В области египтологии , транслитерация древнеегипетских является процесс преобразования (или отображение) текстов , написанных на египетском языке для алфавитных символов , представляющих uniliteral иероглифы или их иератические и Demotic коллег. Этот процесс облегчает публикацию текстов, в которые невозможно включить фотографии или рисунки реального египетского документа.
Транслитерация - это не то же самое, что транскрипция . Транскрипция стремится воспроизвести произношение текста. Например, имя основателя Двадцать второй династии транслитерируется , как ššnq но транскрибируется Шешонк на английском, Chéchanq на французском, Sjesjonk на голландском языке, и Scheschonk или Scheschonq на немецком языке .
Поскольку точные детали относительно фонетики египетского языка полностью не известны, большинство транскрипций зависит от коптского языка для лингвистической реконструкции или носит теоретический характер. Поэтому египтологи полагаются на транслитерацию в научных публикациях.
Стандарты [ править ]
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . Чтобы узнать о различиях между [] , / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции . |
Поскольку транслитерация важна для области египтологии, не существует единой стандартной схемы, используемой для иероглифических и иератических текстов. Кто-то может даже возразить, что существует столько же систем транслитерации, сколько и египтологов. Однако есть несколько тесно связанных систем, которые можно рассматривать как обычные. Многие египтологи, не говорящие по-немецки, используют систему, описанную в Gardiner 1954, тогда как многие немецкоязычные ученые склонны выбирать систему, используемую в Wörterbuch der ägyptischen Sprache (Erman and Grapow 1926–1953), стандартном словаре древнеегипетского языка. . Однако даже среди англоязычных ученых растет тенденция к принятию модифицированной версии метода, используемого в Wörterbuch (например, Allen 2000).
Хотя эти традиционные подходы к транслитерации применялись с большей части второй половины девятнадцатого века до наших дней, были некоторые попытки принять модифицированную систему, которая стремится использовать Международный фонетический алфавит.в какой-то степени. Наиболее успешным из них является метод, разработанный Вольфгангом Шенкелем (1990), и он довольно широко используется в Германии и других немецкоязычных странах. Более недавнее предложение Томаса Шнайдера (2003), которое даже ближе к IPA, но его использование в настоящее время не является распространенным. Основная критика обеих этих систем заключается в том, что они производят впечатление более точных с научной точки зрения в отношении произношения египетского языка. К сожалению, эта воспринимаемая точность спорна. Более того, системы отражают только теоретическое произношение среднеегипетского языка, а не более древнюю и позднюю части языка, которые сами должны транслитерироваться с помощью той же системы.
Таблица схем транслитерации [ править ]
Эта статья содержит специальные символы . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы . |
После Эделя (1955) [1] в египетском письме выделяются 24 согласных фонемы, транслитерированных и упорядоченных в алфавитном порядке:
- ꜣ j ꜥ wbpfmnrh ḥ ḫ ẖ zs š qkgt ṯ d ḏ
Ряд условных обозначений используются как взаимозаменяемые, в зависимости от автора.
Обычные схемы транслитерации | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Иероглиф | Бругш 1889 | Эрман 1894 | Бадж 1910 | Эрман и Грапов 1926–1953 гг. | Гардинер 1957 | Эдель 1955 [1] | Мануэль де Кодаж 1988 | Ходж 1990 | Шенкель 1991 | Ханниг 1995 , Аллен 2000 | Hoch 1997 | Шнайдер 2003 | Обычное египтологическое произношение |
Взаимодействие с другими людьми | |||||||||||||
𓄿 | ꜣ | ꜣ | а | ꜣ | ꜣ | ꜣ | А | ꜣ | ꜣ | ꜣ | ꜣ | ɹ | / ɑ (ː) / |
𓇋 | ʾ | я | ȧ | ı͗, j | я | j | я | ʔ | я | j | я | я | / i (ː), j / |
𓏭 | ″ | я | я | j | y | j | y | y | я | j | y | я | /я/ |
𓇌 | ʾʾ | y | я | j | y | jj, j | y | y | y | y | y | y | /я/ |
𓂝 | ꜥ | ꜥ | ā | ꜥ | ꜥ | ꜥ | а | ꜥ | ꜥ | ꜥ | ꜥ | ɗ | / ɑː / |
𓅱 | ш | ш | ты | ш | ш | ш | ш | ш | ш | ш | ш | ш | / w, uː / |
𓃀 | б | б | б | б | б | б | б | б | б | б | б | б | / b / |
𓊪 | п | п | п | п | п | п | п | п | п | п | п | п | /п/ |
𓆑 | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ж | / f / |
𓅓 | м | м | м | м | м | м | м | м | м | м | м | м | / м / |
𓈖 | п | п | п | п | п | п | п | п | п | п | п | п | / п / |
𓂋 | г, л | р | г, л | р | р | р | р | р | р | р | р | л | /р/ |
𓉔 | час | час | час | час | час | час | час | час | час | час | час | час | /час/ |
𓎛 | час | час | час | час | час | час | ЧАС | час | час | час | час | час | / ħ, ч / |
𓐍 | час | час | χ, кх | час | час | час | Икс | Икс | час | час | час | час | /Икс/ |
𓄡 | час | час | χ, кх | час | час | час | Икс | Икс | час | час | час | час | / ç / |
𓊃 | s | s | s | s | s | z | s, z | z | s | z | s | s | / z, s / |
𓋴 | s | s | s | ś | s | s | s | s | ś | s | s | ś | / s / |
𓈙 | š | š | ś, ш | š | š | š | S | š | š | š | š | š | / ʃ / |
𓈎 | ḳ | ḳ | q | ḳ | ḳ | q | q | q | ḳ | q | q | ḳ | / k, q / |
𓎡 | k | k | k | k | k | k | k | k | k | k | k | k | / k / |
𓎼 | грамм | грамм | ḳ | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм | / ɡ / |
𓏏 | т | т | т | т | т | т | т | т | т | т | т | т | / т / |
𓍿 | ṯ | ṯ | θ, th | ṯ | ṯ | ṯ | Т | č | č | ṯ | ṯ | c | / tʃ / |
𓂧 | d | d | ṭ | d | d | d | d | d | ṭ | d | d | ḍ | / d / |
𓆓 | ḏ | ḏ | т ', тч | ḏ | ḏ | ḏ | D | ǧ | č̣ | ḏ | ḏ | c̣ | / dʒ / |
Гласная / ɛ / обычно вставляется между согласными, чтобы египетские слова произносились на английском языке.
Примеры [ править ]
Следующий текст транслитерируется ниже в некоторых наиболее распространенных схемах.
|
Юникод: 𓇓𓏏𓊵𓏙𓊩𓁹𓏃𓋀𓅂𓊹𓉻𓎟𓍋𓈋𓃀𓊖𓏤𓄋𓈐𓏦𓎟𓇾𓈅𓏤𓂦𓈉
(Этот текст условно переводится на английский как «подношение, которое приносит царь; и Осирис , Первый из жителей Запада [т. Е. Мертвые], Великий Бог, Повелитель Абидоса ; и Вепуавет , Владыка Священной Земли [т. Е. Некрополь ]. «Это также можно перевести как« царское приношение Осириса, Главнейшего из жителей Запада, Великого Бога, Повелителя Абидоса; и Вепвавета, Повелителя Священной Земли »[Allen 2000: §24.10].)
Эрман и Грапов 1926–1953 гг.
- ḥtp-dỉ-nśwt wśỉr ḫntj ỉmntjw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp-wꜣwt nb tꜣ ḏśr
Гардинер 1953
- ḥtp-dỉ-nswt wsỉr ḫnty ỉmntỉw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp-wꜣwt nb tꜣ ḏsr
Буурман, Гримал и др. 1988 г.
- Htp-di-nswt wsir xnty imntiw nTr aA nb AbDw wp-wAwt nb tA DSr
- Полностью закодированная, машиночитаемая версия того же текста:
- M23-X1: R4-X8-Q2: D4-W17-R14-G4-R8-O29: V30-U23-N26-D58-O49: Z1-F13: N31-Z2-V30: N16: N21 * Z1-D45: N25
Шенкель 1991
- ḥtp-dỉ-nswt wsỉr ḫnty ỉmntjw nčr ꜥꜣ nb ꜣbč̣w wp-wꜣwt nb tꜣ č̣sr
Аллен 2000
- ḥtp-dj-nswt wsjr ḫntj jmntjw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp-wꜣwt nb tꜣ ḏsr
Шнайдер 2003
- ḥtp-ḍỉ-nśwt wśỉr ḫnty ỉmntjw ncr ɗɹ nb ɹbc̣w wp-wɹwt nb tɹ c̣śr
Демотик [ править ]
Как последняя стадия докоптского египетского языка, демотические тексты уже давно транслитерируются с использованием той же системы (систем), которая используется для иероглифических и иератических текстов. Однако в 1980 году демотисты приняли единый единый международный стандарт, основанный на традиционной системе, используемой для иероглифов, но с добавлением некоторых дополнительных символов для гласных и других букв, которые были написаны демотическим письмом. Demotic словарь Восточного института Чикагского университета (или CDD ) использует этот метод. Поскольку эта система, скорее всего, будет интересна только специалистам, подробнее см. Ссылки ниже.
- Сенивал, Франсуаза де (1980). "Unification des méthodes de translittération". Энхория . 10 : 2–4.
- Джонсон, Джанет H (1980). «Система транслитерации CDDP». Энхория . 10 : 5–6.
- Джонсон, Джанет (2000). Так написано «Onchsheshonqy: вводная грамматика демотического языка, третье издание» . Восточный институт Чикагского университета. ISBN 978-0-918986-49-8. Проверено 28 августа 2018 .
- Тейт, Уильям Джон (1982). «Транслитерация демотического». Энхория . 11 : 67–76.
- Тиссен, Хайнц-Йозеф (1980). "Zur Transkription demotischer Texte". Энхория . 10 : 7–9.
Кодировка [ править ]
В 1984 году международная группа египтологов предложила стандартную систему транслитерации на основе ASCII на первом заседании Таблицы информатики и гиптологии и опубликовала в 1988 году (см. Buurman, Grimal, et al. , 1988). Это стало известно как система Мануэля де Кодажа (или MdC), основанная на названии публикации: Inventaire des signes hiéroglyphiques en vue de leur saisie informatique: Manuel de codage des textes hiéroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur . Он широко используется в дискуссионных списках электронной почты и интернет-форумах, обслуживающих профессиональных египтологов и заинтересованную публику.
Хотя система Manuel de codage допускает простую «буквенную» транслитерацию, она также определяет сложный метод электронного кодирования полных древнеегипетских текстов с указанием таких функций, как расположение, ориентация и даже размер отдельных иероглифов. Эта система используется (хотя часто с модификациями) различными программными пакетами, разработанными для набора иероглифических текстов (такими как SignWriter, WinGlyph, MacScribe, InScribe, Glyphotext, WikiHiero и др.).
Юникод [ править ]
С введением дополнительного блока Latin Extended в Unicode версии 1.1 (1992), добавлением египтологических alef и ayin в Unicode версии 5.1 (2008) и добавлением Glottal I псевдонима Egyptological yod в Unicode версии 12.0 (2019), это теперь можно полностью транслитерировать египетские тексты с использованием шрифта Unicode . В следующей таблице перечислены только специальные символы, используемые в различных схемах транслитерации (см. Выше).
Мизерный | ꜣ ( ) | ʾ ( ) | ꞽ ( ) | я | я | ꜥ ( ) | u | час | час | час | час |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Юникод | U + A723 | U + 02BE | U + A7BD | U + 0069 U + 032F | U + 00EF | U + A725 | U + 0075 U + 032F | U + 1E25 | U + 1E2B | U + 1E96 | U + 0068 U + 032D |
Majuscule | Ꜣ | Ꞽ ( ) | Ꜥ | ЧАС | ЧАС | ЧАС | ЧАС | ||||
Юникод | U + A722 | U + A7BC | U + A724 | U + 1E24 | U + 1E2A | U + 0048 U + 0331 | U + 0048 U + 032D | ||||
Мизерный | ś | š | ḳ | č | ṯ | ṭ | ṱ | č̣ | ḏ | ||
Юникод | U + 015B | U + 0161 | U + 1E33 | U + 010D | U + 1E6F | U + 1E6D | U + 1E71 | U + 010D U + 0323 | U + 1E0F | ||
Majuscule | Ś | Š | Ḳ | Č | Ṯ | Ṭ | Ṱ | Č̣ | Ḏ | ||
Юникод | U + 015A | U + 0160 | U + 1E32 | U + 010C | U + 1E6E | U + 1E6C | U + 1E70 | U + 010C U + 0323 | U + 1E0E | ||
Кронштейны / вставки | ⸗ | 〈 | 〉 | ⸢ | ⸣ | ||||||
Юникод | U + 2E17 | U + 27E8 | U + 27E9 | U + 2E22 | U + 2E23 |
Египтологические алеф, айин и йод [ править ]
Для транслитерации египетского языка требуются три характерных для данной дисциплины символа:
- Алеф ( , два семитских алефа , один над другим ( Лепсиус ); аппроксимируется цифрой ⟨3⟩ в ASCII); [2]
- Айн ( семитский айн );
- Йод ( , я с семитским алефом вместо точки, и йод, и алеф считались возможными звуковыми значениями в 19 веке). [3]
Хотя в августе 2000 г. были предложены три египтологических и угаритских буквы [4], только в 2008 г. ( Unicode 5.1 ) были закодированы две из трех букв: алеф и айин (младшая и заглавная). Еще два предложения были сделаны относительно египтологического йода [5] [6], конечным результатом которого было принятие использования кириллицы psili pneumata ( U + 0486 ◌҆ ) как один из нескольких возможных диакритических знаков для этой цели. Другие варианты используют верхний индекс запятой (U + 0313) и правое полукольцо выше (U + 0357). Новая попытка обозначения под названием БУКВА I СО ДУХОМ ЛЕНИСОМ была предпринята в 2017 году. [7] В египтологическом сообществе возникли возражения по поводу этого названия. [8] Предлагаемое имя было изменено на EGYPTOLOGICAL YOD [9], прежде чем окончательно стать GLOTTAL I. [10] Знак был добавлен в марте 2019 года с выпуском Unicode 12.0. Одним из первых шрифтов, в которых реализован полный набор знаков, является New Athena Unicode . [11]
Обозначение | Строчные буквы | Капитал |
---|---|---|
Египтологический алеф | ꜣ U + A723 | Ꜣ U + A722 |
Египтологический айн | ꜥ U + A725 | Ꜥ U + A724 |
Египтологический йод | ꞽ U + A7BD | Ꞽ U + A7BC |
До использования вышеупомянутых знаков Unicode на практике применялись различные обходные пути, например
Обозначение | Строчные буквы | Капитал |
---|---|---|
Среднеанглийский йог [12] | ȝ U + 021D | |
Обратный сициликус [12] | ʿ U + 02BF | |
Правое полукольцо над [13] | i͗ U + 0069 U + 0357 | I͗ U + 0049 U + 0357 |
ı͗ U + 0131 U + 0357 [14] | ||
I с крючком вверху [12] | ỉ U + 1EC9 | Ỉ U + 1EC8 |
Кириллица psili pneumata | i҆ U + 0069 U + 0486 | I҆ U + 0049 U + 0486 |
Надстрочная запятая | i̓ U + 0069 U + 0313 | I̓ U + 0049 U + 0313 |
Однобуквенные знаки [ править ]
Средний египетский язык реконструирован как имеющий 24 согласных фонемы. Каждой из этих фонем соответствует как минимум один иероглиф с фонетическим значением.
В таблице ниже приведен список таких «однобуквенных знаков» вместе с их традиционной транскрипцией, их традиционным « египтологическим произношением » и вероятным фонетическим значением.
Многие иероглифы окрашены, хотя краска стерлась с большинства надписей на камнях. Цвета различаются, но многие глифы преимущественно имеют тот или иной цвет или определенную комбинацию (например, красный вверху и синий внизу). В некоторых случаях два графически похожих глифа можно различить только по цвету, хотя в других случаях неизвестно, имел ли выбор цвета какое-либо значение.
Однобуквенные знаки | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Знак | Египетская транслитерация и произношение | Фонетические значения ( IPA ) [15] [16] [17] [18] | |||||
Иероглиф | Цвет знака | Описание | Транслитерация | Скажите (современный) [19] | Примечания | Древнеегипетский | Среднеегипетский |
𓄿 | Полихромия | стервятник | ꜣ | ах | Вызывается алеф или Хамза , гортанная смычка | какая-то жидкость ; предлагаемые значения включают / ʀ / , / r / , / l / , / ɫ / | по-разному / ʀ / , / ʔ / и / j / |
𓇋 | Зеленый | Цветущий тростник | ꞽ или j | ее | Называется йод | / j / или / ʔ / (?) | |
𓇌 | Зеленый | Пара тростников | y или j | y или ee | Называется йод или у | не используется | / j / |
𓏭 | Синий | Пара штрихов | y или j или ï | не используется | / j / или / i / (?) | ||
𓂝 | красный | Предплечье | ꜥ | ах | Называется aayin | / ʕ / или спорным / д / [20] | / ʕ / ; / d / возможно, сохранено в некоторых словах и диалектах |
𓅱 𓏲 | Желтый | цыпленок перепела или его иератическое сокращение | ш | w или oo | Называется Вау | / w / | |
𓃀 | красный | Голень | б | б | / b / | ||
𓊪 | Зеленый | Тростниковый коврик или табурет | п | п | /п/ | ||
𓆑 | Желтый | рогатая гадюка | ж | ж | / f / | ||
𓅓 | Желтый | сова | м | м | / м / | ||
𓈖 | Чернить | рябь воды | п | п | / п / | ||
𓂋 | красный | Человеческий рот | р | р | / ɾ / , иногда / l / (диалектно всегда / l / ) | по-разному / ɾ / , / l / , / j / , ∅ (диалектно / l / , / j / , ∅) | |
𓉔 | Синий | тростник | час | час | /час/ | ||
𓎛 | Зеленый | витой фитиль | час | час | Выразительная ч , глухой фарингальный фрикатив | /час/ | |
𓐍 | Зеленый | Сито или плацента | час | кх | глухое велярный щелевой | / χ / ~ / x / , или умозрительно / ɣ / (?) | |
𓄡 | Аттестовано в нескольких цветах | Живот и хвост животного | час | кх; хй , как в й в Умани | Более мягкий звук, глухой небный фрикативный | / ç / , или умозрительно / x / (?) | |
𓊃 | красный | дверной засов | z или s | з / с | очень непонятно; предлагаемые значения включают / z / , / t͡s / , / sʼ / , / θ / | / s / | |
𓋴 | красный | сложенная ткань | s или ś | s | / s / | ||
𓈙 𓈛 𓈜 | Синий | Садовый бассейн | š | ш | / ʃ / | ||
𓈎 | Синий | Склон холма | ḳ или q | q | Выразительный к , глухое увулярный взрывной | / kʼ / или / qʼ / (?) (точное фонетическое отличие от ⟨g⟩ неясно) | |
𓎡 | Зеленый | Корзина с ручкой | k | k | / k / | ||
𓎼 | красный | подставка под банку | грамм | грамм | / kʼ / или / g / (?) (точное фонетическое отличие от ⟨q⟩ неясно) | ||
𓏏 | Синий | буханка хлеба | т | т | / т / | / т / ~ ∅ | |
𓍿 | Зеленый | привязная веревка или хромота | ṯ или č | ch | Как в английской церкви | / c / | / c / ~ / t / ~ ∅ |
𓂧 | красный | рука | d или ṭ | d | / tʼ / | ||
𓆓 | Желтый | Кобра | ð или Ĉ | j | / cʼ / | / cʼ / ~ / tʼ / |
См. Также [ править ]
- Список египетских иероглифов
- Египетские двубуквенные знаки
- Египетские трехбуквенные знаки
Ссылки [ править ]
Цитаты [ править ]
- ^ а б Э. Эдель, Altäqyptische Grammatik , Analecta Orientalia 34, 39, Рим (1955, 1964).
- ^ Карстен Пейст, Египетская фонология: Введение в фонологию мертвого языка (Геттинген, 1999), 127.
- ^ Peust, египетская Фонология , стр. 50, 99ff.
- ^ Эверсон, Майкл . Предложение о добавлении 6 египтологических знаков в ПСК , 2000-08-27
- ^ Эверсон, Майкл и Боб Ричмонд, ЕГИПТОЛОГИЧЕСКИЙ ЙОД и кириллическое дыхание , 2008-04-08
- ^ Эверсон, Майкл , Предложение о кодировании египтологического йода и подобных символов в UCS , 2008-08-04
- ^ Мишель Суиньяр, Предложение о кодировании египтологического йода и подобных символов в UCS , 2017-05-09 (см. Более позднее предложение 2008 года).
- ^ Список египетских - египетских иероглифов в UCS http://evertype.com/pipermail/egyptian_evertype.com/2017-June/thread.html .
- ^ Мур, Лиза (2018-02-02). «L2 / 17-362: UTC # 153 минуты» .
- ^ Мур, Лиза (2018-11-20). «L2 / 18-183: UTC # 156 минут» .
- ^ New Athena Unicode, v5.007, 8 декабря 2019 г., https://apagreekkeys.org/NAUdownload.html
- ^ a b c См. IFAO - Polices de caractères http://www.ifao.egnet.net/publications/publier/outils-ed/polices/ .
- ^ Поддерживается шрифтами Junicode и New Athena Unicode http://ucbclassics.dreamhosters.com/djm/greekkeys/NAUdownload.html
- ^ Авторы Glossing Ancient Languages, Unicode, Glossing Ancient Languages, под ред. Daniel A. Werning (Берлин: Humboldt-Universität zu Berlin, 6 июля 2018 г., 07:57 UTC), https://wikis.hu-berlin.de/interlinear_glossing/index.php?title=Unicode&oldid=1097 (по состоянию на 6 июля , 2018).
- ^ Лоприено, Антонио (2001) «От древнего египтянина к коптскому» в Haspelmath, Martin et al. (ред.), Типология языков и языковые универсалии
- ^ Peust, Carsten (1999) Египетская фонология: введение в фонологию мертвого языка , Геттинген: Peust und Gutschmidt Verlag GbR
- ^ Аллен, Джеймс П. (2013) Древний египетский язык: историческое исследование , Кембридж: Издательство Кембриджского университета
- ^ Ср. Каммерцелль, Франк. 2005. Древнеегипетский и древнеегипетский: прослеживание языкового разнообразия в архаическом Египте и создание египетского языка. В: Texte und Denkmäler des ägyptischen Alten Reiches, под ред. Стефан Йоханнес Зайдлмайер, Thesaurus Linguae Aegyptiae 3, Берлин: Achet, 165-247, https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:b4-opus-24600 , здесь: стр. 230.
- ^ Аллен, Джеймс Пол. 2000. Среднеегипетский язык: Введение в язык и культуру иероглифов. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, глава 2.6.
- ↑ Gensler, Orin D. (2014) «Типологический взгляд на египетский * d> ʕ» в Grossman, Eitan; Хаспельмат, Мартин; и Рихтер, Тонио Себастьян (ред.), Египетско-коптская лингвистика в типологической перспективе
Библиография [ править ]
- Аллен, Джеймс Пол. 2000. Среднеегипетский язык: Введение в язык и культуру иероглифов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Буурман, Ян, Николя-Кристоф Грималь, Майкл Хейнсворт, Йохен Халлоф и Дирк ван дер Плас. 1988. Inventaire des signes hiéroglyphiques en vue de leur saisie informatique: Manuel de codage des textes hiéroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur . 3-е изд. Informatique et Égyptologie 2. Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belle-Lettres (Nouvelle Série) 8. Париж: Institut de France.
- Эрман, Адольф и Герман Грапов , ред. 1926–1953 гг. Wörterbuch der aegyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien . 6 томов. Лейпциг: JC Hinrichs'schen Buchhandlungen. (Перепечатано в Берлине: Akademie-Verlag GmbH, 1971).
- Гардинер, Алан Хендерсон . 1957. Египетская грамматика; Введение в изучение иероглифов . 3-е изд. Оксфорд: Институт Гриффита.
- Ханниг, Райнер . 1995. Großes Handwörterbuch Ägyptisch – Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800–950 v. Chr.) . Kulturgeschichte der antiken Welt 64 (Hannig-Lexica 1). Майнц-на-Рейне: Verlag Philipp von Zabern.
- Каммерцелль, Франк. 2005. Древнеегипетский и древнеегипетский: прослеживание языкового разнообразия в архаическом Египте и создание египетского языка. В: Texte und Denkmäler des ägyptischen Alten Reiches, под ред. Стефана Йоханнеса Зайдлмайера. Thesaurus Linguae Aegyptiae 3. Берлин: Achet, 165–247. На сайте: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:b4-opus-24600 .
- Шенкель, Вольфганг. 1990. Einführung in die altägyptische Sprachwissenschaft . Orientalistische Einführungen. Дармштадт: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Шнайдер, Томас. 2003. "Etymologische Methode, die Historizität der Phoneme und das ägyptologische Transkriptionsalphabet". Lingua aegyptia: Журнал исследований египетского языка 11: 187–199.
Внешние ссылки [ править ]
Посмотрите Приложение: схемы транслитерации египетского языка в Викисловаре, бесплатном словаре. |
- Мануэль де Кодаж : технические подробности электронной транслитерации египетских текстов
- Система транслитерации на основе Unicode, принятая Французским институтом археологии. Описание и загружаемые раскладки клавиатуры.
- Онлайн-конвертер кодирования для преобразования транслитерации на основе ASCII в Unicode.