Begadkefat (также begadkephat , begedkefet ) является именем , данное явление лениции , затрагивающего не- эмфатических стоп согласных из библейского иврита и арамейского , когда они предшествуют гласной , а не удвоение . Название также дано подобным случаям спирантизации поствокалических взрывных устройств в других языках ; например, в берберском языке в Джербе . [1] Кельтские языки имеют похожую систему.
Явление относят к следующим согласным:
письмо | останавливаться | фрикативный | ||
---|---|---|---|---|
держать пари | ב ܒ | [ b ] | становится | [ v ] или [ β ] |
гимель | ג ܓ | [ ɡ ] | становится | [ ɣ ] |
далет | ד ܕ | [ d ] | становится | [ ð ] |
каф | כ ܟ | [ k ] | становится | [ x ] ~ [ χ ] |
pe | פ ܦ | [ p ] | становится | [ f ] или [ ɸ ] |
тау | ת ܬ | [ т ] | становится | [ θ ] |
Название явления составлено из этих шести согласных, смешанных с случайными гласными ради произношения: BeGaDKePaT. Еврейский термин בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת ( современный иврит / ˌbeɡedˈkefet / ) обозначает сами буквы (а не феномен спирантизации).
Бегедкефет спирантизация развивалась когда-то при жизни библейского иврита под влиянием арамейского. [2] Время его возникновения можно узнать, отметив, что древнеарамейские фонемы / θ / , / ð / исчезли в 7 веке до нашей эры. [3] Он сохранялся на иврите до 2 века нашей эры. [4] [ противоречиво ] В этот период все шесть пар взрывной / фрикативный были аллофоническими .
В современном иврите , сефардов иврит , и большинство форм Мизрахи еврейски , три из шести букв, ב (бет), כ (КАФ) и פ (ре) , каждый по- прежнему обозначает остановку - фрикативный вариант пары; однако в современном иврите эти варианты больше не являются чисто аллофоническими (см. ниже ). Хотя орфографические варианты ג (гимел), ד (далет) и ת (тав) все еще существуют, произношение этих букв всегда остается акустически и фонологически неразличимым. [примечание 1] В ашкеназском иврите и в заимствованиях на идиш из ашкеназского иврита ת без дагеш все еще означает фрикативный вариант [ s ] . Единственное сохранившееся произношение, позволяющее различать все буквы бегадкефат, - йеменский иврит ; однако в йеменском иврите звук гимел с дагеш - это звонкий небно-альвеолярный аффрикат , как в арабском языке .
Орфография
В еврейском письме с никкуд точка в центре одной из этих букв, называемая дагеш (ּ) , обозначает взрывную артикуляцию:
- в начале слова [примечание 2] или после согласного (в этом случае оно называется «дагеш кал» [примечание 3] ),
- когда звук является - или был исторически - удвоенным (в этом случае он называется «дагеш хазак», что означает историческое родство и у большинства других согласных языка), и
- в некоторых современных еврейских словах независимо от этих условий (см. ниже).
Линия (похожая на макрон ), помещенная над ней, называемая « рафе » ( ֿ ) , отмечает на идише (и редко на иврите) фрикативную артикуляцию.
На современном иврите
Как упоминалось выше, фрикативные варианты [ ɡ ] , [ d ] и [ t ] больше не существуют в современном иврите. (Тем не менее, иврит делает имеет гортанно R согласные / ʁ / который является звонким аналогом / χ / и звуки , подобных Мизрахи иврит «фрикативного варианта с [ ɡ ] Гимел, а также арабский » ы غ ġayn, оба из которых является [ ɣ ~ ʁ ] . Современный иврит ר resh все еще может время от времени использоваться вместо этой фонемы, например, в еврейском переводе имени Ралеб (Галеб) Маджаделе .) Три оставшиеся пары / b / ~ / v / , / k / ~ / χ / , и / p / ~ / f / все еще иногда чередуются , как показано в перегибах многих корней, в которых значение корней сохраняется, несмотря на вариацию манеры артикуляции букв begedkefet , например,
в глаголах : | ||
• בוא ← תבוא | / b o / → / taˈ v o / | («приходи» ( императив ) → «придешь»), |
• שבר ← נשבר | / ʃaˈ v aʁ / → / niʃˈ b aʁ / | («сломал» ( переходный ) → «сломал» ( непереходный ), |
• כתב ← יכתוב | / k aˈtav / → / ji χ ˈtov / | («он написал» → «напишет»), |
• זכר ← יזכור | / zaˈ χ aʁ / → / jizˈ k oʁ / | («вспомнил» → «вспомнит»), |
• פנית ← לפנות | / p aˈnit / → / li f not / | («вы ( ж. ) повернули» → «повернуть»), |
• שפטת ← לשפוט | / ʃaˈ f atet / → / liʃˈ p ot / | («ты ( ф. ) судил» → «судить»), |
или в существительных : | ||
• ערב ← ערביים | / ˈEʁe v / → / aʁˈ b ajim / | («вечер» → «полумрак»), |
• מלך ← מלכה | / ˈMele χ / → / malˈ k a / | («король» → «королева»), |
• אלף ← אלפית | / ˈEle f / → / alˈ p it / | («тысяча» → «тысячная»), |
однако в современном иврите варианты с остановкой и щелчком ב , כ и פ - различные фонемы, и есть минимальные пары :
• אִפֵּר - אִפֵר | / iˈ p eʁ / - / iˈ f eʁ / | («нанесенный макияж» - «пепельный кончик»), |
• פִּסְפֵּס - פִסְפֵס | / p isˈ p es / - / f isˈ f es / | («полосатый» - «пропущенный»), |
• הִתְחַבֵּר - הִתְחַבֵר | / hitχaˈ b eʁ / - / hitχaˈ v eʁ / | («связаны» - «подружились (с)»), |
• הִשְׁתַּבֵּץ - הִשְׁתַּבֵץ | / hiʃtaˈ b ets / - / hiʃtaˈ v ets / | («интегрировался» - «был шокирован»), |
и рассмотрим, например:
• | לככב «звездой», обычное произношение которого / le k aˈ χ ev / сохраняет манеру артикуляции каждого каф в слове, от которого оно образовано : כּוֹכָב / к о χ пр / «звезда» (первая остановка, а затем щелевая ), в отличие от предписанного произношения / ль χ к эв / , что касается изменений в произношении KAF / χ / ← → / к / как аллофонический и определяет манеру его артикуляции в соответствии с историческими фонологическими принципами; или же: |
• | по аналогии, לרכל «сплетничать», чье предписанное произношение / leʁaˈkel / в разговорной речи отвергается, обычно произносится / leʁaˈχel / , сохраняя фрикативную манеру артикуляции в родственных существительных (например, רכילות / ʁeχilut / "сплетня", רכלן / ʁaχlan / "сплетник"). |
Это фонематическое расхождение обусловлено рядом факторов, среди прочего:
- из-за потери согласных геминаций в современном иврите, который раньше отличал стоп-члены пар от фрикативных при интервокальных словах - например, в флексиях :
• קפץ ← קיפץ / ка й ATS / → / ки р ЭТС / , исторически / ки р р ЭТС / («прыгнул» → «прыгнул»), • שבר ← שיבר / ʃa против ар / → / ʃi б э / , исторически / ʃi б б э / («сломался» → «разбился»), • שכן ← שיכן / ʃa χ AN / → / ʃi к ен / , исторически / ʃi к к ан / («проживал» → «жилой»),
- в связи с привлечением за счет внешних заимствований :
- • начальный слог / f / (например, פברק /е ibʁek / "изготовлены"),
- • начальная буква без слога / p / (например, הפנט / привет р нетто / «загипнотизировал»)
- • начальная буква без слога / b / (например, פברק / фи б ʁek / "изготовлены"), ג'וֹבּ / dʒo б / "работу", קוּבּ / ка б / «кубический метр», פָּאבּ / год б / "Паб").
Даже в стороне от заемных средств или утраченной геминации, общее произношение Израильского иногда нарушает оригинальный фонологический принцип «стоп - вариант после согласной; щелевого после гласной», хотя этот принцип до сих пор прописывают в качестве стандарта в Академии языка иврит , например:
- Слова מעבורת ( паром ) и מעברות ( лагеря приема беженцев ), чье соответствующее предписанное произношение - / maʕˈ b oʁet / и / maʕ b aˈʁot / , обычно произносится /ma.aˈ b oʁet / и /ma.a b aˈʁot / , заменяя согласный ( / ʕ / ) с гласной ( / a / ), но по-прежнему предпочитает стоп-вариант / b / его фрикативному контрапункту / v / .
- Точно так же слова העפלה ( Алия Бет , называемая Хаапала, которая обозначает тайную еврейскую иммиграцию в Британскую Палестину, 1934-1948 гг.) И מעפילים (иммигранты из этой иммиграции), чье соответствующее предписанное произношение - / haʕ p aˈla / и / maʕ p iˈlim / , обычно произносится /ha.a p aˈla / и /ma.a p iˈlim / , снова заменяя согласный ( / ʕ / ) с гласной ( / a / ), но по-прежнему предпочитает стоп / p / фрикативу / f / .
- И наоборот, такие слова, как להכחיש (отрицать) или מכחול (кисть), чье соответствующее предписанное произношение - / leha χ ˈħiʃ / и / mi χ ˈħol / , обычно произносится / leha k ˈχiʃ / и / mi k ˈχol / , предпочитая стоп / k / фрикативу / χ / , хотя следующие гласные (соответственно / a / и / i / ) из-за смещения исходного семитского произношения буквы ח ( heth ) от / ħ / до / χ / , что делает его идентичным общему израильскому произношению фрикативного варианта буквы. כ .
Заметки
- ^ В современном иврите буква гимель изменена диакритическим знаком гереш - ג׳ - произносится как аффрикат [ дʒ ] ; это, однако, означает отдельную фонему , не связанную с феноменом спиратизации: сравните, например, גז / ɡ эз / ( " флис ") ← → ג'ז / dʒ эз / ( " джаз "); חג / ХА ɡ / ( " праздник ") ← → חג' / ХА dʒ / ( далее " Хадж "). И наоборот, далет и тав с герешем - ד׳ и ת׳ - соответственно обозначают фрикативы [ ð ] и [ θ ] , но никогда не как звуки в словах на иврите или даже заимствованиях , а скорее используются исключительно для иебраизации текстов на иностранном языке или транслитерации иностранных имен. Также эти современные варианты иврита не имеют ничего общего с феноменом спиратизации.
- ^ В древнееврейских текстах, которые не являются современными, буквы begedkefet в начале слова, которому предшествует гласная , иногда пишутся без дагеша и поэтому произносятся как фрикативные, например " אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ "( / aʃer bo f ri ʕets / , Бытие 1, 29), но не всегда - например," עֹשֶׂה פְּרִי "( / ʕose p ri / , Бытие 1, 11 и 1, 12). [5] Это регулируется ударением и кантилляцией в предыдущем слове, но подробные правила выходят за рамки этой статьи.
- ^ В современном еврейском ktiv menuqad дагеш кал отмечен также тремя буквами begedkefet, которые больше не могут обозначать фрикативный вариант - ג ( [ ɡ ] ), ד ( [ d ] ) и ת ( [ т ] ) - сохранению Masoretic огласовки в еврейском письме традиции.
Рекомендации
- ^ См, например: Вернер Vycichl "Begadkefatим Berberischen", в: Джеймс и Феодоре Байнон (ред.), Семито-Semitica , Лондон1975, стр 315-317..
- ^ Иливозможно , Hurrian , но это маловероятно, сравни Dolgoposky 1999, стр. 72-73. [ цитата не найдена ]
- ↑ Долгопольский, 1999, с. 72. [ цитата не найдена ]
- ↑ Долгопольский, 1999, с. 73. [ цитата не найдена ]
- ^ Gen 1 , Mechon Мамре.
Внешние ссылки
- Gesenius' Hebrew Grammar , §12 , §13 , §21