Окунинуси ( историческая орфография : Охокунинуси ), также известный как Ō (а) намучи ( Охо (а) намучи ) или Ō (а) намочи ( Охо (а) намочи ) среди других вариантов, является ками в японской мифологии . Он является одним из центральных божеств в цикле мифов, записанных в Кодзики (около 712 г. н.э.) и Нихон Сёки (720 г. н.э.) вместе с богиней солнца Аматэрасу и ее братом, диким богом Сусаноо , который считается одним из Далекий предок или отец Окунинуши. В этих текстах Окунинуси (Онамучи) изображается как главакуницуками , богами земли и изначальным правителем земного мира по имени Ашихара-но-Накацукуни (葦 原 中国, «Центральная земля тростниковых равнин»). Когда небесные божества ( амацуками ) во главе с Аматэрасу потребовали, чтобы он отказался от своего правления над землей, Окунинуши согласился на их условия и удалился в невидимый мир (幽 世kakuriyo ), который был дан ему, чтобы править в обмен. Затем внук Аматэрасу Ниниги спустился с небес, чтобы править Ашихара-но-Накацукуни, и в конечном итоге стал предком японской императорской линии .
Окунинуси-но-Ками | |
---|---|
Бог строительства нации, сельского хозяйства, бизнеса, медицины, любви, брака и удачи. | |
Другие названия | Anamuchi / anamuji / namuji-no-Kami (大 穴 牟 遅 神) Namuchi-no-Kami (大 己 貴 神) |
Японский | 大 国 主 神 |
Главный культовый центр | Идзумо Тайся , Храм Омива и другие |
Тексты | Кодзики , Нихон Сёки , Идзумо Фудоки и другие |
Персональная информация | |
Родители | Амэ-но-Фуюкину и Сашикунивакахимэ ( Кодзики ) Сусаноо и Кушинадахимэ ( Нихон Сёки ) |
Братья и сестры | Без имени восемьдесят братьев |
Консорт | Ягамихимэ, Сусерибиме, Нунакавахиме, Такирибиме , Камуятатэхимэ, Торими (Тотори) и другие |
Дети | Киномата (Кимата), Ситатерухимэ, Аджисукитакахиконе , Котоширонуши , Такеминаката и другие |
Окунинуши тесно связан с провинцией Идзумо (современная префектура Симанэ ) на западе Японии; действительно, миф о его подчинении богам небес может отражать покорение и поглощение этой области двором Ямато, находящимся в нынешней префектуре Нара . Помимо Кодзики и Сёки , составленный по заказу императора географический справочник ( Фудоки ) этой провинции, датируемый началом 7-го века, содержит множество мифов об Окунинуси (там названный «Чанамочи») и связанных с ним божествах. Мифы, в которых изображен Окунинуси (или приравненные к нему божества), также можно найти в Фудоки других провинций, таких как провинции Харима (современная юго-западная префектура Хёго ). Он также известен своими романтическими похождениями с рядом богинь, которые привели к появлению множества божественных потомков, в том числе богов Котоширонуши и Такеминаката .
Он хранится во многих синтоистских святилищах по всей Японии, наиболее известным и выдающимся из которых является Великий храм Идзумо (Идзумо Оясиро / Идзумо Тайся) в Симанэ. Сектантская группа Идзумо Тайшакё, базирующаяся в этом святилище, считает Окунинуши своим центральным божеством и основным центром поклонения. Он также был синкретизирован с божеством Дайкокутен ( Махакала , буддийская версия бога Шивы ) в результате синтеза буддизма и синтоизма, преобладавшего до периода Мэйдзи .
Имя
Окунинуши упоминается в Кодзики под следующими именами : [1] [2] [3]
- Ō (а) намудзи-но-ками (大 穴 牟 遅 神; историческая орфография : お ほ (あ) な む ぢОхо (а) намудзи ; Древнеяпонский : Опо (а) намуди ) - настоящее имя бога [3]
- Ашихара-Шико ( 葦 原色 許 男'Гадкий Man / Young Warrior [4] из Рида Plains '; hist. орфография: あ し は ら し こ を; OJ: Asipara-Siko 2 wo ) - используется в трех случаях в собственно повествовании [5]
- Окунинуси-но-Ками ( 大 国 主 神«Хозяин Великой Земли» / «Великий Хозяин Земли»; hist. орфография: お ほ く に ぬ しОхокунинуши ; OJ: Opokuninusi ) - одно из двух новых имен, которые позже дал Сусаноо Онамудзи; используется как имя бога по умолчанию в последующем повествовании [6]
- Уцушикунитама-но-Ками ( 宇 都 志 国 玉 神«Дух ( тама ) Земли живой» / «Живой дух земли»; OJ: Utusikunitama ) - другое имя, данное Сусаноо [6]
- Ячихоко-но-ками ( 八千 矛 神«Восемь тысяч копий »; OJ: Yatipoko 2 ) - используется исключительно в истории об Окунинуши, ухаживающей за Нунакавахиме из Коши [7]
- Идзумо-но-Оками ( 出 雲 大 神«Великое божество Идзумо»; hist. орфография: い づ も の お ほ か み, OJ: Idumo 1 -no 2 -Opokami 2 ) - используется в анекдоте в анналах императора Суинина [8]
В Нихон Сёки бог в основном упоминается как Ō (а) намучи-но-ками ( 大 己 貴 神; hist. орфография: お ほ (あ) な む ちОхо (а) намучи ; OJ: Опо (а) намути ) или Ō (а) намучи-но-Микото ( 大 己 貴 命). В одном из вариантов, цитируемых в тексте, перечислены те же альтернативные имена Окунинуши, что и в Кодзики , большинство из которых написаны разными символами . [9] [10]
- Ōkuninushi-no-Kami (大 国 主 神)
- Омононуси-но-Ками ( 大 物主 神«Великий Мастер Вещей» или «Великий Мастер Духов»; hist. орфография: お ほ の も ぬ しOhomononushi ; OJ: Opomo 2 no 2 nusi ) - Первоначально эпитет для божества горы Мива в префектуре Нара . Несмотря на то, что в Кодзики , казалось бы, изображается как отдельная сущность , Сёки изображает их по существу как одну и ту же сущность, причем Омононуси является аспектом или духом Окунинуши ( митама ).
- Куницури Онамучи-но-Микото ( 国 作 大 己 貴 命 `` Создатель земли, Онамучи-но-Микото '')
- Ашихара-Шико (葦 原 醜男)
- Ячихоко-но-ками (八千 戈 神)
- Окунитама-но-Ками ( 大 国 玉 神«Дух Великой Земли» / «Великий Дух Земли»; hist. орфография: お ほ く に た まОхокунитама ; OJ: Опокунитама )
- Уцушикунитама-но-Ками (顕 国 玉 神)
Имя Ō (а) намучи или Ō (а) намочи также используется в других текстах. Фудоки провинции Идзумо, например, относится к богу и как Ōanamochi-но-Микото (大穴持命) и , как Аме-но-Shita-Tsukurashishi-Оками (所造天下大神«Великое Божество, Создатель всех Under Heaven '). [11 не] [12] фудок из провинции Харимы тем временем использует Ōnamuchi-но-Микото (大汝命); Бог, найденный в этом тексте, известный как Ива-но-Оками (伊 和 大 神 «Великое Божество Ивы »), также отождествляется с Окунинуши. [13]
В качестве первых двух символов «окунинуси»,大国, также может быть прочитаны как «Дайкок», бог был сплавлен с буддийской божественностью дайкокутэна ( Махакал ) и стал широко упоминается как Дайкоку сами (大黒様,だいこくさま). [14]
Генеалогия
В Кодзики Онамудзи / Окунинуши - сын бога Амэ-но-Фуюкину (天 之 冬衣 神) и его жены Сашикунивакахимэ (刺 国 若 比 売). Таким образом, текст изображает его как потомка бога Сусаноо в шестом поколении . [15] [16]
Susanoo | Кушинадахиме | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Коноханачирухимэ | Яшимадзинуми | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фуха-но-Модзикунусуну | Hikawahime | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фукабучи-но-Мизуярехана | Аме-но-Цудоечине | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Омидзуну | Футемими | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Сашикунивакахимэ | Амэ-но-Фуюкину | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Namuji (kuninushi) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Нихон Сёки Основной описательные тем «ы изображает его как потомство Сусаего и КУСИНАД-ХИМЭ, [17] , хотя вариант цитируется в том же тексте описывает Ōnamuchi , как потомок Сусаего в шестом поколении (по согласованию с Кодзикой ). [18]
Мифология
В Кодзики
Белый Заяц из Инабы
Окуниниси (как Онамудзи) впервые появляется в Кодзики в знаменитой сказке о зайце из Инабы . Старшие братья Онамудзи, вместе известные как Ясоками (八十 神 «восемьдесят божеств», «восемьдесят», вероятно, означает выражение, означающее «многие»), все были женихами, ищущими руки Ягамихимэ (八 上 比 売) из земли Инаба. в браке. Когда они вместе ехали из своей родной страны Идзумо в Инабу, чтобы ухаживать за ней, братья сталкиваются с кроликом, содранным и содранным, лежащим в агонии на мысе Кета (気 多 前Keta no saki , отождествляемом с Побережьем Хакуто в Префектура Тоттори [19] ). Братья Онамудзи в шутку приказали зайцу вымыться в соленом море, а затем высохнуть на ветру, но это только усугубило боль зайца.
Оонамудзи, действуя как перевозчик сумок своих братьев, затем находит зайца. Когда его спросили, что случилось, заяц объясняет, что он пришел с острова Оки через море и обманом заставил нескольких вани (和 邇, этот термин может означать либо « акула », либо « крокодил »), чтобы они образовали для него мост. Пересекать. Но прежде, чем заяц полностью выбрался на берег в безопасное место, он злорадствовал, что обманул их; в отместку последний вани в очереди схватил его и сорвал с него мех. Оонамудзи посоветовал зайцу вымыться в пресной воде, а затем окунуться в пыльцу травы рогоза . При этом заяц оправился от ран. В знак благодарности он предсказывает, что Оонамудзи будет тем, кто победит принцессу. [20] [21] [22]
Этот кролик сказал Онамудзи-но-Ками:
«Эти восемьдесят божеств никогда не получат Ягамихимэ. Хотя вы несете их сумки, вы получите ее».
В это время Ягамихимэ ответил восьмидесяти божествам:«Я не приму твои предложения. Я выйду замуж за Онамудзи-но-Ками». [23]
Покушения на жизнь Онамудзи
Братья Онамудзи, разъяренные из-за того, что Ягамихимэ их отверг, сговорились убить его. Сначала они принесли Онамудзи к подножию горы Тема в стране Хоки и под страхом смерти заставили его поймать красного кабана (на самом деле валун раскалился докрасна и скатился с горы мимо них). Онамудзи был сожжен заживо, схватившись за камень, но его мать, Сашикунивакахимэ, поднялась на небеса и обратилась за помощью к изначальному божеству Камимусуби . Камимусуби отправил двух богинь моллюсков, Кисагайхимэ (𧏛 貝 比 売) и Умугихиме (蛤 貝 比 売), которые затем вернули Онамудзи к жизни красивым молодым человеком.
Затем братья обманом заставили Онамудзи пройти по свежему бревну, расколотому и удерживаемому клином, и захлопнули его, убив его во второй раз. Его мать снова оживила его и велела искать убежища у бога Тябико-но-Ками (大 屋 毘 古 神) в стране Ки . Братья Онамудзи догнали его, когда он убегал, но он ускользнул от их хватки, проскользнув через развилку дерева. [24] [25]
Онамудзи и Сусерибиме
В Ки Онамудзи было сказано найти Сусаноо , который обитал в подземном царстве Не-но-Катасу-Куни (根 堅 洲 国), «Стране корней», чтобы получить мудрые советы. Там он встретил дочь Сусаноо Сусерибиме (須 勢 理 毘 売), в которую вскоре влюбился. Узнав об их романе, Сусаноо подверг Онамудзи четыре испытания:
- Сусаноо сначала пригласил Онамудзи в свой дворец и уложил его спать в комнате, полной змей. Сусерибиме помогла Онамудзи, подарив ему волшебный шарф, который защищал его.
- На следующую ночь Сусаноо уложил Онамудзи спать в другой комнате, полной многоножек и пчел. Сусерибиме снова подарил Онамудзи шарф, отталкивающий насекомых.
- Сусаноо пустил стрелу в огромный луг и приказал Онамудзи принести ее. Пока Онамудзи искал стрелу, Сусаноо поджег поле. Полевая мышь показала Онамудзи дыру, в которой он мог спрятаться, а также принесла ему стрелу.
- Сусаноо, обнаружив, что Онамудзи выжил, вызвал его обратно в свой дворец и заставил сорвать вшей и многоножек с его волос. Используя смесь красной глины и орехов, которую дал ему Сусерибиме, Онамудзи притворился, что жует и выплевывает насекомых, которых собирает.
После того, как Сусаноо уснул, Окунинуши привязал волосы Сусаноо к стропилам дворца и сбежал с Сусерибиме, взяв с собой лук, стрелы и кото Сусаноо . Когда пара сбежала, кото задел дерево, разбудив Сусаноо. Бог вскочил и обрушил свой дворец вокруг себя. Затем Сусаноо преследовал их до склонов Йомоцу Хирасака (黄泉 比 良, «Плоский склон Йоми »), границ подземного мира. Когда они бежали, Сусаноо неохотно благословил Онамудзи, переименовав его в Окунинуси-но-Ками (大 国 主 神 «Повелитель Великой Земли») и Уцушикунитама-но-Ками (宇 都 志 国 玉 神 «Дух живой земли». ). Используя оружие Сусаноо, Окунинуши побеждает своих нечестивых братьев и становится бесспорным правителем земного царства, Ашихара-но-Накацуни (葦 原 中国, «Центральная земля тростниковых равнин»). [26] [27]
Дела Окунинуши
Окунинуши начинает монументальную задачу по созданию и умиротворению Ашихара-но-Накацукуни. В соответствии с их предыдущим обручением, он женится на Ягамихиме и приводит ее в свой дворец, но она, опасаясь Сусерибиме (которая стала главной женой Окунинуши), в конце концов вернулась в Инабу, оставив своего новорожденного ребенка зажатым в развилке дерева. Таким образом, ребенка назвали «ки (но) мата-но-ками» (木 俣 神, от ки (но) мата «вилка дерева»). [28] [27]
Окунинуши - в этом разделе повествования назван Ячихоко-но-Ками (八千 矛 神 «Божество восьми тысяч копий») - затем ухаживал за третьей женщиной, Нунакавахиме (沼 河 比 売) из земли Коши , пела. следующее стихотворение :
Бог
Ячихоко,
Неспособный найти жену
в стране восьми островов,
Услышав, что
в далекой
Стране Коси
была мудрая дева,
Услышав, что
там была прекрасная девушка,
решил
ухаживать за ней,
Пошел
к выиграть ее.
Даже не развязывая Шнура
моего меча,
Даже не развязывая
Мой плащ,
Я стоял там
И тянул и толкал
На деревянную дверь,
Где спала девушка.
Затем, на зеленых горах, NUE птицы пели. Полевая птица, Фазан раздался. Птица дворовая, Петух пропел. Ах, как ненавистны эти птицы за плач! Если бы я мог заставить их Прекратить свое проклятое пение! [. . .] [29]
Нунакавахиме отвечает ему другой песней, которая частично звучит так:
О божество
Ячихоко!
Поскольку я всего лишь женщина,
Податливая, как гибкая трава,
Мое сердце трепещет,
Как птицы на берегу моря.
Хотя теперь я могу быть собственной
свободной, эгоистичной птицей;
Позже я буду твоей,
Птица, готовая подчиниться твоей воле.
Поэтому, милорд, проявите терпение;
Не погибай с тоской. [30]
Узнав о том, что ее муж развлекается с Нунакавахиме, Сусерибиме очень ревновала. Чувствуя беспокойство, Окунинуши готовится покинуть Идзумо и отправиться в Ямато . Затем Сусерибиме предлагает Окунинуши чашку, наполненную саке , умоляя его (также через песню) остаться с ней. Таким образом, Окунинуши и Сусерибиме примирились. [7] [31]
В дополнение к этим трем богиням Окунинуши также взяла трех других жен и родила от них детей: Такирибимэ-но-Микото (多 紀 理 毘 売 one), одну из трех богинь, рожденных, когда Сусаноо и Аматэрасу заключили ритуальный пакт ( укехи ), чтобы доказать, что Сусаноо был невинность давным-давно, Камуятатэхимэ-но-Микото (神 屋 楯 比 売 命) и Торими-но-Ками (鳥 耳 神), также известный как Тотори-но-Ками (鳥取 神). [32] [33]
Окунинуши, Сукунабикона и Омононуси
Когда Окунинуши был на мысе Михо в Идзумо, к нему приходит крошечный бог, едущий по морским волнам в стручке фасоли. Окунинуши спросил незнакомца, как его зовут, но тот не ответил. Затем жаба велела Окунинуши спросить Куэбико (久 延 毘 古), бога в форме чучела, который «знает все под небесами». Куэбико идентифицирует карлика как Сукунабикона-но-Ками (少 名 毘 古 那 神), сына Камимусуби. По команде Камимусуби Окунинуши сформировал и развил земли вместе с Сукунабиконой. В конце концов, однако, Сукунабикона перешел на «вечную землю» (常 世 国, tokoyo no kuni ) за морем, оставив Окунинуши без партнера. [34] Когда Окунинуши оплакивал потерю своего товарища, появляется другой бог, обещающий помочь Окунинуши в его задаче, если он будет поклоняться ему. Затем Окунинуши поместил божество, которое в более позднем повествовании обозначено как Омононуси-но-Ками (大 物主 神), на горе Миморо в Ямато в соответствии с желанием последнего. [35] [36]
Передача земли ( Куни-юзури )
Спустя время боги Такамагахара , «Высокой Равнины Небес», заявляют, что царство Окунинуши, Ашихара-но-Накацукуни, должно быть передано их правлению. Аматэрасу постановляет, что Аме-но-Осихомими-но-Микото (天 忍 穂 耳 命), одно из пяти мужских божеств, рожденных во время ритуала укехи Аматэрасу и Сусаноо, которое Аматэрасу впоследствии приняла в качестве своих сыновей, перейдет во владение землей, но Амэ- Но-Осихомими , осмотрев землю внизу и решив , что в ней шум, отказывается идти. Затем был отправлен второй сын, Амэ-но-Хохи (天 菩 比 命), но в конечном итоге заручился благосклонностью Окунинуши и не отчитывался в течение трех лет. [37] Третий посланник, Амэ-но-Вакахико (天 若 日子), в конечном итоге женился на Шитатерухиме (下 照 比 売), дочери Окунинуши, за Такирибиме. После того, как он не отправлял весточку в течение восьми лет, небесные божества послали фазана допросить Амэ-но-Вакахико, которого он убил из лука и стрел. Окровавленная стрела после того, как она взлетела в небо, была отброшена на землю, убив Амэ-но-Вакахико во сне. Во время похорон Амэ-но-Вакахико брат Ситатерухимэ и близкий друг Амэ-но-Вакахико Аджишикитакахиконе-но-Ками (阿 遅 志 貴 日子 根 神) в ярости из-за того, что его приняли за мертвого бога (на которого он был похож внешне), и уничтожает траурный дом, где проходили похороны. [38] [39]
Затем небесные божества отправляют бога - воина Такэмикадзути-но-Ками (建 御 雷神), который спускается на берега Инасы (伊 那 佐 之 小 浜Inasa no ohama ) в Идзумо. Окунинуши велит Такэмикадзути поговорить с его сыном Котоширонуси-но-Ками (事 代 主 神), его сыном с Камуятатэхимэ, который охотился и рыбачил на мысе Михо. После допроса Котоширонуши принимает требования небесных ками и исчезает. Когда Такэмикадзути спрашивает, есть ли у Окунинуши другие сыновья, с которыми следует посоветоваться, появляется другой сын, Такеминаката-но-Ками (建 御 名 方 神), и бросает вызов Такемикадзути на испытание на прочность. Такэмикадзути побеждает Такеминакату, который бежит к морю Сува в земле Синано и сдаётся. Услышав, что двое его сыновей подчинились, Окунинуши отказывается от контроля над землей. Сделав последнюю просьбу о том, чтобы в его честь был построен великолепный дворец, уходящий корнями в землю и доходящий до небес, он удалился в «менее ста восьмидесяти поворотов дорог» (百 不足 八十 坰手момотаразу ясокумаде , то есть невидимый мир духа) и исчез из физического царства. [40] [41]
Принц Хомучиваке
Окунинуши косвенно появляется в повествовании времен правления императора Суинина .
Принц Хомучиваке (本 牟 智 和 気 命), сын Суинина от его первой главной жены Сахохимэ (狭 穂 姫 命, также Савадзихимэ), родился немым, не мог говорить »[даже когда его] борода в восемь рук тянулась к его груди «пока он не услышал крик лебедя (или журавля), на котором он пробормотал свои первые слова. Слуга по имени Яманобе-но Отака (山 辺 大 鶙) был отправлен схватить птицу, которую он преследовал на большие расстояния, пока, наконец, не поймал ее в устье реки Ванами (和 那 美 之 水 門Ванами но минато ) в Коши. Пойманную птицу принесли к Хомучиуаке, но принц все еще не мог говорить свободно. Во сне Суинин услышал, как бог требует, чтобы его святыня «была построена как дворец императора», в котором принц получит силу речи. Затем император выполнил гадание ( футомани ), которое показало, что состояние Хомучиваке было вызвано проклятием ( татари ), наложенным «великим божеством Идзумо» (出 雲 大 神Идзумо-но-Оками , то есть Окунинуши). Затем Суинин приказал своему сыну поклониться святыне бога. Пройдя в Идзумо, Хомучиваке и его свита остановились у реки Хи (известной сегодня как река Хии ), где для принца был построен понтонный мост и временное жилище. Хомучиваке, увидев гору, построенную из листьев на реке, наконец излечился от своей немоты и связно заговорил. [8] [42]
Когда они собрались подать его еду, князь сказал:
«Эта река, которая похожа на гору из зеленых листьев, похожа на гору, но не на гору. Может ли это быть церемониальное место жрецов, поклоняющихся Ашихара-Шико-но-Оками, в святилище Со в Ивакума в Идзумо ? "
[Таким образом] он спросил.
Тогда князья и его слуги услышали и обрадовались, увидели и обрадовались, и, оставив принца в [месте] Аджимаса-но-Нагахо-но-Мия, они отправили срочно посланников [к императору]. [43]
Смотрите также
- Susanoo
- Котоширонуши
- Takeminakata
- Идзумо-тайша
Рекомендации
- ^ Саэки, Цунемаро, изд. (1929). Кодзики (古 事 記) . Кокумин Тошо. С. 62–63.
- ^ Такеда, Юкичи, изд. (1956). «Кочу Кодзики (校 註 古 事 記)» .青 空 文庫 Аозора Бунко . Проверено 16 мая 2020 .
- ^ а б Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 92–93. ISBN 978-1400878000.
- ^ Палмер, Эдвина (2015). Харима Фудоки: Переосмысленные, переведенные, аннотированные записи древней Японии и комментарии . Брилл. п. 159, сноска 21. ISBN 9789004269378.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 98, 116, 222.
- ^ а б Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. п. 102. ISBN 978-1400878000.
- ^ а б Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 104–112.
- ^ а б Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 219–222.
- ^ Куроита, Кацуми (1943). Кундоку Нихон Сёки, т. 1 (訓 読 日本 書 紀 上 巻) . Иванами Шотен. п. 75.
- ^ Астон, Уильям Джордж (1896). . Nihongi: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г. н.э. . Кеган Пол, Trench, Trübner & Co. стр. - через Wikisource .
- ^ Аоки, Мичико Ю. (1997). Записи ветра и земли: перевод фудоки, с введением и комментариями . Ассоциация азиатских исследований. п. 18.
- ^ Астон, Уильям Джордж (1905). Синтоизм (Путь Богов) . Longmans, Green, and Co. стр. 144.
- ^ Палмер (2015). С. 21-25.
- ^ Робертс, Джереми (2009). Японский Мифология от А до Z . Издание информационной базы. С. 28, 92. ISBN 9781438128023.
- ^ Филиппи, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. п. 92.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XX. - Августейшие предки Божества-Владыки Великой Земли.
- ^ Астон, Уильям Джордж (1896). . Nihongi: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г. н.э. . Кеган Пол, Trench, Trübner & Co. стр. - через Wikisource .
- ^ Астон, Уильям Джордж (1896). . Nihongi: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г. н.э. . Кеган Пол, Trench, Trübner & Co. стр. - через Wikisource .
- ^ «Побережье Хакуто Кайган» . Глобальный геопарк ЮНЕСКО Саньин Кайган . Совет по продвижению геопарка Саньин Кайган . Проверено 13 мая 2020 .
- ↑ Такеда 1977 , с.42- (стар. яп.); с.227- (современный японский)
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 93–95.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XVIII - Белый Заяц из Инабы.
- ^ Перевод из Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 89–90.Имена (переведенные на древнеяпонский в оригинале) были изменены на их современные эквиваленты.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 96–97.
- ^ Чемберлен (1882). РАЗДЕЛ. XXII. — Гора Тема.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 98–103.
- ^ a b Чемберлен (1882). РАЗДЕЛ. XXIII. — Пустота-Дальняя Земля.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. п. 103.
- ^ Перевод из Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 104–105.Имена (переведенные на древнеяпонский в оригинале) были изменены на их современные эквиваленты.
- ^ Перевод из Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 106–107.Имена (переведенные на древнеяпонский в оригинале) были изменены на их современные эквиваленты.
- ^ Чемберлен (1882). РАЗДЕЛ. XXV. - Кубок-Залог.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 113–114.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XXVI. - Божества - августейшие потомки божества-хозяина Великой Земли.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XXVII. - Маленький принц-прославленное божество.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 115–117.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XXVIII. - Августовский-Удачный-Дух-Августовский Дивный-Дух.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XXX. - Августовские обсуждения за умиротворение страны.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 120–128.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XXXI. - Небесный юный принц.
- ^ Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. С. 129–136.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел XXXII - Отречение Божества-Владыки Великой Земли.
- ^ Чемберлен (1882). Раздел LXXII. - Император Суй-нин (Часть IV. - Немой принц Хому-чи-ваке).
- ^ Перевод из Филиппы, Дональд Л. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. п. 222.Имена (переведенные на древнеяпонский в оригинале) были изменены на их современные эквиваленты.
Библиография
- Аоки, Мичико Ю., тр. (1997). Записи Ветра и Земли: Перевод Фудоки, с введением и комментариями . Ассоциация азиатских исследований, Inc. ISBN 978-0924304323 .
- Астон, Уильям Джордж, тр. (1896 г.). Nihongi: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г. н.э. . Лондон: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.
- Чемберлен, Василий, тр. (1882). Перевод «Ко-Джи-Ки» или «Записей древних дел» . Иокогама: Лейн, Кроуфорд и Ко.
- Куроита, Кацуми (1943). Кундоку Нихон Сёки, т. 1 (訓 読 日本 書 紀 上 巻) . Иванами Шотен.
- Филиппы, Дональд Л., тр. (2015). Кодзики . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-1400878000 .
- Такеда, Юкичи, изд. (1956). « Кочу Кодзики (校 註 古 事 記)» .青 空 文庫 Аозора Бунко . Проверено 16 мая 2020 .
Внешние ссылки
- Официальный сайт Идзумо Оясиро (Izumo Taisha) (на японском языке)