Nian gao (年糕; также niangao ; nin4 gou1 на кантонском диалекте), иногда переводится как годичный торт [1] [2] или как новогодний торт [1] [3] [4] или китайский новогодний торт , это еда, приготовленная из клейкого рисовая мука и употребляется в китайской кухне . Его также называют просто «рисовым пирогом». [3] Хотя его можно есть круглый год, традиционно он наиболее популярен во время китайского Нового года . Считается удачей съесть нянь гао (年糕) в это время года, потому что нянь гао(年糕) является омонимом для «более высокого года» или «расти с каждым годом» (年高), что означает «более благополучный год». [4] [3] Иероглиф 年 буквально переводится как «год», а иероглиф 糕 ( гао ) буквально переводится как «торт» и идентичен по звучанию иероглифу, что означает «высокий» или «высокий». [4] [5] Нянь гао (年糕) также имеет точный омоним для «липкого пирога» (粘 糕); [1] иероглиф 粘 ( nián ), означающий «липкий».
Альтернативные названия | Годовой торт, Китайский новогодний торт, tikoy, ti kuih |
---|---|
Место происхождения | Китай |
Регион или штат | Восточная Азия (материковый Китай, Гонконг и Тайвань ) Юго-Восточная Азия ( Сингапур , Малайзия , Камбоджа , Индонезия , Мьянма , Филиппины , Таиланд и Вьетнам ) Южная Азия ( Шри-Ланка ) |
Вариации | Зависит от региона (кантонский, шанхайский, фуцзянский и т. Д.) |
Дополнительная информация | Обычно употребляется во время китайского Нового года. |
|
Нянь Гао | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
китайский язык | 年糕 | ||||||||||
Литературное значение | годовой торт | ||||||||||
| |||||||||||
Альтернативное китайское имя | |||||||||||
китайский язык | 甜 粿 | ||||||||||
Литературное значение | сладкий куих | ||||||||||
|
Считалось, что эта липкая сладкая закуска была подношением Богу кухни с целью, чтобы его рот застрял липким пирогом, чтобы он не мог ругать человеческую семью перед Нефритовым Императором . [3] Его также традиционно едят во время фестиваля Дуаньу .
Родом из Китая, он распространился на рисовые лепешки или стал их источником в странах Юго-Восточной Азии и Шри-Ланке из-за зарубежного китайского влияния.
История
Изготовление нянь гао восходит к Северной и Южной династиям (386-589 гг. Н.э.). В сельскохозяйственном тексте Циминь Яошу , написанном в то время, есть ссылка на более старую книгу рецептов Ши Ци (食 次) и блюдо из клейкого риса, ye (䊦): «Используйте клейкую рисовую муку, просейте через шелковую ткань, добавьте воду и мед, используйте рука, чтобы замесить тесто, сделав два квадрата дюйма, разрезать на четыре палочки, положить финик и мясо каштана на и под палочки, смазать вокруг, накрыть бамбуковыми листьями, тщательно приготовить на пару, отложить на два часа, если листья еще не растут, сорвал, освободил палки ". Е была самым ранним из известных вариантов нянь гао. [6] [7]
Значение и ритуалы
Nian gao звучит идентично 年高, что означает «более высокий год», подразумевая повышение по службе или процветание год за годом. Эта ассоциация делает нянь гао популярным подарком в новогодний период. Традиционный нянь гао круглый с благоприятным украшением, таким как символ процветания (福) на его вершине. Персонаж часто пишется традиционным китайским шрифтом.
В качестве подарка «нянь гао» могут быть разных форм с привлекательной упаковкой, подходящей к праздничному сезону. Популярные рисунки включают пару карпов (年年 有餘), символизирующих излишки каждый год, слитки (元寶) или Бога богатства (財神). Эти орнаменты являются благоприятными символами и отправляют добрые пожелания в Новом году.
Производство
Несмотря на множество разновидностей, все они имеют один и тот же ингредиент из клейкого риса, который растирают или измельчают в пасту и, в зависимости от разновидности, можно просто формовать или снова готовить для осаждения ингредиента. Нянь гао имеет много разновидностей, включая кантонскую кухню , кухню Фуцзянь , шанхайскую кухню и кухню северного Китая.
Типы
Гуандун / кантонская кухня
Гуандун сорт подслащенный, как правило , с коричневым сахаром . Он отличается темно-желтым цветом. Пасту выливают в форму для выпечки и еще раз готовят на пару, чтобы смесь осела. Кляр готовят на пару до застывания и подают толстыми ломтиками. Его можно есть как есть. Нянь гао становится эластичным и очень липким. Его также можно подавать как пудинг, приправленный розовой водой или пастой из красных бобов .
Следующий этап является необязательным, так как его можно нарезать ломтиками и потом обжарить , часто с яйцом, чтобы приготовить жареный нянь гао ( китайский :煎 年糕; пиньинь : цзян ниан гао ; Дзютпин : цзинь 1 нин 4 гоу 1 ). [3] В жареном виде он слегка хрустит снаружи и остается тестообразным внутри. [3] Во время китайского Нового года, его разрезают на квадратные кусочки и подают вместе с подобными торт тусклая сумма блюд, как вода каштановых пирожных [3] и таро пирожных. Люди также отправляют кусочки нянь гао своим друзьям и родственникам в качестве пожелания процветания и удачи. [3]
Фуцзянская / хоккиенская кухня
Южный регион Фуцзянь нянь гао, натуральный янтарь, в основном для новогодних ритуалов и подарков. Он сделан из клейкого риса и таро, обычно его нарезают и готовят перед едой. Его также можно обжарить в яйце или кукурузном крахмале (кукурузной муке) или в сладком картофеле.
Цзяннань и шанхайская кухня
Нянь гао был белым в низовьях реки Янцзы (регион Цзяннань ), и это мягкая еда. Это сделано путем смешивания риса с клейким рисом; соотношение между ними можно регулировать в соответствии с личными предпочтениями. Если вы любите более мягкую пищу, можно увеличить долю клейкого риса и наоборот. Способы приготовления включают приготовление на пару, жарку, нарезку или суп. Нинбо нянь гао - самая известная и распространенная практика, включающая маринованный суп из свинины нянь гао и жареный пастуший кошелек нянь гао. Шанхайские ребрышки нянь гао также отличаются. Кроме того, в южной части сельской местности, в рисовых лепешках, называемых «лапками», ступня чаще используется для приготовления няньгао. Стиль шанхайского нянгао обычно упаковывается в толстый мягкий стержень, который нарезается или упаковывается заранее. -нарезанный и либо обжаренный, либо добавленный в суп. В зависимости от метода приготовления этот стиль от мягкого до жевательного. В шанхайском стиле нянь гао остается белым и готовится из неклейкого риса. Цвет является его отличительной чертой . Когда подается как блюдо, наиболее распространенным является метод жаркого движения , отсюда и название (炒 年糕, chǎo nián gāo ). Существует три основных типа. Первый - это пикантное блюдо, к распространенным ингредиентам относятся зеленый лук , говядина , свинина. , капуста , пекинская капуста и т. д. Вторая сладкая версия с использованием стандартного белого сахара . Последняя версия не имеет вкуса и часто употребляется из-за ее жевательной текстуры.
Северная кухня
Северный нянь гао можно готовить на пару или жарить, в основном сладкое на вкус. Пекин нянь гао, включая мармелад нянь гао (приготовленный из мармелада и клейкого или желтого риса), фарш нянь гао и белый нянь гао. Шаньси имеет обыкновение готовить нянь гао, используя для начинки жареный желтый рис и пасту из красных бобов или пасту из мармелада. Хэбэй имеет обыкновение использовать мармелад, маленькие красные бобы и стручковые бобы для приготовления нянь гао. В Шаньдуне его делают из красных фиников и желтого риса. Northeast Nian Gao сделан из бобов на липкую сорго .
Подобная еда в Азии
Бирманская кухня
В Бирме его обычно называют тикай ( တီ ကေ့ ) , от Hokkien甜 粿.
Камбоджийская кухня
Торт Будды (នំ ព្រះពុទ្ធ) - камбоджийский аналог китайского нянь гао . Его едят во время кхмерского Нового года .
Индонезийская кухня
В Индонезии он известен как Куэ Керанджанг . Kue keranjang изначально назывался Ниен Као или Ni-Kwee, или Ежегодный торт, или Сезонный торт, потому что они готовятся только один раз в год. На Восточной Яве этот торт получил название Kue Keranjang, потому что обертка сделана из бамбуковой корзины с небольшим отверстием посередине. На Западной Яве он был назван «Китайский торт», как происхождение торта из Китая , но некоторые называют его «Китайским пирогом» , потому что его производители китайцы (известные как Тионгоа ).
Японская кухня
В Японии , моти аналогичный клейкий рис торт съеден в основном для японского Нового года .
Корейская кухня
В Корее во время корейского Нового года традиционно едят ттоккук , суповое блюдо, в котором используется гараэ-тток, похожий на шанхайский вариант ниангао .
Перанаканская кухня
Перанаканские китайцы предлагают приготовленные на пару липкие лепешки куех бакул (粘 糕; nian gao) богу кухни Цзао Цзюню (также известному как Цзао Шэнь и Цзао Ван) в качестве подношений. [8]
Филиппинская кухня
В Филиппинах , еда называется tikoy , происходящий из Hokkien слова甜粿. Он популярен во время лунного или китайского Нового года и был культурно ассимилирован в рамках собственных методов приготовления пищи населением через торговые сети между Филиппинами и регионами, говорящими на языке хоккиен, такими как Фуцзянь и Тайвань. Он подслащен коричневым сахаром, придавая ему цвет от темно-желтого до светло-коричневого, но его также часто готовят с разными вкусами, такими как убэ ( фиолетовый ямс ), придающий ему фиолетовый цвет, или пандан , придающий ему зеленый цвет. Тикой можно есть как есть, но также можно обмакнуть во взбитое яйцо и слегка обжарить на сковороде до хрустящей корочки, но все же внутри. Существует также версия тикой в южной провинции Кесон. В отличие от других, этот вариант тикой сладкий и похож на японский моти . Тикой можно также употреблять в качестве ингредиента филиппинского десерта под названием турон, есть с мороженым и шоколадом или покрывать тертой кокосовой мякотью и арахисом. [9]
Шри-ланкийская кухня
В Шри - Ланке , seenakku ( сингальская : සීනක්කු ) имеет малайское происхождение и происходит от китайского влияния. [10] Seenakku - популярное лакомство среди сингальцев и малайцев страны, его подают с тертым кокосом. [10] Сеенакку называют чина куех в шри-ланкийской малайской общине, и это название отражает его китайское происхождение. [11]
Вьетнамская кухня
Bánh t - это вьетнамский аналог китайского nian gao . Это фирменное блюдо провинции Куангнам, которое также потребляется этнической китайской общиной.
Комбинации
В разных частях Азии торт смешивали с разными ингредиентами, такими как паста из красной фасоли или даже паста из семян лотоса . Они не считаются основными ветвями или основными вариациями кухни.
Влияние за пределами Азии
Маврикийская кухня
В Маврикии , то Nian Gao обычно называют Gâteau л CIRE (дословно переводится как « восковая пирога»); Однако, она может быть записана в различных формах , таких как гато ла CIRE, гато lasir, или Гато lacire и т.д. . [12] [13] [14] [15] [16] Это традиционный торт китайско-маврикийской общины. Традиционно его готовят из рисовой муки , подслащенной сахаром , иногда медом , а ключевым ингредиентом является цедра апельсина . [12] Классический цвет нянь гао на Маврикии традиционно был коричневым ; однако новые цвета наряду с новыми вкусами, такими как белый (на основе кокосового молока ), зеленый (на основе пандана ), красный и желтый , были недавно представлены на острове в 2018 году. [12] [14 ] На Маврикии nian gao - это торт, символизирующий совместное использование ; [14] для китайско-маврикийцев принято делиться и распространять нянь гао, чтобы отпраздновать китайский Новый год своим семьям и друзьям; [16] [17] и, таким образом, нянь гао употребляется местными жителями независимо от их этнической принадлежности. Некоторые нянь гао, найденные на острове, импортируются, в то время как другие традиционно производятся местной этнической китайской общиной . Традиционный способ приготовления нянь гао до сих пор передается из поколения в поколение в некоторых семьях. [18]
Американская кухня
Китайские американцы едят приготовленные или жареные Nian Gao на канун китайского Нового года и в новогоднюю ночь . [2]
Смотрите также
- китайский Новый год
- китайская кухня
- Кантонская кухня
- Фуцзянская кухня
- Шанхайская кухня
- Список продуктов, приготовленных на пару
- Список рисового пирога
- Бань
- Моти
- Гараэ-тток
Рекомендации
- ^ a b c Маквильямс, Марк (2016). Питание и связь: Труды симпозиума по Оксфорду еды 2015 . [Sl]: Prospect Books. п. 232. ISBN. 978-1-909248-49-6. OCLC 954105485 .
- ^ а б Компетенция в области продуктов питания, кухни и культуры для профессионалов в области кулинарии, гостеприимства и питания . Сари Эдельштейн. Садбери, Массачусетс: издательство "Джонс и Бартлетт". 2011. с. 84. ISBN 978-0-7637-5965-0. OCLC 316824340 .CS1 maint: другие ( ссылка )
- ^ Б с д е е г ч Руфс, Тимоти Г. (2014). Сладости по всему миру: энциклопедия еды и культуры . Кэтлин Смит Рауфс. Санта Барбара. С. 79–80. ISBN 978-1-61069-221-2. OCLC 890981785 .
- ^ а б в Фонг, Мэри (01.01.2000). « „ Удача Talk“в праздновании китайского Нового года» . Журнал прагматики . 32 (2): 219–237. DOI : 10.1016 / S0378-2166 (99) 00048-X . ISSN 0378-2166 .
- ^ Ли, Жозефина Цуй Юэ (2007). Китайская община Нью-Йорка . Чарльстон, Южная Каролина: Аркадия Паб. п. 33. ISBN 978-0-7385-5018-3. OCLC 154698918 .
- ^ «9». Циминь Яошу (на китайском языке).
《食 次》 曰 䊦 : 用 秫 稻米 末 罗 , 水 、 蜜 溲 之 强 汤 饼 面 手 搦 之 长 尺 馀 , 广 馀 , 以 枣 栗 肉下 着 之 , 遍 与 油 涂 之 , 烂 蒸。 奠 二 , 不 开 , 破 去 去 附。
- ^ «味蕾 上 的 江南 印记 年糕 , 年年 高» (на китайском языке).
- ^ Кнапп, Рональд Г. (2012). Перанаканский китайский дом: искусство и культура в повседневной жизни . А. Честер Онг. Rutland, Vt .: Tuttle Publishing. ISBN 978-1-4629-1185-1. OCLC 830947706 .
- ^ https://ph.asiatatler.com/dining/chinese-new-year-treat-turned-filipino-favourite-5-facts-on-tikoy-you-probably-didnt-know
- ^ а б Хусейн, Асифф (21 января 2017 г.). «Десять чудесных вещей, за которые мы должны благодарить малайцев» . roar.media . Рев . Проверено 11 января 2018 .
- ^ Шри-ланкийские малайские рецепты . Отель Galadari Коломбо. п. 35. ISBN 955-8529-001.
- ^ а б в Rédaction, La (02.02.2019). "Fête du printemps: Le gâteau la cire en voit de toutes les couleurs" . lexpress.mu (на французском) . Проверено 5 февраля 2021 .
- ^ Эдуард, Оливия (26 января 2020 г.). "Nouvel an chinois: fête du Printemps, tout sauf ratée!" . lexpress.mu (на французском) . Проверено 5 февраля 2021 .
- ^ а б в Гримо, Кэрол (25 января 2020 г.). "Le" gato lasir "apporte des couleurs à la Fête du Printemps" . lexpress.mu (на французском) . Проверено 5 февраля 2021 .
- ^ «Фестиваль еды и культуры в китайском квартале: витрина китайско-маврианской культуры» . Le Defi Media Group (на французском языке) . Проверено 5 февраля 2021 .
- ^ а б Expat News (4 февраля 2021 г.). «Что нужно знать о праздновании китайского Нового года на Маврикии» . Expat . Проверено 5 февраля 2021 года .
- ^ «Праздники на Маврикии - Весенний фестиваль Маврикий» . www.sunresortshotels.com . Проверено 5 февраля 2021 .
- ^ Туренн, Кристина (05.02.2019). "Fête du Printemps: des gâteaux intergénérationnels" . lexpress.mu (на французском) . Проверено 5 февраля 2021 .
Внешние ссылки
- Мораль и ритуалы
- История Нянь Гао