Tesoro - де - ла - Кастельяна Lengua о española ( Казначейство кастильского или испанском языке ) является словарем на испанском языке , написанном Себастиан - де - Коваррубиас в 1611.
Это был первый одноязычный словарь кастильского языка, лексика которого была определена на испанском языке. Этимологический словарь был одним из первых в своем роде , опубликованном в Европе в народном языке.
Оригинальная публикация
Себастьян де Коваррубиас начал писать то, что впоследствии стало Tesoro de la lengua castellana o española весной 1605 года. Он завершил работу в течение трех лет, работая в Валенсии и Куэнке . Коваррубиас, которому было шестьдесят шесть лет, когда он начал проект, решил сократить количество слов после буквы «C», опасаясь, что он может умереть до завершения проекта. [1]
Заявленное намерение Коваррубиасом было разработать этимологический словарь , чтобы проследить происхождение кастильский, смоделированные на Etymologiae по Исидора Севильского , который сделал то же самое для латыни. Коваррубиас принял идею Исидора о том, что первоначальная форма слова связана с его первоначальным значением , так что изучение этимологии раскрывает происхождение и более глубокое значение вещей. Качество этимологии Коваррубиаса было подвержено фантастическим предположениям, что соответствовало другим этимологическим работам того времени. Он особенно интересовался соединением испанских слов с ивритом , который считался исходным языком человечества до Вавилонской башни . Коварубиас также было известно о современной работе в лексикографии из других стран, в том числе Жан паллета Словаре très обилен де ла Langue Испанская и др françoise [ Очень обильное словарь испанского и французского языка ] (Париж, 1604) и Жан Нико в Трезор де ла Langue français [ Сокровищница французского языка ] (Париж, 1606 г.). Он стремился дать иностранцам ощущение уместности и элегантности испанского языка в честь испанской нации (" dar noticia a los extranjeros del lenguaje español, y de su propiedad y elegancia, que es muy gran honor de la nación española "). [2]
Организация
Лексика насчитывает около 11 000 словарных статей. По словам Марти де Рикера, включая слова, которые не имеют собственной записи, но определены в разделах, посвященных другим словам, количество этимологий возрастает примерно до 17000 .
В лексике есть пробелы и несоответствия в алфавитном порядке . Орфография отражает нестабильность письменного испанского до создания Испанской академии , так что одно слово может быть написано по-разному в разных разделах книги. Коваррубиас был сторонником фонетического правописания , но его собственное правописание не всегда соответствовало этому принципу.
В книге дан широкий обзор лексики, включая регионализмы (особенно из Старой Кастилии , Толедо и Андалусии ), сленг , жаргон и архаизмы . Длина записей неравномерна: от нескольких строк до восьми страниц. Большинство записей занимают от десяти до двадцати строк.
Некоторые записи организованы по лексемам , включая несколько слов с одинаковым корнем , что может затруднить поиск. Многозначные слова - слова, имеющие несколько связанных значений - иногда приводятся в отдельных статьях, но иногда рассматриваются в рамках одной статьи. Варианты орфографии или произношения также иногда находятся в одной записи, но иногда рассматриваются отдельно. [3]
Структура каждой статьи также непоследовательна и содержит смесь лингвистических и энциклопедических данных. Лингвистическая информация включает определения , примеры из литературы , латинские эквиваленты и этимологию. Энциклопедическая информация включает объяснения объекта, к которому относится слово, вопросы, связанные с символикой , тексты, иллюстрирующие тему, моральные суждения и мелочи. Не все записи содержат каждый вид данных; типичное содержание каждой статьи - это определение и этимология. [3]
Добавка
Между 1611 и 1612 годами Коваррубиас начал работу над дополнением к казначейству . В приложение вошли как новинки, так и дополнения к статьям в оригинальном издании. Это включало в общей сложности 2179 статей, большинство из которых соответствовали собственным именам . Всего в приложении 429 наименований трактованы общеупотребительными словами; 219 из них были новыми записями. Особое внимание было уделено архаизму и техническому языку .
В 2001 году была опубликована частичная транскрипция приложения Коваррубиаса из рукописи, найденной в Национальной библиотеке Мадрида. [4]
Прием
Первоначальный тираж « Казначейства» составил всего 1000 экземпляров, и этот том не переиздавался до 1674 года. В том же году Бенито Ремихио Нойденс , испанский священник и автор, выпустил новое издание. В том Нойденса добавлено 326 новых статей, состоящих в основном из энциклопедической информации, взятой из Glosario de voces oscuras [Глоссарий непонятных голосов] Алехо Венегаса .
Коваррубиас получил большее признание после основания Real Academia Española [Королевская испанская академия] в 1713 году. Академия полагалась на Казначейство как на главный источник своего собственного Diccionario de autoridades (1726-1739), авторитетного словаря, ныне известного как Diccionario de la lengua española . В предисловии к Diccionario de autoridades академия признает труд Коваррубиаса предшественником в академическом каноне.
Другие словари также полагаются на контент из Казначейства , особенно многоязычные словари и другие словари испанского языка семнадцатого века. К ним относятся Thresor de deux langues françoise et spagnole [Сокровище двух языков, французского и испанского] Сезара Удена (1616 г.), Ductor in linguas [Путеводитель по языкам ] Джона Миншеу (1617 г.) и Vocabolario italiano e spagnolo [ Итальянский и испанский словарь] Лоренцо Франчозини (1620).
Рекомендации
- ^ Карриасо Руис, Хосе Рамон; Манчо Дуке, Мария Хесус (2003). "Los comienzos de la lexicografía monolingüe" [Начало одноязычной лексикографии]. В Антонии М. Медина Герра (ред.). Lexicografía española (на испанском языке). Барселона: Ариэль. п. 221. ISBN. 8434482533.
- ^ Коваррубиас, Себастьян (2006). Игнасио Арельяно и Рафаэль Зафра (ред.). Tesoro de la lengua castellana o española . edición integration e ilustrada (на испанском языке). Мадрид: Ибероамерикана-Вервюрт. ISBN 8484890740.
- ^ а б Гарсия-Мачо, Мария Лурдес (2002). "Macroestructura y microestructura en los diccionarios de Alonso de Palencia, Antonio de Nebrija y Sebastián de Covarrubias". Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (на испанском языке). II . Мадрид: Gredos. С. 2, 088–2.089. ISBN 8424923154.
- ^ Коваррубиас Ороско, Себастьян де (2001). Джорджина Допико Блэк и Жак Лезра (ред.). Suplemento al Tesoro de la lengua española castellana . Мадрид: Polifemo. ISBN 978-84-86547-56-1.
Внешние ссылки
- Tesoro de la lengua castellana o española в Google Книгах
- Tesoro de la lengua castellana o española , цифровое издание в Университете Севильи. (на испанском)
- Эберенц, Рольф. "Sebastián de Covarrubias y las variedades regionales del español. Sobre las precisiones geolingüisticas del Tesoro de la lengua castellana o española " [Себастьян де Коваррубиас и региональные разновидности испанского языка. О геолингвистической точности Tesoro de la lengua castellana o española ] (PDF) (на испанском языке).