Aristobulus Александрийского ( греческий : Ἀριστόβουλος ) также называется Aristobulus перипатетических ( . Фл 181-124 до н.э.) [1] и когда - то считало, что Aristobulus из Paneas, был эллинистическим еврейским философом перипатетиков , хотя он также использовал платонический и Пифагор концепции. Как и его преемник Филон , он попытался соединить идеи Еврейских Писаний с идеями греческой мысли .
История
Он жил в третьем или втором веке до нашей эры. Период его жизни сомнительный: Альфред Герке относит его ко временам Птолемея Латируса (вторая половина II века до нашей эры); достоверные свидетельства указывают на то, что он был современником Птолемея Филометора (середина II века до н.э.). [2]
Аристобул был среди многих философов своего времени, которые утверждали, что основы греческой философии и метафизики были взяты из еврейских источников. Философ Нумениус из Апамеи (II век н. Э.) Повторяет эту позицию в своем известном заявлении «Кто такой Платон, как не Моисей, говорящий на аттическом греческом?» (1.150.4) Аристобул утверждал, на 150 лет раньше, чем Филон, что не только древнейшие греческие поэты, Гомер, Хесод, Орфей и т. Д., Но и наиболее известные греческие мыслители, особенно Платон, почерпнули большую часть своей мудрости из еврейской мудрецы и древние еврейские тексты (Gfrorer ip 308, также II. 111–118) (Евсевий цитирует Аристобула и Нумения Ev ix. 6, xi. 10).
Он был одним из первых александрийских философов- евреев, чьей целью было примирить и отождествить греческие философские концепции с еврейской религией . Климент , Евсевий и другие богословские писатели цитируют лишь несколько фрагментов его работы, очевидно озаглавленных « Комментарии к писаниям Моисея» , но их достаточно, чтобы показать ее цель. [2] Praeparatio Evangelica viii. 10, xiii. 12. сохранились два довольно крупных фрагмента, в которых находятся все цитаты из Аристобула, сделанные Климентом. Кроме того, существует небольшой отрывок, касающийся времени праздника Пасхи , цитируемый Анатолием. [3]
Неправильные или неортодоксальные описания
В латинском переводе Руфина « Historia Ecclesiastica» Евсевия он неправильно назван «Аристобул Панасский» (7, 32, 16). Это неправильный перевод греческого ὁ πάνυ, «Великий». Кроме того, автор, цитируемый здесь Евсевием, Анатолий Лаодикийский (270 г. н.э.), ошибался, полагая, что Аристобул был одним из 70 священников, которые переводили Тору на греческий язык ( Септуагинта ) во время правления Птолемея II Филадельфа (III век). ДО Н.Э). Анатолий Лаодикийский неправильно сказал, что он жил во времена Птолемея Филадельфа. [ необходима цитата ]
Дальнейшая ошибка в латинском переводе фрагмента Анатолия, сделанного Руфином, породила легенду о том, что Аристобул был родом из Панеаса с Голанских высот. Он является автором книги, точное название которой не известно, хотя есть достаточно доказательств, чтобы доказать, что это изложение Закона Моисея . [ необходима цитата ]
Аристобул попытался доказать, что ранние греческие философы получили от Линуса , Орфея , Мусея и других отрывки, которые сильно напоминают писания Моисея . Предполагается, что имя Аристобул было взято из 2 Макк 1:10 . Гипотеза [4] о том, что именно от Аристобула произошла философия Мудрости Сираха , не является общепринятой. [2]
Рекомендации
- ^ McKechnie, P .; Гийом, П. (2008). Птолемей II Филадельф и его мир . Мнемозина, дополнения, история и археология античной античности. Брилл. ISBN 9789047424208.
- ^ а б в общественном достоянии : Чисхолм, Хью, изд. (1911). « Аристобул Панасский ». Британская энциклопедия . 2 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 497. Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в
- ^ Евсевий, Historia Ecclesiastica , VII. 32, 17.
- ^ Шлаттер, Das Neugefundene Hebräische Stück де Сир , 1897.
- Ричард Готтейл; Пол Вендланд (1901–1906). «Аристобул Панасский» . В певце, Исидоре ; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.