Это руководство документирует соглашение об именах в английской Википедии . Это общепринятый стандарт, которому редакторы должны стараться следовать, хотя лучше всего относиться к нему со здравым смыслом , и в некоторых случаях могут применяться исключения . Любые существенные изменения на этой странице должны отражать консенсус . В случае сомнений сначала обсудите на странице обсуждения . |
При именовании тем и заголовков статей, связанных с бирманским языком, следуйте этим правилам.
Правописание [ править ]
Поскольку для бирманского языка не существует стандартизированной системы латинизации , написание имен людей и мест часто сильно различается в зависимости от источника. Когда в английских источниках широко преобладает определенное написание, следует использовать именно это написание. Что касается географических названий, то полезным источником является « Введение в топонимию Бирмы» , опубликованное Постоянным комитетом по географическим названиям для официального британского использования; однако его написание основано не на использовании, а в основном на официальном написании нынешнего правительства Бирмы.
Используйте полные имена [ править ]
Бирманские имена - это личные имена, которые могут состоять из одного или нескольких слов. У бирманцев нет ни имени, ни фамилии в западном смысле слова (хотя в неформальной речи многие люди используют сокращенные прозвища). Поэтому, ссылаясь на бирманцев в статьях Википедии, вы всегда должны использовать полную форму имени человека. Например, Ми Ми Хаинг никогда не следует называть просто «Хаинг» или «Дау Хаинг».
Многосложные имена [ править ]
Более длинные, многосложные личные имена становятся все более распространенными среди бирманцев (3 слога для мужчин, 4 для женщин). Если имя не содержит заимствованных слов на санскрите или пали , каждый слог следует разделять пробелом. Примеры:
- Хтет Хтет Моэ Оо ( ထက်ထက် မိုး ဦး )
- Все слова на бирманском языке
- Яданар Кхин ( ရတနာ ခင် )
- Яданар - это бирманское заимствование от пали ratana, «жемчужина».
- Кхин - исконно бирманское слово
- Кхин Сандар Вин ( ခင် စန္ဒာ ဝင်း )
- Сандар - это бирманское заимствование от пали chanda, «луна».
- Кхин и Вин - родные бирманские слова
- Тайза ( တေ ဇ ) ( СМИ также пишут Тайза или Теза)
- Тайза - это бирманское заимствование от пали teja, «слава».
Honorifics [ править ]
Хотя Руководство стиля для биографий обычно запрещает использование титулов и почетных знаков перед именем человека, бирманские имена иногда являются исключением. Поскольку бирманские имена часто очень короткие, почетные знаки иногда рассматриваются как неотъемлемая часть имени человека, например У Ну или У Тан . Если имя бирманца состоит из одного короткого слова или его имя чаще всего пишется с почетным знаком, вы можете оставить его в названии. (Это также относится и к этническим почетным именам.) Имена, которые узнаваемы без почетного обращения, например У Тан Шве, обычно не должны включать почетное обращение.
Используйте {{ бирманское имя }}, чтобы указать, какая часть имени является почетной.
Ниже приведены некоторые общие почетные знаки, используемые в бирманских именах:
Почтительный | Бирманский | Перевод | Примечания |
---|---|---|---|
Ашин | အရှင် | господин | Используется монахами, дворянами и, реже, женщинами. |
Бо / Богйок | ဗိုလ် / ဗိုလ်ချုပ် | Командующий / Генерал | Используется для офицеров (например, Bogyoke Aung San ) |
Дау | ဒေါ် | Тетя / Мисс | Используется для зрелых женщин или женщин, занимающих руководящие должности (например, До Аунг Сан Су Чжи ) |
Дува | ဒူး ဝါး | Главный | Используется для качинских вождей |
Ко | ကို | Брат (старше) | Используется для мужчин примерно такого же возраста (например, Ко Мья Айе ) |
Ма | မ | Сестра / г-жа | Используется для молодых женщин или женщин аналогичного возраста |
Mahn | မန်း | - | Используется мужчинами кайинов (например, Ман Вин Маунг) |
Mai / Me | မယ် | Используется некоторыми молодыми женщинами вместо မ , но крайне редко | |
Маунг (сокр. Mg) | မောင် | Брат (младший) для мальчиков | Иногда используется как часть имени |
Ми | မိ | РС | Используется некоторыми молодыми женщинами, как правило, как прозвище (например, Ми Све) |
Ми | မိ | РС | Используется женщинами пн |
Мин. | မင်း | господин | Используется как суффикс (например, Mindon Min ) |
Минь | မင်း | Используется мальчиками пн; эквивалент Маунг | |
Най | နိုင် | Мистер | Используется мужчинами пн; эквивалент U (например, Nai Shwe Kyin ) |
Нанг | နန်း | РС | Используется женщинами Шан |
Нау | နော် | РС | Используется женщинами Кайин |
Сай | စိုင်း | Мистер | Используется мужчинами Шан (например, Сай Хти Саинг ) |
Салаи | ဆလိုင်း | Используется мужчинами- чин (например, Салаи Тан Тун ) | |
Сао | စဝ် | Используется королевской семьей Шан (например, Сан Шве Тайк ) | |
Увидел | စော | Мистер | Используется мужчинами Карен (например, Пила Бо Мья ) Архаичный королевский стиль, означающий «господин»; также распространенное бирманское имя |
Sawbwa | စော်ဘွား | Главный | Бирманский приближение Shan «saopha», используются в качестве суффикса Шаня вождей (например, Nyaungshwe Sawbwa Сао Шу Тайка) |
Сая | ဆရာ | Учитель | Используется для мужчин старшего ранга или возраста |
Саядо | ဆရာတော် | Королевский учитель | Используется для старших монахов (например, Саядо У Пандита ) |
Саяма | ဆရာမ | Учитель | Используется для женщин старшего ранга или возраста |
Шин | ရှင် | господин | Используется монахами и знатными женщинами (например, Шин Арахан, Явэй Шин Хтве) |
Теккато | တက္ကသိုလ် | Университет | Используется писателями (все реже, например, Tekkatho Phone Naing ) |
Thakin | သခင် | Владелец | Используется членами Dobama Asiayone (например, Thakin Kodaw Hmaing ) |
Theippan | သိပ္ပံ | Наука | Используется писателями (сейчас используется редко, например, Theippan Maung Wa ) |
U | ဦး | Дядя / мистер | Используется для зрелых мужчин или мужчин , занимающих руководящие должности, и монахов (например, У Тан , У Оттама ) |