Гендерный нейтралитет в бесполых языках


Бесполый язык — это естественный или сконструированный язык , в котором нет различий по грамматическому роду , то есть нет категорий, требующих морфологического согласования между существительными и связанными с ними местоимениями, прилагательными, артиклями или глаголами. [1]

Понятие бесполого языка отличается от понятия гендерной нейтральности или гендерно-нейтрального языка , который представляет собой формулировку, не предполагающую определенного естественного пола . Дискурс на грамматически бесполом языке не обязательно является гендерно-нейтральным, [1] хотя бесполые языки исключают многие возможности для закрепления связанных с полом стереотипов, таких как использование местоимений мужского рода при обращении к людям по роду занятий (хотя некоторые языки, которые могут быть идентифицируемые как бесполые, в том числе в английском , имеют разные местоимения мужского и женского пола). Отсутствие гендерных местоимений также отличается от отсутствия рода в грамматическом смысле.

Бесполые языки действительно имеют различные средства для распознавания пола, такие как гендерно-специфические слова ( мать , сын и т. д . и отдельные местоимения, такие как он и она в некоторых случаях), а также гендерно-специфический контекст, как биологический, так и культурный. [1]

Бесполые языки перечислены в списке языков по типу грамматического рода . К бесполым языкам относятся индоевропейские языки : армянский , бенгальский , персидский , земяки [2] и центральнокурдский (соранский диалект) , все современные тюркские языки (например, турецкий ) и картвельские языки (включая грузинский ), китайский , японский , корейский , и большинство австронезийских языков (таких как полинезийские языки ).[ нужна ссылка ]

Тагальский , как и большинство австронезийских языков , является нейтральным в гендерном отношении. Местоимение третьего лица siya используется как для «он», так и для «она», а также «оно» в контексте среднего рода. [3] Родные существительные также обладают этой характеристикой, обычно с добавлением лалаки («мужской») или бабае («женский») к существительному для обозначения пола в таких терминах, как анак на лалаки («сын») или бабаенг камбинг ( «коза»). [4]

Однако, поскольку тагальский язык находился под испанским влиянием более трех столетий, пол обычно различается в некоторых испанских заимствованиях с помощью суффиксов -a (женский род) и -o (мужской род). [5] Эти слова в основном относятся к этническим группам, занятиям и семье. Некоторые примеры: Pilipina / Pilipino (филиппинка / о) и их производные прозвища Pinay / Pinoy , tindera / tindero (продавец), inhinyera / inhinyero (инженер), tita / tito (тетя / дядя), manang/ манонг (старшая сестра/брат) и лола / лоло (бабушка/дедушка). Несколько пар, различающихся по полу, происходят из китайского языка, в основном они связаны с терминологией родства, такой как ate (старшая сестра) и kuya (старший брат).