Дон Кихот ( / ˌ d ɒ n k iː ˈ h oʊ t i / , США : / - t eɪ / ; [1] Испанский: [doŋ kiˈxote] ( слушать ), Ранний современный испанский : [doŋ kiˈʃote] ) -испанец РоманМигеляде Сервантеса. Его полное название - Гениальный джентльмен Дон Кихот Ламанчский (современный испанский: El ingenioso hidalgo (в части 2, кабальеро ).) don Quijote de la Mancha , произносится [el iŋxeˈnjoso iˈðalɣo ðoŋ kiˈxote ðe la ˈmantʃa] ( слушать ) ; Ранний современный испанский : [el inʃeˈnjos̺o (h)iˈðalɣo kaβaˈʎeɾo ðoŋ kiˈʃote ðe la ˈmantʃa] ).
Первоначально он был опубликован в двух частях, в 1605 и 1615 годах. Основополагающее произведение западной литературы , его часто называют первым современным романом [2] [3] и одним из величайших когда- либо написанных. [4] [5] « Дон Кихот » также является одной из самых переводимых книг в мире . [6]
Сюжет вращается вокруг приключений представителя низшей знати, идальго («Чего-то сына») из Ла-Манчи по имени Алонсо Кихано , который читает столько рыцарских романов , что либо теряет рассудок, либо делает вид, что сошел с ума, чтобы стать странствующим рыцарем ( кабальеро анданте ), чтобы возродить рыцарство и служить своему народу, под именем Дон Кихот де ла Манча . Он вербует простого фермера Санчо Пансу в качестве своего оруженосца, который часто использует уникальное, приземленное остроумие, когда имеет дело с риторическими монологами Дон Кихота о рыцарстве ., уже считавшийся в то время старомодным и представлявший наиболее яркий реализм в противовес идеализму своего мастера . В первой части книги Дон Кихот не видит мир таким, какой он есть, и предпочитает воображать, что проживает рыцарскую историю.
Книга оказала большое влияние на литературное сообщество, о чем свидетельствуют прямые ссылки в « Трех мушкетерах » Александра Дюма (1844 г.), « Приключениях Гекльберри Финна » Марка Твена (1884 г.) и « Сирано де Бержераке » Эдмона Ростана (1897 г.) . , а также слово донкихотство и эпитет Лотарио ; последний относится к персонажу «El curioso impertinente» («Наглый любопытный человек»), вставной истории, которая появляется в первой части, главах 33–35. [ нужна ссылка ]
При первой публикации « Дон Кихот » обычно интерпретировался как комический роман . После Французской революции он был более известен своей центральной этикой, согласно которой люди могут быть правы, в то время как общество совершенно неправо, и рассматривался как история разочарования. В 19 веке это рассматривалось как социальный комментарий, но никто не мог легко сказать, «на чьей стороне был Сервантес». Многие критики стали рассматривать произведение как трагедию, в которой идеализм и благородство Дон Кихота рассматриваются пострыцарским миром как безумные, а общая реальность побеждена и делает их бесполезными. К ХХ веку роман занял каноническое место как одна из основ современной литературы.
Сервантес писал, что первые главы были взяты из «архивов Ламанчи», а остальные были переведены с арабского текста мавританским автором Сиде Амете Бененхели . Этот метавымышленный трюк, по-видимому, придает тексту большую достоверность, подразумевая, что Дон Кихот является реальным персонажем и что связанные с ним события действительно произошли за несколько десятилетий до записи этого рассказа. Однако в ту эпоху для художественных произведений также было обычной практикой делать вид, что они правдивы, например, обычная вступительная строка сказок « Однажды в далекой стране ...».