осуждая«исправления» Ричардом Бентли некоторых конструкций Милтона .
- ^ Пуллум, Джеффри (17 апреля 2009 г.), «50 лет глупых советов по грамматике» , The Chronicle of Higher Education , получено 25 июля 2011 г.
- ^ Пуллум, Джеффри (11 сентября 2010 г.), грамматика английского языка: не для обсуждения , получено 25 июля 2011 г.
- ^ Пуллум, Джеффри (15 ноября 2010 г.), Совершенно некомпетентный: помпезный мусор от Саймона Хеффера , получено 25 июля 2011 г.
- ^ Макартур (1992) , стр. 984-985
- ^ Макартур (1992) , стр. 850-853
- ^ Современное использование английского языка Фаулера , второе издание, Эрнест Гауэрс, изд., Oxford University Press: 1965, стр. 505–506
- ^ а б Лайонс, Джон (1968). Введение в теоретическую лингвистику . Издательство Кембриджского университета. С. 42–44. ISBN 978-0-521-29775-2.
- ^ Кордич, Снежана (2008). "Purismo e censura linguistica in Croazia oggi" [Пуризм и цензура языка в Хорватии в наши дни]. Studi Slavistici (на итальянском языке). 5 : 281–297. ISSN 1824-761X . OCLC 835514860 . SSRN 3445779 . CROSBI 427285 . ZDB-ID 2182164-1 . Архивировано 21 сентября 2013 года . Дата обращения 9 мая 2019 .
- ^ Кордич, Снежана (2014). Lengua y Nacionalismo [ Язык и национализм ] (на испанском языке). Мадрид: Euphonía Ediciones. С. 13–78. ISBN 978-84-936668-8-0. OL 16814702W . CROSBI 694545 . Проверено 24 февраля +2016 .
- ^ Ага, Асиф (2007). Язык и социальные отношения . Издательство Кембриджского университета. С. 146–147. ISBN 9780521576857.
- ^ Дайджест рецензий на книгу . 83 . Компания HW Wilson. 1987. с. 1291.
- ^ Вершон Ашанти Янг; Расти Барретт; И'Шанда Янг-Ривера; Ким Брайан Лавджой (2013). Английский для других людей: объединение кодов, переключение кодов и афроамериканская грамотность . Педагогический колледж Press. п. 20. ISBN 978-0-8077-5502-0.
- ^ Тамаси, Сьюзен; Antieau, Ламонт (2014). Язык и языковое разнообразие в США: Введение . Рутледж. ISBN 978-1-136-57904-2.
- ^ а б Вайцекаускене, Лорета (2012). « „ Хороший язык“и Незащищенные Выступающие: Исследование в металингвистические Awareness телевидения и радио журналистов в контексте языка мониторинга в Литве» (PDF) . Множественные перспективы лингвистических исследований балтийских языков . Издательство Кембриджских ученых. С. 78–80.
- ^ Кордич, Снежана (2009). "Što je (ne) standardno za kroatiste?" [Что (нестандартно) для хорватов?] (PDF) . В Bierich, Александр (ред.). Varietäten im Slavischen (PDF) . Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe, vol. 17 (на сербохорватском). Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. С. 313–330. ISBN 978-3-631-57010-4. LCCN 2009502912 . OCLC 319695935 . SSRN 3439290 . CROSBI 426280 . Архивировано 1 июня 2012 года (PDF) . Проверено 8 августа 2012 года .
- ^ Контра, Миклош (2000). «Языковой контакт в Центральной и Восточной Европе» . Multilingua . Mouton Publishers. 19 : 193.
- ^ Линч, Джек (2009). Дилемма лексикографа: эволюция «правильного» английского языка от Шекспира до Южного парка . Bloomsbury Publishing. ISBN 978-0-8027-1963-8.
- ^ Капович, Матэ (2011). «Язык, идеология и политика в Хорватии» (PDF) . Slavia Centralis . IV / 2 : 46–48.
- ^ Капович, Матэ (2010). Čiji je jezik (PDF) (на сербохорватском языке) (1 изд.). Загреб: Алгоритам. С. 37–54. ISBN 978-953-316-282-9.
Источники
- МакАртур, Том, изд. (1992). Оксфордский компаньон английского языка . Издательство Оксфордского университета.
- Хайнц, Микаэла (2003). "Фигурки в стиле модерн Пети Робер: эволюция традиций в 1993 и 2003 годах" . Словари Le Robert: Genèse et évolution . С. 227–245. DOI : 10,4000 / books.pum.13867 . ISBN 9782760619425.
- Странк и Уайт Элементы стиля
дальнейшее чтение
- Саймон Блэкберн, 1996 [1994], «описательное значение», Оксфордский философский словарь , стр. 101–102, где описывается возможная трудность разделения описательного и оценочного
Внешние ссылки
- Идеология, власть и лингвистическая теория (формат PDF) статья Джеффри Пуллума о дескриптивизме и прескриптивизме .
- Языковая полиция в Вики Керима
- Прескриптивная и описательная грамматика
- Распространенные ошибки в использовании английского языка