Большая Библия


Большая Библия 1539 года была первым авторизованным изданием Библии на английском языке, разрешенным королем Англии Генрихом VIII для чтения вслух на церковных службах англиканской церкви . Большая Библия была подготовлена ​​Майлсом Ковердейлом по поручению Томаса Кромвеля , секретаря Генриха VIII и генерального викария . В 1538 году Кромвель поручил духовенству предоставить «одну книгу Библии самого большого объёма на английском языке и разместить ее в каком-нибудь удобном месте внутри указанной церкви, о котором вы позаботитесь, тогда как ваши прихожане могут с большим удобством прибегнуть к то же самое и прочитай это».

Большая Библия включает в себя многое из Библии Тиндейла с исправленными нежелательными чертами. Поскольку Библия Тиндейла была неполной, Ковердейл перевел оставшиеся книги Ветхого Завета и апокрифы с латинской Вульгаты и немецких переводов, а не работал с оригинальными греческими , еврейскими и арамейскими текстами. Хотя ее называют Великой Библией из-за ее большого размера, она известна и под несколькими другими названиями: Королевская Библия, потому что король Англии Генрих VIII санкционировал и разрешил ее; Библия Кромвеля, поскольку ее публикацией руководил Томас Кромвель; Библия Уитчерча после ее первого английского принтера; Библия в цепях, поскольку она была прикована цепями, чтобы ее не вынесли из церкви. Менее точно ее назвали Библией Кранмера, поскольку, хотя Томас Кранмер не отвечал за перевод, его предисловие появилось во втором издании. [1]

Новый Завет Тиндейла был опубликован в 1525 году, а в 1530 году последовала его английская версия Пятикнижия; но оба использовали словарный запас и прилагали примечания, которые были неприемлемы как для английских церковников, так и для короля. Книги Тиндейла были запрещены королевским указом в 1530 году, и тогда Генрих пообещал, что ученые и католические ученые подготовят официально разрешенную английскую Библию. В 1534 году Томас Кранмер попытался продвинуть проект короля, надавив на десять епархиальных епископов для совместной работы над английским Новым Заветом, но большинство из них представили свои черновые части поздно, неадекватно или не представили вообще. К 1537 году Кранмер заявил, что предлагаемая епископская Библия не будет завершена до следующего дня после Судного дня.

Короля раздражало медленное продвижение вперед, особенно учитывая его убежденность в том, что «Паломничество благодати» существенно усугубилось из-за того, что повстанцы использовали народное религиозное невежество. Поскольку епископы не выказывали никаких признаков выполнения своей задачи, Кромвель получил официальное одобрение Библии Матфея в качестве временной меры в 1537 году, в год ее публикации под псевдонимом «Томас Мэтью», на самом деле Джон Роджерс . [2] [3] Кромвель помог финансировать печать этой версии. [4] Библия Матфея объединила в себе Новый Завет Уильяма Тиндейла и большую часть Ветхого Завета, которую Тиндейл смог перевести, прежде чем в прошлом году его казнили за ересь.

Перевод Библии Ковердейла с латыни на английский и перевод Библии Мэтью с использованием большей части работ Тиндейла были лицензированы для печати Генрихом VIII, но ни один из них не был полностью принят Церковью.

К 1538 году в соответствии с предписаниями Томаса Кромвеля для всех церквей стало обязательным иметь Библию . [5] [6]