Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Канадский гэльский или Cape Breton Gaelic ( шотландский гэльский : Gàidhlig Chanada, A 'Ghàidhlig Chanadach или Gàidhlig Cheap Bhreatainn ), известный в канадском английском как часто просто гэльский , является собирательным термином для диалектов шотландского гэльского языка, на котором говорят в Атлантической Канаде .

Выступающие канадские гэльский имеют свои истоки в Highlands и островах в Шотландии . Шотландские гэлы поселились в Новой Шотландии , начиная с 1773 года с прибытием корабля « Гектор» и продолжаясь до 1850-х годов. С тех пор на гэльском языке говорят в Новой Шотландии на острове Кейп-Бретон и на северо-востоке материковой части провинции. Гэльский является членом Goidelic ветви кельтских языков и канадские диалектики имеют свои истоки в Highlands и островах в Шотландии . Родительский язык произошел от среднеирландского и тесно связан ссовременный ирландский . Канадское отделение является близким родственником ирландского языка в Ньюфаундленде . На пике своего развития в середине XIX века шотландский гэльский, считающийся вместе с ньюфаундлендским ирландским, был третьим по распространенности языком в Канаде после английского и французского . [3]

В то время как было много различных региональных диалектов шотландского гэльского языка , на которых говорили в других общинах по всей Канаде , особенно в Онтарио , Атлантическая Канада - единственная область в Северной Америке, где гэльский продолжает говорить как язык сообщества, особенно в Кейп-Бретоне. Даже здесь ситуация с языком шаткая. [4] В Атлантической Канаде сегодня около 2000 говорящих, в основном в Новой Шотландии. [5] [6] [7] [8] С точки зрения общего числа носителей по переписи 2011 года, в Канаде было 7195 носителей «гэльских языков», из них 1365 - в Новой Шотландии.и Остров Принца Эдуарда, ответы на которые в основном относятся к шотландскому гэльскому языку. [9] [10] Перепись 2016 года также показала, что 240 жителей Новой Шотландии и 15 жителей острова Принца Эдуарда считали шотландский гэльский своим «родным языком». [2]

Распространение [ править ]

Сообщество гэльской культурной самобытности является частью разнообразных народов и сообществ Новой Шотландии. Тысячи жителей Новой Шотландии ежегодно посещают мероприятия и мероприятия, связанные с гэльским языком, в том числе языковые семинары и погружения, фрезерные игры, квадратные танцы, занятия скрипкой и игрой на волынке, концерты и фестивали. Примерно до начала 20-го века гэльский язык был широко распространен на восточной части острова Принца Эдуарда (PEI). В канадской переписи 2011 года 10 человек в PEI указали, что их родной язык был гэльским, а более 90 человек заявили, что говорят на гэльском языке.

Гэлы , их язык и культура оказали влияние на наследие округа Гленгарри и других регионов современного Онтарио , где многие горные шотландцы поселились начиная с 18 века, и в гораздо меньшей степени провинции Нью-Брансуик , Ньюфаундленд и Лабрадор. (особенно долина Кодрой ), Манитоба и Альберта . Поэты, говорящие на гэльском языке в общинах по всей Канаде, создали большую и значительную ветвь гэльской литературы, сопоставимую с литературой самой Шотландии. [11]

История [ править ]

Прибытие первых гэлов [ править ]

В 1621 году король Шотландии Джеймс VI позволил каперу Уильяму Александру основать первую шотландскую колонию за границей . Группа горцев - все они говорили по-гэльски - поселилась в месте, ныне известном как Порт-Ройал , на западном берегу Новой Шотландии.

Через год колония развалилась. Последующие попытки перезапустить его были отменены, когда в 1631 году Сен-Жерменский договор вернул Новую Шотландию французскому правлению. [12]

Почти полвека спустя, в 1670 году, компания Гудзонова залива получила исключительные права на торговлю всеми североамериканскими землями, впадающими в Гудзонов залив - около 3,9 миллиона квадратных километров (1,5 миллиона квадратных миль - площадь больше, чем Индия). Многие торговцы, прибывшие в конце 18-19 веков, были носителями гэльского языка из Шотландского нагорья, которые принесли свой язык во внутренние районы.

Те, кто вступал в брак с местными коренными народами, передавали свой язык, в результате чего к середине 18 века существовала значительная популяция торговцев- метисов шотландского и аборигенного происхождения, владевших разговорным гэльским языком. [13]

Гэлы в поселениях 18 и 19 веков [ править ]

Кейп-Бретон оставался собственностью Франции до 1758 года (хотя материковая часть Новой Шотландии принадлежала Великобритании с 1713 года), когда крепость Луисбург была захвачена британцами, а за ней последовала остальная часть Новой Франции в последовавшей битве на равнинах д'Абрахам . В результате конфликта хайлендские полки , сражавшиеся на стороне британцев, снискали себе репутацию стойкости и боевой доблести. [3] В свою очередь, сельская местность снискала себе репутацию среди горцев своими размерами, красотой и богатством природных ресурсов. [14]

Они вспомнят Канаду, когда в 1762 году самый ранний из них - Fuadach nan Gàidheal ( Шотландское нагорье ) изгнал многие гэльские семьи с их исконных земель. Первый корабль с гебридскими колонистами прибыл на остров Святого Иоанна (остров Принца Эдуарда) в 1770 году, а более поздние корабли последовали за ним в 1772 и 1774 годах. [3] В сентябре 1773 года корабль под названием «Гектор» приземлился в Пикту , Нова. Шотландия, 189 поселенцев покинули Лох-Брум . [15]В 1784 году последний барьер для шотландского поселения - закон, ограничивающий землевладение на острове Кейп-Бретон - был отменен, и вскоре и PEI, и Новая Шотландия стали преимущественно говорящими на гэльском языке. [16] По оценкам, более 50 000 гэльских поселенцев иммигрировали в Новую Шотландию и остров Кейп-Бретон между 1815 и 1870 годами. [3]

С окончанием войны за независимость Америки к иммигрантам, недавно прибывшим из Шотландии, вскоре присоединятся эмигранты- лоялисты, спасающиеся от преследований со стороны американских партизан . Эти поселенцы прибыли в массовом масштабе на пахотных землях Британской Северной Америки , с большим количеством поселившись в Гленгарри графстве в современной провинции Онтарио, а также в восточных округах в Квебеке . [3]

Колония Ред-Ривер [ править ]

В 1812 году Томас Дуглас, 5-й граф Селкирк, получил 300 000 квадратных километров (120 000 квадратных миль), чтобы построить колонию на развилках реки Ред-Ривер , которая впоследствии стала Манитобой . С помощью своего сотрудника и друга Арчибальда Макдональда Селкирк отправил более 70 шотландских поселенцев, многие из которых говорили только на гэльском языке, и приказал им основать там небольшую фермерскую колонию. Поселение вскоре привлекло местные группы коренных народов , что привело к беспрецедентному взаимодействию шотландцев ( низменность , хайленд и оркадиан ), англичан , кри , французов ,Традиции оджибве , солто и метисы находятся в тесном контакте. [17]

В 1840-х годах англиканский священник из Торонто Джон Блэк был послан проповедовать в поселение, но «отсутствие у него гэльского языка поначалу было большим разочарованием» для прихожан. [18] С продолжающейся иммиграцией население шотландцев-колонистов выросло до более чем 300, но к 1860-м годам французы-метисы превосходили численностью шотландцев, и напряженность между двумя группами стала основным фактором в последующем восстании на Ред-Ривер . [13]

Продолжающаяся связь между колонистами Селкирка и окружающими группами исконных народов превратилась в уникальный язык общения . Используемый в основном англо- и шотландскими торговцами-метисами, « диалект Красной реки » или банджи представлял собой смесь гэльского и английского языков с множеством терминов, заимствованных из местных языков. Неизвестно, был ли диалект торговым пиджином или полностью развитым смешанным языком . Сегодня шотландцы-метисы в значительной степени были поглощены более доминирующей французско-метисской культурой, и диалект банджи, скорее всего, вымер .

Томас Роберт Макиннес (канадский гэльский: Томас Райбарт Мак Аонгаис )

Статус в 19 веке [ править ]

К 1850 году гэльский был третьим по распространенности родным языком в Британской Северной Америке после английского и французского (за исключением языков коренных народов), и, как полагают, в то время на нем говорили более 200 000 британских североамериканцев. [16] Большое население, говорившее на родственном ирландском языке, иммигрировало в шотландские гэльские общины и в ирландские поселения на Ньюфаундленде .

На острове Принца Эдуарда, Кейп-Бретоне и Гленгарри были обширные районы гэльского моноязычия [16], а общины говорящих на гэльском языке обосновались на северо-востоке Новой Шотландии (вокруг Пикту и Антигониш ); в графствах Гленгарри, Стормонт, Грей и Брюс в Онтарио; в долине Кодрой на острове Ньюфаундленд; в Виннипеге, Манитоба ; и Восточный Квебек . [3] [11] : 371–387

В 1890 году Томас Роберт Макиннес , независимый сенатор от Британской Колумбии (урожденное озеро Эйнсли , остров Кейп-Бретон) внес на рассмотрение законопроект, озаглавленный «Закон, предусматривающий использование гэльского языка в официальном судопроизводстве». [16] [11] : 487–493 Он процитировал десять шотландских и восемь ирландских сенаторов, которые говорили на гэльском языке, и 32 члена Палаты общин Канады, которые говорили на шотландском гэльском или ирландском языках. Законопроект был отклонен 42–7. [3]

Несмотря на широко распространенное пренебрежение правительством к вопросам гэльского языка, существуют записи, по крайней мере, об одном уголовном процессе, полностью проведенном на гэльском языке, c.  1880 .

Причины отклонения [ править ]

Несмотря на долгую историю гэльского языка и его языка и культуры в Канаде, население, говорящее на гэльском языке, начало сокращаться после 1850 года. Это сокращение было результатом предубеждений (как извне, так и внутри самого гэльского сообщества), агрессивных убеждений в школе и правительство и предполагаемый престиж английского языка.

Гэльский язык сталкивался с широко распространенными предрассудками в Великобритании на протяжении поколений, и эти чувства легко перенесли на британскую Северную Америку . [19] В 1868 году шотландско-американский журнал с издевкой сообщил, что «предварительными необходимыми условиями для изучения гэльского языка являются: проглотить аккуратный набор терок для мускатного ореха, поймать хронический бронхит, герметично закрыть одну ноздрю и подвергнуться вывиху. челюсть ". [19]

Тот факт, что гэльский язык не получил официального статуса на своей родине, облегчил канадским законодателям возможность игнорировать опасения местных носителей. Законодатели задались вопросом, почему «в [канадском парламенте] следует запрашивать привилегии для шотландцев из горных районов, которые не требуются в их собственной стране?». [16] Политики, которые сами говорили на этом языке, придерживались мнения, которое сегодня можно было бы считать дезинформированным; Сенатор от Луненбурга Генри Каулбак в ответ на гэльский закон Томаса Роберта Макиннеса охарактеризовал этот язык как «хорошо подходящий для поэзии и сказок». [16]Вера в то, что некоторым языкам присущи сильные и слабые стороны, была типичной для XIX века, но была отвергнута современной лингвистикой .

Примерно в 1880 году Ам Бард Мак Дхиармайд из Северного берега написал An Té a Chaill a 'Ghàidhlig (Женщина, потерявшая гэльский), юмористическую песню, рассказывающую о растущем феномене гэлов, избегающих своего родного языка . [20]

С началом Второй мировой войны правительство Канады попыталось предотвратить использование гэльского языка в общественных телекоммуникационных системах. Правительство считало, что гэльский язык использовался подрывниками, связанными с Ирландией, нейтральной страной, которая считалась терпимой по отношению к нацистам . [3] На острове Принца Эдуарда и на Кейп-Бретоне, где гэльский язык был наиболее распространен, в школах активно не поощрялись телесные наказания . Детей били maide-crochaidhвешалка »), если их застали говорящими по-гэльски. [16] [21]

Возможностей трудоустройства для одноязычных гэльских людей было немного, и они ограничивались сокращающимися гэльскими общинами, которые больше всего привлекали рудники или рыболовство . Многие считали свободное владение английским языком ключом к успеху, и впервые в истории Канады родители, говорящие на гэльском языке, учили своих детей говорить по-английски в массовом порядке. Внезапная остановка усвоения гэльского языка , вызванная стыдом и предрассудками, стала непосредственной причиной резкого снижения беглости гэльского языка в 20 веке. [16]

В конечном итоге население упало с пика в 200 000 в 1850 году до 80 000 в 1900 году, до 30 000 в 1930 году и 500–1 000 сегодня. [3] Целых сообществ канадских гэльскоговорящих больше нет, хотя следы языка и карманы носителей являются относительно обычным явлением на Кейп-Бретоне, особенно в традиционных цитаделях, таких как Остров Рождества , Северный берег и Баддек .

Инициативы в области современного языка, культуры и искусства [ править ]

Двуязычный знак , Кейп-Бретон, Новая Шотландия

А. В. Р. Маккензи основал гэльский колледж Новой Шотландии в Сент-Аннс в 1939 году. В Университете Святого Франциска Ксавьера в Антигонише есть отделение кельтских исследований с преподавателями, говорящими на гэльском языке, и это единственный такой университетский факультет за пределами Шотландии, который предлагает четыре полных года обучения шотландскому гэльскому языку . [16]

Eòin Boidhdeach из Antigonish издавал ежемесячный гэльский журнал An Cuairtear Òg Gaelach («Гэльский турист») около 1851 года. [3] Самое продолжительное в мире гэльское периодическое издание Mac Talla («Эхо») было напечатано Eòin G. MacFhionghain для одиннадцать лет между 1892 и 1904 годами в Сиднее . [16] Эотин и Сеорас МакШуайль, которые, как полагают, были единственными чернокожими носителями гойдельских языков в Канаде, родились на Кейп-Бретоне и в зрелом возрасте подружились с Редьярдом Киплингом , который в 1896 году написал Captains Courageous , в котором был изображен изолированный гэльский африканец. -Канадскийготовить родом из Кейп-Бретона. [22]

Многие англоговорящие художники канадского гэльского происхождения использовали канадский гэльский в своих работах, среди них Алистер МакЛауд ( Нет великого шалости ), Анн-Мари Макдональд ( Упасть на колени ) и Д.Р. Макдональд ( Кейп-Бретон-роуд ). Гэльская певица Мэри Джейн Лэмонд выпустила несколько альбомов на этом языке, в том числе хит 1997 года Hòro Ghoid thu Nighean («Jenny Dang the Weaver»). Кейп-Бретонская скрипка - это уникальная традиция гэльского и акадского стилей, известная в скрипичных кругах по всему миру.

Несколько канадских школ используют «Гаэль» в качестве талисмана, наиболее известным из которых является Королевский университет в Кингстоне, Онтарио . Школьное приветствие Королевского университета - "Oilthigh na Bànrighinn a 'Bhànrighinn gu bràth!" («Колледж королевы навсегда!»), И традиционно поется после выигрыша приземления в футбольных матчах. Коллектив университета получил прозвище « Золотые гэлы» .

Гэльский характер Новой Шотландии повлиял на промышленность и традиции этой провинции. Glen Breton Rare , производимый на Кейп-Бретоне, является одним из немногих односолодовых виски, производимых за пределами Шотландии. Гаэльские поселенцы в Виндзор адаптированный популярный гэльский спорт детский хоккей (хоккей) , чтобы играть на льду носить коньки, предшественник современного хоккея на льду [ править ] .

The Wake of Calum MacLeod (Faire Chaluim Mhic Leòid) - первый фильм на гэльском языке, снятый в Северной Америке, представляет собой шестиминутный короткометражный фильм, снятый на Кейп-Бретоне. [23]

Важным нововведением стало то, что Королевский национальный стиль 2011 года , проходивший в Сторновей на острове Льюис , увенчал Льюиса Маккиннона ( Lodaidh MacFhionghain ), поэта на канадском гэльском языке из округа Антигониш , Новая Шотландия , как победившего барда. Впервые за 120-летнюю историю Мода автор гэльской поэзии из шотландской диаспоры получил Бардскую корону. [24]

Гэльский ученый Майкл Ньютон снял получасовой документальный фильм Singing Against the Silence (2012) о возрождении гэльского языка Новой Шотландии на этом языке; он также опубликовал антологию канадской гэльской литературы Seanchaidh na Coille (2015).

Перспективы и развитие [ править ]

Попытки решить проблему упадка гэльского языка в Новой Шотландии начались в конце 1980-х годов. Две конференции по статусу гэльского языка и культуры, проведенные на острове Кейп-Бретон, заложили основу. Начиная с конца 1990-х годов, правительство Новой Шотландии начало изучать способы улучшения гэльского языка в провинции.

В декабре 2006 года было создано Управление по гэльским делам.

На острове Принца Эдуарда средняя школа полковника Грея теперь предлагает как вводный, так и продвинутый курс гэльского языка; в этих классах преподаются как язык, так и история. Это первый зарегистрированный случай, когда гэльский язык преподавался в качестве официального курса на острове Принца Эдуарда.

В государственной школе Максвилл в Максвилле , Гленгарри , Онтарио , Канада, еженедельно проводятся уроки шотландского гэльского. Последний "свободно говорящий" на гэльском языке в Онтарио, потомок первых поселенцев графства Гленгарри , умер в 2001 году [25].

В провинции Британская Колумбия проходят Comunn Gàidhlig Bhancoubhair (гэльское общество Ванкувера), гэльский хор Ванкувера, гэльский хор Виктории, а также ежегодный гэльский фестиваль Mòd Vancouver . Город Ванкувер шотландского культурного центра «S также проводит сезонные гэльские вечерние занятия.

Антигонский , Новая Шотландия

Правительство [ править ]

По оценкам исследования влияния гэльского языка на экономику, проведенного правительством Новой Шотландии в 2002 году, гэльский язык приносит более 23,5 миллионов долларов в год, при этом около 380 000 человек ежегодно посещают около 2070 мероприятий на гэльском языке. Это исследование послужило поводом для последующего отчета «Стратегия сохранения гэльского языка», в котором исследовалось желание сообщества сохранить гэльский язык при одновременном поиске консенсуса в отношении адекватных восстановительных мер.

Эти два документа являются водоразделом в хронологии канадского гэльского языка, представляя первые конкретные шаги, предпринятые правительством провинции для признания упадка языка и привлечения местных жителей к тому, чтобы обратить вспять эту тенденцию. Документы рекомендуют развитие сообществ , усиление образования , законодательное регулирование дорожных знаков и публикаций, а также налаживание связей между гэльским сообществом и другими сообществами "языков наследия" Новой Шотландии - микмаками , акадскими французами и африканцами Новой Шотландии .

Требовалось укрепить связи между Новой Шотландией и Шотландией, и первое такое соглашение, Меморандум о взаимопонимании , было подписано в 2002 году [26].

Образование [ править ]

Сегодня более десятка государственных учреждений предлагают курсы гэльского языка (например, курс канадской истории на гэльском языке в Образовательном центре North Nova, Новая Шотландия) в дополнение к продвинутым программам, проводимым в университетах Кейп-Бретона, Святого Франциска Ксавьера и Святой Марии .

В Новой Шотландии Highland Village есть сайт двуязычного устного перевода, предлагающий услуги устного перевода на гэльский и английский для посетителей и предлагающий программы для членов местного сообщества и широкой публики.

Гэльский колледж в Сент-Ансе предлагает гэльские выходные, недели и летние программы с погружением в языковую среду .

При поддержке местных гэльских организаций и обществ в более чем дюжине населенных пунктов провинции проводятся уроки погружения взрослых в гэльский язык с участием сотен человек. Эти программы погружения сосредоточены на изучении языка через действия, реквизиты и повторение. Чтение, письмо и грамматика вводятся после того, как учащийся в минимальной степени знакомится со слухом и говорением на гэльском языке посредством повседневной контекстуальной деятельности. Группирование методологий погружения и воздействие гэльского культурного самовыражения в условиях погружения называется в Новой Шотландии Gàidhlig aig Baile .

Лингвистические особенности [ править ]

Фонология некоторых диалектов канадских гэльских разошлась несколькими способы от стандартных гэльского говорят в Шотландии, в то время как другие остались прежние. [27] Существуют гэльские термины, уникальные для Канады, хотя точных исследований их точного количества недостаточно. Этот язык также оказал значительное влияние на английский язык Кейп-Бретон .

Фонология [ править ]

  • l̪ˠw
    • Самый распространенный канадский гэльский шибболет , где широкий / l̪ˠ / произносится как [w] (как с Ł на польском языке ). Эта форма была хорошо известна в Западной Шотландии, где она называлась glug Eigeach («Eigg cluck») из-за ее предполагаемого использования среди носителей языка с острова Eigg . [27]
  • п̪ˠм
    • Когда / n̪ˠ / появляется после округленной гласной, говорящие обычно произносят его как [m] . [27]
  • n̪ˠw
    • Эта форма ограничена главным образом на множественное окончание -annan , где -nn- последовательность произносится как [ш] . [27]
  • гʃ
    • Это изменение часто происходит во многих диалектах Шотландии, когда «r» реализуется рядом с определенными согласными; однако в таких условиях нет необходимости в канадском гэльском языке, где «r» произносится [ʃ] независимо от окружающих звуков. [27]

Словарь [ править ]

  • poidhle имя существительное  собирательное существительное, например, «poidhle airgid» («много денег») или «poidhle de dhaoine» («много людей»). Гелицизация английского слова «pile», возможно, под влиянием гэльского выражения « tòrr "аналогичного употребления и значения. [30]
  • triop или trup существительное  «поездка» или «поворот». То же использование и значение, что и гэльские туры . Также используется в некоторых гэльских диалектах в Шотландии. . [30]
  • глагольное существительное удивление  . [30]

Гэльский в Новой Шотландии английский [ править ]

  • boomaler имя существительное   a boor, oaf, bungler .
  • sgudal имя существительное   мусор ( sgudal ). Также используется на гэльском языке в Шотландии.
  • skiff имя существительное   - глубокий снежный покров, покрывающий землю. (от sguabach или sgiobhag ). [27]

Список шотландских гэльских географических названий в Канаде [ править ]

См. Также [ править ]