Фюрст


Fürst (немецкое произношение:[ˈfʏʁst] ( слушать ), женская форма Fürstin , множественное число Fürsten ; отдревневерхненемецкого furisto , «первый», переводлатинского Princeps ) —немецкоеслово, обозначающее правителя, а также княжеский титул. . Фюрстены были современ средневековьячленами высшейзнати, правившей государствамиСвященной Римской империи, а затем и ее бывшими территориями, ниже правящего кайзера (императора) или Кенига (короля). [1]

Принц Священной Римской империи был правящим суверенным правителем имперского государства , которое обладало имперской непосредственностью в границах Священной Римской империи. [1] Управляемая территория называется на немецком языке Fürstentum ( княжество ), [2] семейная династия называется Fürstenhaus (княжеский дом), а (неправящие) потомки Fürst называются и называются на немецком языке как Prinz ( принц ) или Prinzessin (принцесса). [3]

В английском языке для обоих понятий используется термин «принц». Латинские языки (французский, итальянский, румынский, испанский, португальский) также используют один термин, тогда как в голландском , а также в скандинавских и некоторых славянских языках используются отдельные термины, аналогичные тем, которые используются в немецком языке ( последний см. knyaz ).

Восточноазиатской параллелью концепции «правящего принца» может быть китайско-ксенское слово(произносится как wáng на мандаринском диалекте , wong 4 на кантонском диалекте , ō на японском , wang на корейском и vương на вьетнамском ), которое обычно относится к корейскому и невосточноазиатские «короли», но обычно относится к неимперским монархам (которые вместо этого назывались皇帝император » или « правящая императрица ») в древнем Китае иВьетнам и поэтому часто переводится как «принц», особенно для тех, кто стал правителем задолго до первого принятия титула 皇帝Цинь Шихуанди . Некоторые примеры включают китайского принца Учэна и вьетнамского принца Хонг До . С другой стороны, сын монарха носил разные титулы, такие как皇子(«императорский сын»),親王(«принц крови») или王子(«королевский сын»). «Европейский суверенный принц» может иметь тот же титул, что и « герцог », а именно公, а «княжество» переводится тем же словом, что и «герцогство», а именно公国.

Титул Fürst (женская форма Fürstin , женское множественное число Fürstinnen ) используется для глав княжеских домов немецкого происхождения (по-немецки Fürstenhaus ). Начиная с позднего средневековья , оно относилось к любому вассалу императора Священной Римской империи , правившему непосредственным поместьем . Если он также не имеет более высокого титула, такого как великий князь или король , он будет известен либо по формуле « Fürst von + [географическое происхождение династии]», либо по формуле « Fürst zu + [название управляемой территории]. ]". Эти формы можно комбинировать, как в «...фон и Лихтенштейн ".

Ранг обладателя титула определяется не самим титулом, а степенью его суверенитета , рангом его сюзерена или возрастом княжеской семьи (обратите внимание на термины Uradel , Briefadel, altfürstliche , neufürstliche ; см. дворянство ). Фюрст ( принц) занимал место ниже Герцога (герцога) в иерархии Священной Римской империи, но князья не обязательно занимали место ниже герцогов в негерманских частях Европы. Однако некоторые немецкие герцоги, которые не правили непосредственным герцогством, не превосходили по рангу правящих князей (например, герцоги Готские, титул, принадлежавший князьям Ауэрспергским . Готше был не имперским государством, а территорией под властьюГерцоги Карниолы . Однако князья Ауэрсперга обладали имперской непосредственностью в своем штате Тенген ). Точно так же стиль , обычно связанный с титулом Fürst в постсредневековой Европе, Durchlaucht (переводится как « Светлое Высочество »), считался ниже Hoheit (« Высочество ») в Германии, но не во Франции .