Автономия и гетерономия являются дополнительными атрибутами языкового разнообразия, описывающими его функциональные отношения с родственными разновидностями. Эти концепции были введены Уильямом А. Стюартом в 1968 году и позволяют отличить язык от диалекта . [1]
Определения
Сорт считается автономным, если он имеет независимый культурный статус. Это может произойти, если сорт структурно отличается от всех других, что Хайнц Клосс назвал abstand . [1] [2] Таким образом, языковые изоляты, такие как баскский , обязательно автономны. [2] Там, где вместе встречаются несколько близкородственных разновидностей, стандартный язык является автономным, потому что у него есть своя орфография, словари, грамматические книги и литература. [2] По терминологии Хайнца Клосса, это атрибуты аусбау , или разработка языка, служащего литературным стандартом. [2]
Говорят, что разнообразие является гетерономным по отношению к генетически связанной стандартизированной разновидности, если говорящие читают и записывают другую разновидность, которую они считают стандартной формой своей речи, и любые стандартизирующие изменения в их речи направлены на этот стандарт. [3] В таких случаях говорят, что гетерономное разнообразие зависит от автономного или ориентировано на него. По терминологии Хайнца Клосса, гетерономные разновидности находятся под «крышей» стандартной разновидности. [4] Так , например, различные региональные сорта немецкого языка (так называемые «диалекты»), такие как алеманнский , Австро-баварца , Центральной, Восточной и Северной Гессе , Kölsch , нижненемецкого , и многое другое, гетерономны по стандарту Немецкий , хотя многие из них непонятны. [5]
Говор континуум может быть разделен этими отношениями зависимости, которые часто определяются экстра-лингвистических факторами. Например, хотя германские варианты, на которых говорят по обе стороны от голландско-немецкой границы, очень похожи, те, на которых говорят в Нидерландах , ориентированы на стандартный голландский язык , тогда как те, на которых говорят в Германии , ориентированы на стандартный немецкий . [7]
В этих рамках язык может быть определен как автономное разнообразие вместе со всеми разновидностями, которые являются гетерономными по отношению к нему. [1] [8] Стюарт отметил, что по существу эквивалентное определение было дано Чарльзом А. Фергюсоном и Джоном Дж. Гумперцем в 1960 году. [1] [9] В этих терминах датский и норвежский , хотя в значительной степени взаимно понятны. , считаются отдельными языками. [8] И наоборот, хотя разновидности китайского языка взаимно непонятны и имеют значительные различия в фонологии, синтаксисе и лексике, их можно рассматривать как составляющие один язык, поскольку все они гетерономны по отношению к стандартному китайскому . [10] Точно так же гетерономное разнообразие может считаться диалектом языка, определенного таким образом. [1]
Изменение статуса
Автономия и гетерономия - это в основном социально-политические конструкции, а не результат внутренних языковых различий, и поэтому со временем они могут меняться. [7]
Гетерономные разновидности могут стать зависимыми от другого стандарта в результате социальных или политических изменений. Например, сканские диалекты, на которых говорят на южной оконечности Швеции , считались диалектами датского языка, когда этот район был частью королевства Дания . Через несколько десятилетий после того, как территория была передана Швеции , эти разновидности обычно считались диалектами шведского языка, хотя сами диалекты не изменились. [11]
Попытки добиться автономии часто связаны с националистическими движениями и созданием национальных государств . [12] Примерами разновидностей, получивших автономию, являются сербский , хорватский и боснийский из сербско-хорватского ; и африкаанс , который раньше считался диалектом голландского языка . [13]
Примерами языков, которые ранее считались автономными, но теперь иногда считаются гетерономными, являются окситанский , иногда считающийся диалектом французского языка ; Нижненемецкий , иногда считающийся диалектом немецкого языка ; [7] и шотландцы в отношении стандартного английского языка , хотя немецкий лингвист Хайнц Клосс считается шотландцы Halbsprache ( «половина языка») с точки зрения аусбау-парадигма рамки [14] из - за его престижных литературных конвенций , как, например, описан в « Руководстве современных шотландцев» 1921 года . [15]
Смотрите также
- Abstand и ausbau языки
- « Язык - это диалект с армией и флотом »
- Языковой сепаратизм
Рекомендации
- ^ a b c d e Стюарт (1968) , стр. 535.
- ^ a b c d Trudgill (2004) , стр. 36.
- ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 9.
- ^ Аммон (2004) , стр. 280.
- ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 4.
- ↑ Chambers & Trudgill (1998) , стр. 9–10.
- ^ a b c Trudgill (1992) , стр. 169.
- ^ a b Chambers & Trudgill (1998) , стр. 11.
- ^ Фергюсон и Гумперц (1960) , стр. 5.
- ^ Бисанг (2004) , стр. 13.
- ↑ Chambers & Trudgill (1998) , стр. 9–11.
- ^ Trudgill (2004) , стр. 35, 46.
- ^ Chambers & Trudgill (1998) , стр. 7, 11.
- ^ Клосс, Heinz, ²1968, Die Entwicklung Нойер ГЕРМАНИШЕР Kultursprachen Сеит 1800 , Дюссельдорф: Бублик. стр.70, 79
- ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев . Кембридж, University Press
Процитированные работы
- Аммон, Ульрих (2004), «Стандартное разнообразие», в Виганде, Герберт Эрнст (редактор), Социолингвистика: Международный справочник по науке о языке и обществе, том. 1 (2-е изд.), Берлин: deGruyter, стр. 273–283, ISBN 978-3-11-014189-4.
- Бисанг, Вальтер (2004), «Диалектология и типология - интегративная перспектива», в Kortmann, Bernd (ed.), Dialectology Meets Typology: Dialect Grammar from a Cross-linguistic Perspective , de Gruyter, pp. 11–45, ISBN 978-3-11-017949-1.
- Чемберс, JK ; Труджилл, Питер (1998), Диалектология (2-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-59646-6.
- Фергюсон, Чарльз А .; Gumperz, Джон Дж. (1960), «Введение», в Ferguson, Charles A .; Гумперц, Джон Дж. (Ред.), Языковое разнообразие в Южной Азии: исследования региональных, социальных и функциональных вариаций , Университет Индианы, Исследовательский центр антропологии, фольклора и лингвистики, стр. 1–18.
- Стюарт, Уильям А. (1968), «Социолингвистическая типология для описания национального многоязычия», у Фишмана, Джошуа А. (ред.), « Чтения по социологии языка» , Де Грюйтер, стр. 531–545, doi : 10.1515 / 9783110805376.531 , ISBN 978-3-11-080537-6.
- Trudgill, Питер (1992), "Ausbau социолингвистики и восприятие статуса языка в современной Европе", Международный журнал прикладной лингвистики , 2 (2): 167-177, DOI : 10.1111 / j.1473-4192.1992.tb00031.x .
- —— (2004), «Глокализация и социолингвистика Ausbau в современной Европе» , Duszak, A .; Okulska, U. (eds.), Speaking from the margin: Global English from a European перспективу , Франкфурт: Питер Ланг, стр. 35–49, ISBN 978-0-8204-7328-4.