каликсский диалект


Каликс ( köl ismål e [ 1 ] [kjœɭɪsˈmɔːɭɛ] ) — расходящийся шведский диалект , на котором говорят в муниципалитете Каликс вместе с саамским , финским , меянкиели и национальным стандартным языком шведским . Как и другие скандинавские языки , диалект каликса происходит от прото-норвежского и диалектов древнескандинавского , на котором говорили иммигрировавшие германские поселенцы в эпоху викингов . Он имеет три грамматических рода , две формы множественного числа неопределенных существительных и широкое использование определенных существительных. Существительные также по-разному склоняются в дательном ивинительный падеж, и есть три формы выражения родительного падежа . Большинство глаголов спрягаются по-разному в единственном и множественном числе, а большинство прилагательных — нет. Однако некоторые прилагательные могут последовательно соединяться с существительными, а некоторые имеют две формы множественного числа. Плеонастический артикль также всегда используется перед именами людей и домашних животных. [2]

В то время как саамские культуры существовали вокруг Каликса в течение нескольких тысяч лет, диалект Каликса является развитием германоязычных поселенцев, прибывающих вдоль побережья Скандинавского полуострова . Река Каликс называется «Gáláseatnu» на языке северных саамов и «kölis» на языке Kalix (написано «Chalis» Олаусом Магнусом в 1539 году). Сходство названий убедительно свидетельствует о том, что оно имеет саамское происхождение и что первые прибывшие германоязычные поселенцы, таким образом, контактировали с саамами, уже проживавшими в этом районе.

Существуют разные теории относительно того, как именно германоязычные жители заселили долину реки Каликс. На родственном германском языке также говорят дальше на юго-восток, между районами, где в основном говорят на финском языке. Это предполагает движение по обеим сторонам Ботнического залива и относительно мирные отношения между тремя различными группами, германской, саамской и финской, задолго до того, как все они попали под контроль государства.

Германские поселенцы говорили на северном диалектном развитии прото-норвежского языка , родственного, но не равного древнескандинавскому , на котором говорили викинги за много сотен километров вниз по скандинавскому побережью. Древнескандинавский язык довольно хорошо сохранился в рунических камнях , а затем и в переводе Библии. Но немного рунических надписей было найдено к северу от Свеланда , и вообще ни одной на территории нынешних графств Вестерботтен и Норрботтен . Это говорит о том, что поселенцы-земледельцы, наконец достигшие Каликса, практически не контактировали с викингами в эпоху викингов и, скорее всего, уже к тому времени развили различные языковые особенности, некоторые из которых все еще сохранились в современном диалекте Каликса.

Христианство пришло к относительно неорганизованным и свободным германским поселенцам, которые до этого могли практиковать варианты скандинавской мифологии . Великолепная каменная церковь Каликса датируется серединой 15 века, но, вероятно, ей предшествовало деревянное здание. В любом случае к тому времени в этом районе должно было быть значительное население, чтобы заполнить церковь. Это население, вероятно, говорило на ранней форме каликсского диалекта. Священники начали регистрировать все семейные отношения в деревнях, и с этой новой эпохи мы лучше знаем местную историю, в том числе по сохранившимся документам и картам, используемым для налогообложения. Колонизация усилилась при Шведской империи .

Шведская школа пришла в Каликс в 1850-х годах с целью научить всех читать, писать, говорить и понимать стандартный шведский с его грамматикой . Это было довольно мирное языковое образование , но в начале 1930-х годов родителям было приказано говорить со своими детьми на стандартном шведском языке. Эта практика была подвергнута критике более поздними исследованиями в области многоязычия и оказала огромное влияние на многие небольшие общества, такие как Kalix. Такая же стандартизация языка имела место во многих частях Швеции.