Экклезиаст


Екклесиаст ( / ɪ ˌ k l z i ˈ æ s t z / ; библейский иврит : קֹהֶלֶת , латинизированный qōheleṯ , древнегреческий : Ἐκκλησιαστής , латинизированный ) Ekklēsiastēs из Библии и одна из книг « Мудрости» христианского Ветхого Завета . Название, обычно используемое в английском языке, является латинским . транслитерация греческого перевода еврейского слова קֹהֶלֶת ( Кохелет, Кохелет, Кохелет или Кохелет ). Неназванный автор вводит «Слова Кохелета, сына Давидова, царя в Иерусалиме» ( 1:1 ) и больше не использует свой голос до последних стихов (12:9-14), где он излагает свои мысли и резюмирует заявления Кохелета ; основная часть текста приписывается самому Коэлету.

Кохелет провозглашает (1: 2) «Суета сует! Все тщетно!»; еврейское слово hevel , «пар», может образно означать «нематериальный», «напрасный», «бесполезный» или «бессмысленный». Учитывая это, в следующем стихе представлены основные экзистенциальныевопрос, которому посвящена остальная часть книги: «Какая польза человеку от всех трудов его, которыми он трудится под солнцем?», выражающий, что жизнь как мудрых, так и глупых людей заканчивается смертью. Хотя Кохелет одобряет мудрость как средство для благополучной земной жизни, он не может приписать ей вечный смысл. В свете этой предполагаемой бессмысленности он предлагает людям наслаждаться простыми удовольствиями повседневной жизни, такими как еда, питье и получение удовольствия от своей работы, которые являются дарами от руки Бога. Книга завершается наставлением: «Бойтесь Бога и соблюдайте Его заповеди, ибо в этом все человечество. Поскольку каждое дело Бог приведет на суд, за каждое тайное деяние, будь оно добрым или злым».

Согласно раввинистической традиции, книга была написана царем Соломоном в преклонном возрасте, [1] но присутствие персидских заимствований и арамейских слов указывает на дату не ранее 450 г. до н.э., [2] в то время как самая поздняя возможная дата ее составления – 180 г. до н.э. [3]

Екклесиаст — это фонетическая транслитерация греческого слова Ἐκκλησιαστής ( Екклесиаст ), которое в Септуагинте переводит еврейское имя его заявленного автора, Кохелета ( קֹהֶלֶת ). Греческое слово происходит от ekklesia (собрание), [4] как еврейское слово происходит от kahal (собрание), [5] но хотя греческое слово означает «член собрания», [6] значение исходного еврейского слова он переводит менее точно. [7] Как упоминается в созвучии Стронга, [8] это женское активное причастие глагола kahal .в своей простой ( qal ) парадигме, форме, которая больше нигде в Библии не используется и которая иногда понимается как активная или пассивная в зависимости от глагола, [a] , так что Kohelet будет означать «(женщина) ассемблер» в активном падеже (записано как таковой по согласованию Стронга), [8] и «(женщина) собралась, член собрания» в пассивном падеже (согласно переводчикам Септуагинты). Согласно сегодняшнему пониманию большинства [7] , это слово является более общей ( мишкал , קוֹטֶלֶת ) формой, а не буквальным причастием, и предполагаемое значение Кохелет в тексте - «кто-то, говорящий перед собранием», отсюда «Учитель». или «Проповедник».

Екклесиаст представлен как биография «Кохелета» или «Кохелета»; его рассказ обрамлен голосом рассказчика, который обращается к Кохелету в третьем лице , восхваляет его мудрость, но напоминает читателю, что мудрость имеет свои ограничения и не является главной заботой человека. [2] Кохелет сообщает о том, что он планировал, делал, переживал и думал, но его путь к знанию, в конце концов, не завершен; читатель должен не только услышать мудрость Коэлета, но и понаблюдать за его путешествием к пониманию и принятию жизненных разочарований и неопределенностей: само путешествие важно. [9]

Немногие из многочисленных попыток раскрыть основную структуру Екклесиаста получили широкое признание; среди них следующие являются одними из наиболее влиятельных: [10]


раскрашенная версия гравюры Гюстава Доре «Царь Соломон в старости».
Раскрашенная версия царя Соломона в старости Гюстава Доре (1866 г.); изображение предполагаемого автора Екклесиаста, согласно раввинистической традиции.