Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Salve титан, Никарагуа » ( на английском языке: «Да здравствует тебя, Никарагуа» ) является национальным гимном в Никарагуа . Он был одобрен 20 октября 1939 года и официально принят 25 августа 1971 года. Текст был написан Саломоном Ибарра Майорга , а сочинен Эрнесто о Ансельмо Кастинове с аранжировкой Луиса А. Дельгадилло.

История [ править ]

Музыка восходит к 18 веку, когда ее использовал как литургический гимн испанский монах о. Эрнесто о Ансельмо Кастинове, когда страна была провинцией Испании . В первые годы независимости он использовался для приветствия судей Верховного суда государства Никарагуа, в то время входившего в Центральноамериканскую федерацию .

Гимн был в конечном итоге заменен тремя другими гимнами в периоды политических потрясений или революций, но он был восстановлен 23 апреля 1918 года, когда произошла последняя либеральная революция. Для публики был открыт конкурс на новые слова для государственного гимна. В лирике упоминались только мир и работа, поскольку в стране только что закончилась гражданская война. В результате государственный гимн Никарагуа - один из немногих государственных гимнов в Латинской Америке, в котором говорится о мире, а не о войне.

Новое консервативное, про-испанское правительство быстро вручило первую премию Саломону Ибарре Майорге, никарагуанскому учителю и поэту. Он заменил более воинственный « Hermosa Soberana » (« Прекрасный и властный» ), антииспанский военный марш, который в стране с глубокими испанскими корнями считался позором. Однако "Hermosa Soberana" была принята Либеральной партией ( исп . Partido Liberal ) в качестве своего партизанского гимна с 1927 года по сей день.

Тексты [ править ]

Salve a ti, Никарагуа (оригинальный испанский)

Salve a ti, Никарагуа! En tu suelo,
ya no ruge la voz del cañón,
ni se tiñe con sangre de hermanos
tu glorioso pendón bicolor.
Brille hermosa la paz en tu cielo,
нада empañe tu gloria inmortal,
¡Qué el trabajo es tu digno laurel
y el honor es tu enseña triunfal!

Hail to thee (перевод на английский)

Слава тебе, Никарагуа! На твоей земле
больше не ревет голос пушки,
и кровь братьев теперь не пачкает
Твое славное двухцветное знамя.
Пусть мир в твоем небе красиво сияет,
и ничто не омрачает твою бессмертную славу,
за работу твой заслуженный лавр
и честь - твоя победная эмблема!

Внешние ссылки [ править ]