SHM-редупликация является формой удвоения , в котором исходное слово или его первый слог ( основание ) повторяется с копией (The reduplicant ) , начиная с shm- (иногда schm- ), выраженным / ʃ м / . Конструкция обычно используется для обозначения иронии, сарказма , насмешек, скептицизма или отсутствия интереса в отношении комментариев к обсуждаемому объекту. В общем, новое сочетание используется как междометие.
Примеры
Использование существительного
Шм-редупликация часто используется с существительным :
- "Он всего лишь ребенок!"
«Бэби-шмабы. [1] Ему уже 5 лет!»
Второй оратор настроен скептически: они не считают ребенка младенцем или младенцем.
- "Какая распродажа!"
«Распродажа, шмале. [2] Жду скидки побольше».
Второй оратор проявляет незаинтересованность. Их не волнует продажа.
Используется как прилагательное
Исходное слово также может быть прилагательным :
- «Каждый раз, когда мы идем в модный ресторан, мы чувствуем себя Джеймсом Бондом ». [3]
В этом случае shm-дублирование используется для усиления значения слова «фантазия», подразумевая, что это действительно фантазия.
В случае прилагательных повторяющаяся комбинация может принадлежать к той же синтаксической категории, что и оригинал.
Фонологические свойства
- Слова, начинающиеся с единственной согласной, обычно заменяют эту согласную на shm- (table shmable).
- Слова, начинающиеся с группы согласных, более вариабельны: некоторые говорящие заменяют только первую согласную, если это возможно (breakfast shmreakfast), другие заменяют всю группу (breakfast shmeakfast).
- Гласные начальные слова ставят shm- непосредственно перед началом дубликата (яблочный shmapple). Хотя англоговорящие обычно принимают это как добавление нового элемента к целому слову, со строго фонетической точки зрения это тоже замена начальной гортанной остановки на шм-морфему.
- Некоторые говорящие нацелены на ударный слог, а не на первый слог (невероятно неразборчиво); часть из них не копирует основной материал, предшествующий ударному слогу (невероятный шмедибл; ср. Spitzer 1952).
- При произнесении двух слов обычно первое слово шм-дублируется (Человек-паук, Шмидер-человек). Однако, если во втором слове больше слогов, чем в первом, вместо этого часто дублируется второе слово (Led Zeppelin Led Shmeppelin).
- Shm-дублирования обычно избегают или изменяют словами, которые уже начинаются с shm-; например, «чмо» не дает ожидаемого «шмо-шмо», а скорее приводит к полному избеганию или мутации «ш-ш» (давая такие формы, как «шмо-шмо», «шмо-шмо» и т.
- Многие говорящие используют sm- вместо shm- со словами, содержащими sh (Ashmont Smashmont, а не shmashmont).
Онлайн-обзор shm-дублирования, проведенный Бертом Во и Эндрю Невинсом, позволил выявить и другие фонологические детали. [4]
Происхождение и социолингвистическое распространение
Конструкция возникла на идише [ когда? ] и впоследствии был переведен на английский [ когда? ] , особенно городской северо-восточный американский английский , идиш-говорящими еврейскими иммигрантами из Центральной и Восточной Европы. Сейчас он известен и используется многими неевреями, говорящими по-английски, особенно американским английским. Конструкция была также принята в современном иврите в качестве префикса, что привело к уничижительному эхо-выражению. Например, 29 марта 1955 года Давид Бен-Гурион отклонил резолюцию Организации Объединенных Наций как « Ум-Шмум » (UM - это аббревиатура на иврите , ивритское произношение: [ˈ (ˈ) um mum] ).
Гилад Цукерман писал: «Когда израильский спикер хотел бы выразить свое нетерпение с или презрением к философии, он / она может сказать filosófya- ого ilosófya ». [5] В немецком языке идиш также возможна такая же конструкция, например: Visum-Schmisum (т.е. визовые разрешения, которые были получены каким-либо образом, возможно, ниже уровня законности). Цукерманн (2009) упоминает в этом контексте тюркский начальный m-сегмент, передающий смысл «и так далее», как в турецком предложении dergi mergi okumuyor буквально «журнал« shmagazine »читал: ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ: ПРИСУТСТВУЕТ: 3-е лицо единственного числа», т. Е. «(Он) не читает журналы, журналы или что-то в этом роде». [5]
Подобный феномен присутствует в большинстве языков балканского sprachbund , особенно в разговорном болгарском, где таким образом используются не только «ш (м) -» и «м-», но также и другие согласные и группы согласных, и его использование имеет свои особенности, которые отличаются от того, на что указывает английское «shm». [6] [ требуется пояснение ]
Как контрпример в лингвистике
Shm-редупликация была выдвинута как пример феномена естественного языка, который не может быть уловлен контекстно-независимой грамматикой . [7] Существенным аргументом было то, что дублирование может повторяться бесконечно, создавая последовательность фраз геометрически возрастающей [8] длины, чего не может быть в контекстно-свободном языке. [7]
Смотрите также
Примечания и ссылки
- ↑ Holly R (1 декабря 1986 г.). «Младенец» . Евреи за Иисуса . Проверено 12 декабря 2011 года .
- ^ Кристина Рексроде и Сара Скидмор (7 декабря 2011 г.). «Покупатели говорят« хо-хо-хо », а не« хо-хо-хо »продажам» . The Boston Globe . AP . Проверено 28 января 2012 года .
- ^ Пенн Джиллетт и Теллер (1992). Penn & Teller's, как играть с едой . Книги Вилларда. п. 35 . ISBN 0-679-74311-1.
- ^ Невинс, Андрей; Во, Берт (2003), «Металингвистический, шметалингвистический: фонология shm-редупликации» , Труды CLS 39 , получено 6 декабря 2016 г.
- ^ a b Цукерманн, Гил'ад (2009), Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и закономерности . В Journal of Language Contact , Varia 2: 40–67, p. 49, где он также ссылается на Хейга (2001) и Льюиса (1967).
- ↑ П. Асенова. Основные проблемы Балканского Sprachbund. Велико Тырново, Болгария . 2002. ( болгарский : Асенова, П., Балканско езикознание. Основни проблеми на балканския езиков съюз. Велико Търново. 2002 г. )
- ^ а б Манастер-Рамер, Алексис (1983). «Мягкая формальная изнанка теоретического синтаксиса». Труды Чикагского лингвистического общества . 19 : 256–262.
- ^ «Геометрически возрастающий» - это математическое выражение, означающее «возрастание в геометрической последовательности », т. Е. Где каждый член последовательности получается путем умножения предшествующего члена на константу (которая в возрастающей прогрессии должна быть больше 1).
- Feinsilver, Лилиан Мермин. "На идиш Шм-". Американская речь 36 (1961): 302–3.
- Невинс, Эндрю и Берт Во. «Металингвистический, шметлингвистический: фонология шм-дублирования». Труды ежегодного собрания Чикагского лингвистического общества , апрель 2003 г.
- Южный, Марк. Контагиозные связи: передача экспрессивных выражений в идишских эхо-фразах. Вестпорт: Гринвуд, 2005.
- Спитцер, Лео. "Путаница Шмушун". Журнал английской и германской филологии 51 (1952): 226–33.
- Шм-редупликация на русском языке (на русском)