Тайвань Формоза (иногда Тайвань Зеленый ; peh-ōe-jī : Tâi-oân Chhùi-chhiⁿ ; китайский :台灣 翠 青) - это стихотворение, написанное (задуманное в 1977 году; окончательное оформление в 1993 году) тайваньским поэтом и священником Ти Джи-гуком. (鄭兒玉, Джон Jyi-giokk Ti'n, Er-Yu Cheng, умер 11 декабря 2014 [1] ), набор музыкипериод между 1988 и 1993 неоромантическими тайваньским композитором Тайзен Хзиао . Метрический перевод на английский язык был предоставлен Борисом и Клэр Андерсон. Текст представляет собой ранний пример популярного стиха, возникшего в тайваньском литературном движении.в 1970-80-е гг. В 1994 году Сяо использовал этот гимн в завершение своей увертюры 1947 года для сопрано, хора и оркестра. [2]
Тайвань Формоза пользуется популярностью среди демократических активистов и был принят движением за независимость Тайваня в качестве предлагаемого государственного гимна для будущей Республики Тайвань. [3] Первая строфа светская . Во - вторых, написана по многочисленным просьбам и опубликованы в ряде 2364 на Тайване Church News в 1997 году, имеет явные христианские ссылки в соответствии с призванием поэта как министра в пресвитерианской церкви в Тайване . Второй куплет предназначен только для исполнения в церкви или в аналогичных случаях.
Первоначальный текст
Стихотворение изначально было написано на тайваньском языке pe̍h-e-jī . Впоследствии он был переведен на другие языки, такие как Хакка (другим священнослужителем Хио Сан-хионг 邱善雄).
Первая Станца
- Thài-pêng-iûⁿ se-lâm hái-piⁿ, bí-lē-tó Tâi-oân chhùi-chhiⁿ.
- Ча-ченг хō͘ гōа-панг тонг-ти, киàн-кок таⁿ тех чхут-ту-тиⁿ.
- Kiōng-hô-kok hiàn-hoat ê ki-chhó͘, sù cho̍k-kûn pêng-téng saⁿ hia̍p-chō͘.
- Jîn-lūi bûn-hòa, sè-kài hô-pêng, kok-bîn hiòng-chêng kòng-hiàn châi-lêng.
Вторая строфа
- Choè goân-thaû Siōng-tè chhòng-chō, bí-lē-tó Tâi-oân choè-hó.
- Siúⁿ-sù hō͘ chó͘-sian khiā-khí, kiàn-kok taⁿ Siōng-chú liap-lí.
- Chú Ki-tok kok-ka ê kun-ông, lí-sióng-pang bo̍k-phiau ê kià-bōng.
- Лан бех киан-сиат дзин-аи конг-ги, чо-кок моа-тоэ чхин-чхиуⁿ ти тих. (Аминь.)
Китайский текст
Первая Станца
- 太平洋 西南 海邊 , 美麗 島 台灣 翠 青。
- 早前 受 外邦 統治 , 建國 今 在 出頭 天。
- 共和國 憲法 的 基礎 , 四 族群 平等 相 協助。
- 人類 文化 世界 和平 , 國民 向前 貢獻 才能。
Вторая строфа
- 最 源頭 上帝 創造 , 美麗 島 台灣 最好 ,
- 賞賜 互 祖先 居 起 , 建國 今 是 祂 攝 理。
- 主基督 國家 的 君王 , 理想 邦 目標 的 寄望 ,
- 咱 欲 建設 仁愛 公 義 , 祖國 滿地 親 像 在 天。
английская версия
Первая Станца
- На западном берегу Тихого океана, прекрасном острове, нашем зеленом Тайване.
- Однажды пострадавший под властью инопланетян, наконец стал свободным.
- Вот основа нашей нации: четыре разные группы в единстве,
- пришли, чтобы предложить все свои разнообразные навыки на благо всех и мира во всем мире. [4]
Неметрический парафраз на английском языке
- На юго-западном берегу Тихого океана стоит зеленый Тайвань , красивый остров (« Формоза »).
- Раньше им управляли иностранные державы , но теперь он обрел государственность (« чхут-ту-ти th »).
- Республика является основой ее конституции, четыре этнические группы равны и сотрудничают друг с другом.
- На пути к человечеству, цивилизации и миру люди выйдут вперед, чтобы поделиться своими талантами.
(Добавлена христианская строфа в церковном исполнении :)
- Вначале Бог создал прекрасный остров Тайвань, наш любимый.
- Бог дал его нашим предкам для проживания и до сих пор присматривает за нашим народом.
- Христос - Господь нашей нации, поэтому идеальное государство - это наша надежда и цель.
- Мы будем стремиться к любви и справедливости, чтобы наша Родина стала раем на земле . ( Аминь .)
Смотрите также
Рекомендации
- ^ 鄭 兒 玉 牧師 轉 - 去 -ah
- ^ Увертюра 1947 г. , Answers.com
- ↑ Ши Сю-чуань «Сторонники независимости продвигают« Зеленый Тайвань »в качестве государственного гимна» , Taipei Times , 18.05.2006
- ^ Перевод Бориса и Клэр Андерсон
Внешние ссылки
- Ноты и аудиофайлы в формате mp3
- "Тайвань Формоза" / "Тайвань зеленый" (台灣 翠 青) Камерный хор Гаосюн (蕭 泰然) на YouTube .
- Спой наш национальный гимн - Тайвань Формоза.
- Переводы Тайваня Формоза на несколько языков [ мертвая ссылка ]