Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кельтский высокий крест в Квебеке (Сравните с оригиналом )

Celtic Возрождение (также называют кельтские Сумерки , [1] или Celtomania [ править ] ) было разнообразием движений и тенденций в 19 - е и 20 - го веков , которые видели новый интерес к аспектам кельтской культуры. Художники и писатели опирались на традиции гэльской литературы , литературы на валлийском языке и так называемого « кельтского искусства» - то, что историки называют островным искусством ( раннесредневековый стиль Ирландии и Британии).). Хотя возрождение было сложным и многогранным и происходило во многих областях и в разных странах Северо-Западной Европы , его наиболее известным воплощением, вероятно, является ирландское литературное возрождение . Ирландские писатели, в том числе Уильям Батлер Йейтс , леди Грегори , «А. Э.» Рассел , Эдвард Мартин , Элис Миллиган . [2] и Эдвард Планкетт (лорд Дансани) стимулировали новое понимание традиционной ирландской литературы и ирландской поэзии в конце 19-го и начале 20-го века. [3]

«Bollelin» оловянная пластина разработана Арчибальд Нокс , 1899

В некоторых аспектах возрождение стало реакцией на модернизацию . Это особенно верно в отношении Ирландии, где отношения между архаикой и модерном были антагонистическими, где история была раздроблена и где, по словам Терри Иглтона , «в целом [нация] не перескочила от традиции к современности. ". [4] Иногда этот романтический взгляд на прошлое приводил к исторически неточным изображениям, таким как продвижение благородных диких стереотипов ирландцев и шотландских горцев , а также расовое восприятие.мнение, которое относилось к ирландцам, положительно или отрицательно , как к отдельной расе . [5]

Широко распространенным и все еще видимым результатом возрождения было повторное введение Высокого креста в кельтский крест , который теперь является привычной частью монументального и погребального искусства в большей части западного мира . [6]

История [ править ]

Исследования гэльской и британской культур и истории Британии и Ирландии набирали обороты с конца 17 века антикварами и историками, такими как Оуэн Джонс в Уэльсе и Чарльз О'Конор в Ирландии. Основные сохранившиеся рукописные источники были постепенно обнаружены, отредактированы и переведены, памятники идентифицированы и опубликованы, а также выполнены другие важные работы по записи рассказов, музыки и языка.

Валлийский антиквар и писатель Иоло Моргануг подпитывал растущее восхищение всем бриттским, основав Горседд , что, в свою очередь, привело к движению нео-друидизма .

Интерес к гэльский культуре значительно увеличивается во время начала романтического периода в конце 18 - го века, с Джеймсом Макферсон «s Ossian достижения международной известности, наряду с романами сэра Вальтера Скотта и поэзии и лирики Томаса Мура .

По всей Европе романтическое движение вызвало большое возрождение интереса к фольклору , народным сказкам и народной музыке ; даже Бетховену [7] было поручено создать аранжировки шотландских народных песен. Растущее чувство кельтской идентичности способствовало росту национализма в Соединенном Королевстве, особенно сильному в Ирландии.

Друиды приносят омелу (1890), Э.А. Хорнель

В середине 19 века возрождение продолжалось: сэр Сэмюэл Фергюсон , движение « Молодая Ирландия » и другие популяризировали народные сказки и истории в странах и территориях с кельтскими корнями. В то же время археологические и исторические работы начали делать успехи в построении лучшего понимания региональной истории. Интерес к орнаментальному «кельтскому» искусству развился, и «кельтские» мотивы начали использоваться во всех контекстах, включая архитектуру, опираясь на такие произведения, как « Грамматика орнамента » архитектора Оуэна Джонса . Имитация богато украшенных кольчужных брошей Insular 7–9 веков носили такие фигуры, как королева Виктория, [8]многие производства в Дублине [9] на Западе и Сына и других производителей.

В Шотландии были Джон Фрэнсис Кэмпбелл «s (1821-1885) работает на двух языках Популярные сказки Западного нагорья (4 тт., 1860-62) и Кельтский Дракон Миф, опубликованной посмертно в 1911. Формирование Эдинбургский социального союза в 1885 год, который включал в себя ряд значительных фигур в движениях искусства, ремесла и эстетики , стал частью попытки способствовать возрождению в Шотландии, аналогичному тому, которое имело место в современной Ирландии, с привлечением древних мифов и истории для создания искусства в современная идиома. [10] Ключевыми фигурами были философ, социолог, градостроитель и писатель Патрик Геддес (1854–1932), архитектор и дизайнер.Роберт Лоример (1864–1929) и художник-витражист Дуглас Страчан (1875–1950). Геддес основал неформальный колледж многоквартирных домов для художников в Рамзи-Гарден на Замковой горе в Эдинбурге в 1890-х годах. Среди деятелей, участвовавших в движении, была Анна Тракэр (1852–1936), которой Союз поручил нарисовать фрески в Покойной часовне больницы для больных детей в Эдинбурге (1885–86 и 1896–98), а также работала. в металле, иллюминация, иллюстрация, вышивка, книжный переплет. [11] Самым значительным представителем художественного возрождения в Шотландии был уроженец Данди Джон Дункан.(1866–1945). Среди его самых влиятельных работ - его картины на кельтские сюжеты « Тристан и Изольд» (1912) и « Святая невеста» (1913). [12] Дункан также помог сделать Данди крупным центром движения кельтского возрождения вместе с такими художниками, как Стюарт Кармайкл и издатель Малкольм МакЛауд. [13]

Вазы с кельтскими мотивами, ок. 1900, Caneware с рельефной позолотой, Веджвуд .

Ирландское литературное возрождение способствовала созданию произведений , написанных в духе ирландской культуры , в отличие от английской культуры . Этот стиль питал растущую ирландскую идентичность, которая также находила вдохновение в ирландской истории, мифах и фольклоре. Была попытка возродить родной ритм и музыку ирландского гэльского языка. Такие фигуры, как леди Грегори , У. Б. Йейтс , Джордж Рассел , Дж. М. Синг и Шон О'Кейси написали пьесы и статьи о политическом положении Ирландии. Гэльское возрождение и ирландский национализм часто пересекались в таких местах, как An Stad., табачная лавка на Северной Фредерик-стрит в Дублине, принадлежащая писателю Каталу МакГарви и часто посещаемая такими литературными фигурами, как Джеймс Джойс и Йейтс, а также лидерами националистического движения, такими как Дуглас Хайд , Артур Гриффит и Майкл Коллинз . Они были связаны с другим великим символом литературного возрождения, Театром Аббатства , который служил сценой для многих новых ирландских писателей и драматургов того времени.

В 1892 году сэр Чарльз Гаван Даффи сказал:

"Группа молодых людей, среди самых щедрых и незаинтересованных в наших анналах, была занята раскопками захороненных реликвий нашей истории, чтобы просветить настоящее познанием прошлого, заново устанавливая на свои пьедесталы свергнутые статуи ирландцев. достойные, нанося удары по злодеяниям, которые при долгой безнаказанности стали неоспоримыми и даже почитаемыми, и согревают, как крепким вином, сердца людей песнями о доблести и надежде; и, к счастью, не стоят изолированно в своем благочестивом труде, но поощряются и поддерживаются справедливыми такую ​​армию студентов и сочувствующих, какую я вижу здесь сегодня ». [7]

Кельтское возрождение было международным движением. Американский дизайнер ирландского происхождения Томас Огастес «Гас» О'Шонесси сделал сознательный выбор и использовал в своих работах корни ирландского дизайна. Обученный витражам и работающий в стиле модерн, О'Шонесси разработал серию окон и внутренних трафаретов для старой церкви Святого Патрика в Чикаго, 10-летний проект, начатый в 1912 году. Луи Салливан , архитектор из Чикаго, включил плотное искусство Модерн и кельтские мотивы переплетаются в орнаменте его зданий. Отец Салливана был традиционным ирландским музыкантом, и они оба были степ-танцорами. В Англии погребальная часовня Уоттса (1896–98) в графстве Суррей была тщательной попыткой украсить храм.Каркас часовни в стиле романского возрождения с роскошными кельтскими рельефами, разработанный Мэри Фрейзер Титлер .

Татуировка в кельтском стиле

«Пластический стиль» раннего кельтского искусства был одним из элементов декоративного стиля ар-нуво , что было очень сознательно и в работе дизайнеров, таких как мэнский человек Арчибальд Нокс , которые много работали для Liberty & Co. , особенно для Тудрика и Ассортимент изделий из металла Cymric, соответственно из олова и серебра или золота. Многие из самых экстравагантных примеров пластического стиля происходят из современных чешских земель и повлияли на чешского дизайнера и художника в стиле модерн Альфонса Муху (Муха, в свою очередь, оказал влияние на американца ирландского происхождения О'Шонесси, который посетил серию лекций Мухи. в Чикаго). чересстрочнойМотив дизайна остается популярным в кельтских странах, прежде всего в Ирландии, где он является знаком национального стиля. В последние десятилетия он возродился в дизайне 1960-х годов (например, в логотипе Biba ) и использовался во всем мире в татуировках и в различных контекстах и ​​средствах массовой информации в фэнтезийных работах с квази- темными веками . Келлская тайна - это полнометражный анимационный фильм 2009 года, действие которого происходит во время создания Келлской книги, в которой широко используется дизайн Insular.

Во Франции возвышенные описания кельтского пейзажа были найдены в произведениях Жака Камбри . Кельтское возрождение было усилено идеей Наполеона о том, что «французы были расой кельтов, строивших империю», и было институционализировано после основания Кембри и других кельтской академии в 1805 году. [14]

Джон Дункан был одним из ведущих художников кельтского возрождения и символизма . Он был вдохновлен ранним итальянским Возрождением и работал в средневековой среде темперы. Он был профессиональным художником, работающим в различных средах, включая витражи, иллюстрацию и живопись. [15]

Лингвистическое и культурное возрождение после 1920 г. [ править ]

Современная медная банка с кельтским мотивом.

У кельтских народов [ править ]

Бретань [ править ]

В 1925 годе профессор Ропарз Эмон основал обзор бретонского языка Gwalarn . В течение своего 19-летнего существования Gwalarn пытался поднять язык до уровня отличного международного языка. Его публикация поощряла создание оригинальной литературы во всех жанрах и предлагала бретонские переводы всемирно признанных зарубежных произведений. В 1946 году Аль Liamm заменил Gwalarn . Были опубликованы и другие периодические издания на бретонском языке, которые составили довольно большой объем литературы на языке меньшинства.

В 1977 году были основаны школы Дивана для обучения бретонскому языку методом погружения . Они обучили несколько тысяч молодых людей от начальной до средней школы. См. Раздел « Образование» для получения дополнительной информации.

Комикс « Астерикс » переведен на бретонский язык. Согласно комиксу, галльская деревня, где живет Астерикс, находится на полуострове Арморика , который сейчас является Бретанью. Некоторые другие популярные комиксы также были переведены на бретонский язык, в том числе «Приключения Тинтина» , « Спироу» , « Титеф» , « Хагар Ужасный» , « Арахис» и « Якари» .

Некоторые оригинальные средства массовой информации созданы на бретонском языке. Ситком, Кен Тач , идет в Бретоне. Радио Керн , вещающее из Финистера , ведет исключительно бретонское программирование. Некоторые фильмы (« Ланселот дю Лак» , « Влюбленный Шекспир» , « Марион дю Фауэ» , « Сезнег» ) и сериалы (« Коломбо» , « Перри Мейсон» ) также были переведены и транслировались на бретонском языке. Поэты, певцы, лингвисты и писатели, писавшие на бретонском языке, в том числе Янн-Бер Каллокх , Ропарз Хемон , Анжела Дюваль, Ксавье де Лангле , Пер-Якес Хелиас ,Юенн Гверниг , Гленмор и Алан Стивелл теперь известны во всем мире.

Сегодня бретонский язык является единственным живым кельтским языком, который не признан национальным правительством в качестве официального или регионального языка.

Первый бретонский словарь « Католикон» был также первым французским словарем. Отредактированный Жеаном Лагадеком в 1464 году, это было трехъязычное произведение, содержащее бретонский, французский и латынь. Сегодня были опубликованы двуязычные словари для бретонского и других языков, включая английский, голландский, немецкий, испанский и валлийский. Новое поколение [ необходимо пояснение ] намерено добиться международного признания бретонцев. Одноязычный словарь Geriadur Brezhoneg an Here (1995) дает определение бретонских слов на бретонском языке. В первом издании было около 10 000 слов, а во втором издании 2001 г. - 20 000 слов.

В начале 21 века Ofis ar Brezhoneg («Офис бретонского языка») начал кампанию по поощрению повседневного использования бретонского языка в регионе как предприятиями, так и местными коммунами. Усилия включают установку двуязычных знаков и плакатов для региональных мероприятий, а также поощрение использования Spilhennig, чтобы говорящие могли узнавать друг друга. Офис также начал политику интернационализации и локализации, прося Google , Firefox и SPIP разрабатывать свои интерфейсы на Бретонском языке. В 2004 году была запущена бретонская Википедия , которая сейчас насчитывает более 50 000 статей. В марте 2007 года Ofis ар Brezhonegподписали трехстороннее соглашение с Региональным советом Бретани и Microsoft о рассмотрении бретонского языка в продуктах Microsoft. В октябре 2014 года Facebook добавил бретонский язык в качестве одного из своих 121 языков после трех лет переговоров между Офисом и Facebook.

Корнуолл [ править ]

Корниш культурного Celtic возрождения в начале ХХ века характеризуется повышенным интересом к Корниш языка начатого Генри Дженнер и Роберта Мортон Нэнс в 1904. Федерация старых Корнуолл обществ была образована в 1924 году , «сохранить кельтский дух Корнуолла» , за которым последовали Горсет Кернов в 1928 году и образование Корнуоллской политической партии Мебен Кернов в 1951 году.

Ирландия [ править ]

Из-за возрождения ирландского языка в образовательных учреждениях и двуязычного воспитания наблюдается рост числа молодых ирландцев, говорящих на этом языке в Республике Ирландия и Северной Ирландии . Говорят, что на нем чаще говорят в ирландских городах. Кроме того, в Северной Америке возродился «умеренный» интерес к изучению ирландского языка. [16]

Остров Мэн [ править ]

Шотландия [ править ]

Уэльс [ править ]

На валлийском языке постоянно говорили в Уэльсе на протяжении всей письменной истории, и в последние столетия он был самым распространенным кельтским языком . Но к 1911 году он стал языком меньшинства, на котором говорили 43,5% населения. [17] Хотя этот спад продолжался в течение следующих десятилетий, язык не исчез. К началу 21 века их численность снова начала расти.

Исследование использования валлийского языка 2004 года показало, что 21,7% населения Уэльса говорит на валлийском [18] по сравнению с 20,8% по переписи 2001 года и 18,5% в 1991 году. Однако перепись 2011 года показала небольшое снижение до 562 000 или 19% населения. [19] Перепись также показала «большое падение» числа говорящих в валлийскоязычных центральных регионах, причем это число впервые упало до менее чем 50% в Кередигионе и Кармартеншире . [20] Согласно опросу об использовании валлийского языка за 2013–2015 годы, 24% людей в возрасте от трех лет и старше могли говорить на валлийском языке. [21]

Исторически сложилось так, что большое количество валлийцев говорили только на валлийском языке. [22] В течение 20 века это одноязычное население «почти исчезло», но небольшой процент остался на момент переписи 1981 года. [23] В Уэльсе 16% учащихся государственных школ в настоящее время получают среднее образование на валлийском языке , а валлийский язык является обязательным предметом в школах с английским языком обучения до 15–16 лет.

Америка [ править ]

Валлийский в Аргентине [ править ]

На валлийском языке говорят более 5000 человек в провинции Чубут в Аргентине . [24] Некоторые районы недавно включили его в качестве учебного языка. [25]

Новая Шотландия [ править ]

В Новой Шотландии проживает самое большое количество говорящих на шотландском гэльском языке за пределами Шотландии.

Франция [ править ]

Во Франции и за ее пределами во времена Римской империи широко говорили на галльском языке . Были попытки возрождения и реконструкции, несмотря на очень ограниченные доказательства точной первоначальной формы языка. Eluveitie - фолк-метал- группа, которая пишет песни на возрожденном галльском языке. [26]

Овернь [ править ]

В Оверни (провинция) вокруг костров поют песнопения в память о кельтском боге. Есть также современные попытки возродить политеистическую религию галлов .

Овернь также является горячей точкой для движения галльского возрождения, поскольку здесь находятся многочисленные важные галльские памятники и дом легендарного галльского воина Верцингеторикса .

В другом месте Европы [ править ]

Возрождение кельтской культуры в Корнуолле распространилось на Северную Англию с попытками реконструкции многочисленных типов волынки (например, большой ланкаширской волынки) и повышенным интересом к маленьким трубкам Нортумбрии . Также предпринимаются попытки реконструировать кумбрийский язык , древний бритонский язык Северной (особенно северо-западной) Англии, остаток бриттских королевств Хен Огледда . [ необходима цитата ]

В Португалии есть небольшие районы кельтского возрождения . [27]

См. Также [ править ]

  • Cuala Press
  • Гэльское возрождение
  • Галицкий институт кельтских исследований
  • Ирландское литературное возрождение
  • Современные кельты
  • Шотландский ренессанс

Ссылки [ править ]

Цитаты
  1. Перейти ↑ Perkins, David, A History of Modern Poetry: Modernism and After , p. 471, 1987, Издательство Гарвардского университета, ISBN  0674399471 , 9780674399471, ISBN 0674399471 , 9780674399471, книги Google 
  2. Куинлан, Алиса (22 января 2011 г.). «Алиса Миллиган: женщина эпохи Возрождения» . Independent.ie . Проверено 24 января 2021 года .
  3. Перейти ↑ Foster (2003), pp. 486, 662.
  4. ^ Замок, 2–3.
  5. ^ МакМанус, Симус (1921). История ирландской расы: популярная история Ирландии . Ирландия: ISBN The Irish Publishing Co. 0-517-06408-1. Проверено 24 октября 2015 года .
  6. Стивен Уокер, «Кресты кельтского возрождения». Архивировано 1 октября 2016 г. на сайте Wayback Machine , веб-сайт Celtic Arts, по состоянию на 22 ноября 2008 г.
  7. ^ а б Замок, 239
  8. Королевская коллекция, архивная 9 июня 2011 г. в Wayback Machine , брошь, подаренная в ноябре 1849 г., и Рождество 1849 г.
  9. ^ Викторианский penannular броши от V & A Museum .
  10. ^ Гардинер (2005), стр. 170.
  11. ^ MacDonald, (2000), стр. 155-6.
  12. ^ MacDonald (2000), стр. 156-7.
  13. ^ Джаррон, Мэтью (2015). «Независимый и индивидуалист»: Искусство в Данди 1867-1924 гг . Данди: Музейные услуги Университета Данди / Историческое общество Абертея. С. 48–91. ISBN 978-0-900019-56-2.
  14. ^ Уоттс, Эндрю (2007). Сохранение провинции: небольшой городок и сельская местность в творчестве Оноре де Бальзака . Питер Лэнг. С.  168 . ISBN 978-3-03910-583-0.
  15. ^ «Джон Дункан | Национальные галереи Шотландии» . www.nationalgalleries.org . Проверено 31 мая 2018 .
  16. Даниэль де Виз (5 марта 2012 г.). «Скромное возрождение ирландского языка» . Вашингтон Пост . Проверено 23 января 2016 года .
  17. ^ «Промышленная революция» . История Уэльса . BBC . Проверено 30 декабря 2011 года .
  18. ^ "Исследование использования валлийского языка 2004: отчет" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 27 апреля 2012 года . Проверено 5 июня 2012 года .
  19. ^ «Перепись 2011 года: ключевая статистика для Уэльса, март 2011 года» . ОНС . Проверено 12 декабря 2012 года .
  20. ^ «Перепись 2011 года: количество падающих валлийских говорящих» . BBC . Проверено 12 декабря 2012 года .
  21. ^ «Правительство Уэльса | Обзор использования валлийского языка» . gov.wales . Дата обращения 7 июня 2017 .
  22. ^ Джанет Дэвис, Университет Уэльса прессы , Ванна (1993). Валлийский язык , стр. 34
  23. ^ Уильямс, Колин Х. (1990), «Англизирование Уэльса» , в Coupland, Nikolas (ed.), English in Wales: Diversity, Conflict, and Change , Clevedon, Avon: Multilingual Matters, стр. 38–41, ISBN 9781853590313
  24. ^ Этнолог
  25. ^ Эберхард, Benson & Phillips 2000 , стр. 602.
  26. ^ https://glosbe.com/en/mis_gal академическая статья
  27. ^ Альберро, Мануэль (2005). «Кельтское наследие в Галиции» . E-Keltoi: журнал междисциплинарных кельтских исследований . 6 : 1005–1035. Архивировано из оригинала на 1 июня 2013 года . Проверено 6 июля 2012 года .
Библиография
  • Эберхард, Дэнни; Бенсон, Эндрю; Филлипс, Люси (2000). Примерный путеводитель по Аргентине . Лондон: грубые гиды. ISBN 978-1858285696.
  • Браун, Теренс (редактор), кельтизм (1996), ISBN 90-5183-998-7 . 
  • Замок, Григорий. Модернизм и кельтское возрождение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2001.
  • Фостер, РФ (1997). У. Б. Йейтс: Жизнь, Vol. I: Ученик мага . Нью-Йорк: Оксфорд UP . ISBN 0-19-288085-3 . 
  • Фостер, РФ (2003). У. Б. Йейтс: Жизнь, Vol. II: Архипоэт 1915–1939 . Нью-Йорк: Оксфорд UP. ISBN 0-19-818465-4 . 
  • Гардинер, М. (2005). Современная шотландская культура . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN 0-7486-2027-3 . 
  • Макдональд, М. (2000) Шотландское искусство . Лондон: Темза и Гудзон. ISBN 0500203334 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Выставка Национальной библиотеки Ирландии « Йейтс: жизнь и творчество Уильяма Батлера Йейтса»
  • Домашняя страница движения Галлаского возрождения