Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

При именовании тем и заголовков статей, связанных с бирманским языком, следуйте этим правилам.

Правописание [ править ]

Поскольку для бирманского языка не существует стандартизированной системы латинизации , написание имен людей и мест часто сильно различается в зависимости от источника. Когда в английских источниках широко преобладает определенное написание, следует использовать именно это написание. Что касается географических названий, то полезным источником является « Введение в топонимию Бирмы» , опубликованное Постоянным комитетом по географическим названиям для официального британского использования; однако его написание основано не на использовании, а в основном на официальном написании нынешнего правительства Бирмы.

Используйте полные имена [ править ]

Бирманские имена - это личные имена, которые могут состоять из одного или нескольких слов. У бирманцев нет ни имени, ни фамилии в западном смысле слова (хотя в неформальной речи многие люди используют сокращенные прозвища). Поэтому, ссылаясь на бирманцев в статьях Википедии, вы всегда должны использовать полную форму имени человека. Например, Ми Ми Хаинг никогда не следует называть просто «Хаинг» или «Дау Хаинг».

Многосложные имена [ править ]

Более длинные, многосложные личные имена становятся все более распространенными среди бирманцев (3 слога для мужчин, 4 для женщин). Если имя не содержит заимствованных слов на санскрите или пали , каждый слог следует разделять пробелом. Примеры:

  • Хтет Хтет Моэ Оо ( ထက်ထက် မိုး ဦး )
    • Все слова на бирманском языке
  • Яданар Кхин ( ရတနာ ခင် )
    • Яданар - это бирманское заимствование от пали ratana, «жемчужина».
    • Кхин - исконно бирманское слово
  • Кхин Сандар Вин ( ခင် စန္ဒာ ဝင်း )
    • Сандар - это бирманское заимствование от пали chanda, «луна».
    • Кхин и Вин - родные бирманские слова
  • Тайза ( တေ ဇ ) ( СМИ также пишут Тайза или Теза)
    • Тайза - это бирманское заимствование от пали teja, «слава».

Honorifics [ править ]

Хотя Руководство стиля для биографий обычно запрещает использование титулов и почетных знаков перед именем человека, бирманские имена иногда являются исключением. Поскольку бирманские имена часто очень короткие, почетные знаки иногда рассматриваются как неотъемлемая часть имени человека, например У Ну или У Тан . Если имя бирманца состоит из одного короткого слова или его имя чаще всего пишется с почетным знаком, вы можете оставить его в названии. (Это также относится и к этническим почетным именам.) Имена, которые узнаваемы без почетного обращения, например У Тан Шве, обычно не должны включать почетное обращение.

Используйте {{ бирманское имя }}, чтобы указать, какая часть имени является почетной.

Ниже приведены некоторые общие почетные знаки, используемые в бирманских именах: