Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Финикиец ( / е ə н я ʃ ən / fə- NEE -shən ) является вымершим Ханаанским семитским языком , первоначально говорил в области , окружающих города Тир и Сидон . Обширная тиро-сидонская торговля и коммерческое господство привели к тому, что финикийский язык стал лингва-франка морского Средиземноморья в период железного века . Финикийский алфавит был распространился в Греции в этот период, когда она стала источником всех современныхЕвропейские шрифты .

Территория, в которой говорили на финикийском языке, включает Великую Сирию и, по крайней мере, как престижный язык, Анатолию , в частности области, которые теперь включают Ливан , прибрежную Сирию , прибрежный север Израиля , части Кипра и некоторые прилегающие районы Турции . [2] На нем также говорили в районе финикийской колонизации вдоль побережья юго-западного Средиземного моря , в том числе в современных Тунисе , Марокко , Ливии и Алжире, а также на Мальте , к западу отСицилия , Сардиния , Корсика , Балеарские острова и самая южная Испания .

В наше время язык впервые был расшифрован Жан-Жаком Бартелеми в 1758 году, который отметил, что название «финикийский» впервые дал языку Самуэль Бохарт . [3] [4]

История [ править ]

В финикийцы были первым государством на уровне общества , чтобы широко использовать семитского алфавита . Финикийский алфавит является самым старым подтвержденного согласного алфавита или абджадом . [5] До середины XI века до нашей эры, когда он впервые засвидетельствован на бронзовых наконечниках стрел с надписью, стало общепринятым называть его «протоханаанским» , а «финикийским» - только после 1050 года до нашей эры. [6] Финикийский фонетический алфавит считается, по крайней мере, частичным предком почти всех современных алфавитов.

Важнейшие финикийские торговые пути и города в Средиземноморском бассейне

С традиционной лингвистической точки зрения финикийский язык состоял из множества диалектов. [7] [8] Согласно некоторым источникам, финикийский диалект превратился в отдельные тиро-сидонский и библийский диалекты. Согласно этому счету, тиро-сидонский диалект, из которого в конечном итоге произошел пунический язык, распространился по Средиземному морю через торговлю и колонизацию, тогда как древний диалект Библа , известный из всего нескольких десятков сохранившихся надписей, не играл никакой экспансионистской роли . [9] Однако очень незначительные различия в языке и недостаточные записи того времени делают неясным, был ли финикийский язык отдельным и единым диалектом или был просто поверхностно определенной частью более широкого языкового континуума.. Благодаря морской торговле финикийцы распространили алфавит в Северо-Западную Африку и Европу, где его переняли греки . Позже этруски приняли модифицированную версию для своего собственного использования, которая, в свою очередь, была модифицирована и принята римлянами и стала латинским алфавитом. [10]

Пуническая колонизация распространила финикийский язык на западное Средиземноморье, где развился особый пунический язык . Пунический тоже вымер, но, кажется, просуществовал гораздо дольше, чем финикийский, возможно, до 9 века нашей эры. [11]

Система письма [ править ]

Финикийский был написан финикийским письмом, абджадом (согласным), происходящим из прото-ханаанского алфавита, который также стал основой греческого алфавита и, через этрусскую адаптацию, латинского алфавита . Пуническая форма письма постепенно приобрела несколько иные и более скорописные формы букв; в 3 веке до н.э. он также начал проявлять тенденцию отмечать присутствие гласных, особенно конечных, с помощью алефа или иногда айна . Кроме того, примерно во время Второй Пунической войны начала развиваться еще более скорописная форма [12].которые дали начало разновидности, называемой неопунической, существовали наряду с более консервативной формой и стали преобладающей через некоторое время после разрушения Карфагена (ок. 149 г. до н . э.) . [13] Неопунический, в свою очередь, имел тенденцию обозначать гласные с matres lectionis («согласные буквы») чаще, чем предыдущие системы, а также начал систематически использовать разные буквы для разных гласных, [13] способом, объясненным в подробнее ниже. Наконец, в ряде поздних надписей на территории нынешнего Константина в Алжире, датируемых первым веком до нашей эры, используется греческий алфавит для написания пунического языка, а также многие надписи из Триполитании, в третьем и четвертом веках нашей эры для этой цели использовали латинский алфавит. [14]

В финикийском письме, в отличие от абджадов, таких как абджады арамейского, библейского иврита и арабского, даже длинные гласные обычно оставались невыраженными, независимо от их происхождения (даже если они произошли от дифтонгов, как в bt / beːt / 'дом'; еврейское написание есть быт ). Со временем пунические писатели начали внедрять системы обозначения гласных с помощью matres lectionis . В III веке до нашей эры появилась практика использования финального ālep для обозначения присутствия любого последнего гласного и, иногда, yōd для обозначения заключительного долгого [iː] .

Позже, в основном после разрушения Карфагена в так называемых «неопунических» надписях, это было дополнено системой, в которой wāw обозначало [u] , yōd обозначало [i] , 'ālep обозначало [e] и [o]. , 'ayin обозначается [а] [15] и он и HET также могут быть использованы для обозначения [а] . [16] Эта последняя система использовалась сначала с иностранными словами, а затем была распространена и на многие родные слова.

Третья практика, о которой сообщается в литературе, - это использование согласных букв для гласных так же, как это имело место в первоначальной адаптации финикийского алфавита к греческому и латинскому языкам, которая, по-видимому, все еще была прозрачна для пунических авторов: hē for [e] и 'ālep для [а] . [17]

Позже пунические надписи стали писать латинским алфавитом, в котором также указывались гласные. Эти более поздние надписи, в дополнение к некоторым надписям греческими буквами и транскрипциям финикийских имен на другие языки, представляют собой главный источник знаний о финикийских гласных.

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

В финикийской орфографии (см. Финикийский алфавит ) выделяются следующие согласные [18] (стандартная транслитерация соответствующих финикийских графем выделена жирным шрифтом ): [19]

Система, отраженная в приведенном выше абджаде, является продуктом нескольких слияний. От прото-северо-западных семитов до ханаанитов * š и * ṯ слились в * š , * ḏ и * z слились в * z , а * ṱ , * ṣ́ и * ṣ слились в * ṣ. Затем, от ханаанского до финикийского, свистящие * ś и * š были объединены как * š , * ḫ и * ḥ были объединены как , а * ʻ и * ġ были объединены как * ʻ . [20][19] [ необходима цитата ] Эти последние события также произошли в библейском иврите в тот или иной момент.

Сибилянтс [ править ]

Первоначальная ценность протосемитских сибилянтов и, соответственно, их финикийских аналогов, оспаривается. Недавние исследования утверждают, что š было [s] , s было [ts] , z было [dz] , и было [tsʼ] , [21] против традиционных звуковых значений [ʃ] , [s] , [z] , и [sˤ], как это отражено в транскрипции. [22]

С другой стороны, ведутся споры о том, слились ли шин и самек , которые в основном хорошо различаются финикийской орфографией, в какой-то момент, либо в классическом финикийском, либо в позднем пуническом. [23] Krahmalkov предполагает , что * г может быть [ДЗ] или даже [зд] , основанного на латинской транскрипции , таких как esde для демонстративного 𐤅 г. [19]

Поствелары [ править ]

В более позднем Пуническом, кажется, полностью утрачены гортани и глотки. Ни эти, ни эмфатические символы не могут быть адекватно представлены латинским алфавитом, но есть также свидетельства этого эффекта из транскрипций пунического письма.

Лениция [ править ]

Там нет единого мнения о том когда - либо подвергались финикийский-Пуническая в лениция из смычных , которые произошли в большинстве других северо - западных семитских языков , таких как библейский иврит и арамейский (см Hackett [20] против Segert [24] и Lyavdansky). [25] Согласный / р / , возможно, был в основном преобразован в / ж / в пуническом и в конце финикийский, как это было в прото-арабском. [25] Конечно, латинские переводы позднего пунического языка включают множество спирантизированных транскрипций с ph , th и kh.в различных позициях (хотя интерпретация этих написаний не совсем ясна), а также буква f для оригинала * p. [26] Однако в неопуническом языке, * b lenited to v, прилегает к следующему согласному, как в латинской транскрипции lifnim для 𐤋𐤁𐤍𐤌 * lbnm «для своего сына». [19]

Гласные [ править ]

Знание системы гласных очень несовершенно из-за особенностей системы письма. На протяжении большей части своего существования финикийское письмо вообще не показывало гласных, и даже несмотря на то, что системы обозначения гласных в конечном итоге возникли в конце его истории, они никогда не применялись последовательно к родной лексике. Считается, что у финикийцев были короткие гласные / a / , / i / , / u / и длинные гласные / aː / , / iː / , / uː / , / eː / , / oː / . [20] [27] Протосемитские дифтонги / aj / и / aw / реализуются как / eː / и/ oː / . Это должно было произойти раньше , чем в библейском иврите , так как результирующие длинные гласные не маркированы глайд буквами ( по БЭТ «дом» был написан 𐤁𐤕 Б.Т. , в отличие от библейского иврита בית бют ).

Наиболее заметным вокальным развитием в финикийском языке является так называемый ханаанский сдвиг , характерный для библейского иврита, но продолжающийся в финикийском. Прото-северо-западные семиты / aː / и / aw / превратились не просто в / oː /, как на тиберийском иврите , но и на / uː / . Подчеркнутое протосемитское / a / стало тиберийским ивритом / ɔː / ( / aː / в других традициях), но финикийским / oː / . Сдвиг подтверждается латинскими и греческими транскрипциями, такими как rūs для «голова, накидка» ( тиб. Иврит rōš , ראש ), samōдля "он слышал" ( тиберийский иврит šāmāʻ , שמע ); точно так же слово «вечность», как известно из греческих транскрипций, было « улум» , что соответствует библейскому ивриту « алам» и протосемитскому « алам» . Буква Y используется для таких слов, как увы « которые» и YTH (определенный аккузатив маркера) в греческом и латинских надписях алфавита можно интерпретировать как обозначающий уменьшаются Schwa гласный [17] , которое произошло в предварительно стрессе слогах в глаголах и два слога , прежде ударение в существительных и прилагательных, [28] в то время как другие примеры Y, такие как chyl и даже chilfor / kull / "все" в Poenulus может быть интерпретировано как дальнейшая стадия сдвига гласных, приводящая к фронтингу ( [y] ) и даже последующей делабиализации / u / и / uː / . [28] [29] Краткое / * i / в первоначально открытых слогах было понижено до [e], а также удлинялось, если оно было подчеркнуто. [28]

Надсегментные [ править ]

Изменения гласных в зависимости от ударения указывают на то, что ударение, вероятно, было в основном заключительным, как в библейском иврите. [30] Длинные гласные, вероятно, встречаются только в открытых слогах. [31]

Грамматика [ править ]

Как это типично для семитских языков, финикийские слова обычно строятся на основе согласных корней, а изменения гласных широко используются для выражения морфологических различий. Однако, в отличие от большинства семитских языков, финикийский сохранил многочисленные униконсонантные и биконсонантные корни, унаследованные от протоафро -азиатских языков : сравните глаголы kn "быть" с арабским kwn , mt "умереть" с еврейским и арабским mwt и sr "удалить" vs Hebrew srr . [32]

Нетморфология минала [ править ]

Существительные помечаются по роду (мужскому и женскому), числу (единственное, множественное и остатки двойственного) и состоянию (абсолютное и конструктивное, последние являются существительными, за которыми следуют их обладатели), а также имеют категориальную определенность. Есть также некоторые свидетельства остатков протосемитского родительного падежа . В то время как многие окончания сливаются в стандартной орфографии, надписи на латинском и греческом алфавите позволяют реконструировать окончания существительных, которые также являются окончаниями прилагательных, следующим образом: [33]

В конце Пунических, конечный / -t / женственности , по- видимому была сброшена: 𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ḥmlkt «сын королевы» или 𐤀𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 'ḥmlkt «брат королевы» , вынесенного в латыни как Гимилькон. [29] [34] / n / также было ассимилировано со следующими согласными: например, št «год» для более раннего * / sant / . [29]

Падежные окончания в целом, должно быть, были утеряны между IX веком до нашей эры и VII веком до нашей эры: личное имя, переведенное на аккадском языке как ma-ti-nu-ba -- a-li «Дар Ваала », с падежными окончаниями - у и -i , была написана та-та-ан-ба ' а-ал два столетия спустя. Однако были найдены доказательства сохранения родительного падежа в форме притяжательного суффикса первого единственного числа: ʼby / ʼ abiya / «моего отца» vs ʼb / ʼаби / "мой отец". Если это правда, это может означать, что случаи все еще в некоторой степени выделялись и в других формах.

Письменные формы и реконструированные варианты произношения личных местоимений следующие: [35] [36]

Единственное число:
1-е: / anōkī / nk (Пуническое, иногда nky ), также засвидетельствовано как / anek /
2-й маск. / ʼAtta (ː) / ʼt
2nd fem. / ʼAtti (ː) / ʼt
3rd masc . / huʼa / , также [ hy ] (?) hy и / huʼat / hʼt
3rd fem. / hiʼa /

Множественное число:
1st: / ʼanaḥnū / ʼnḥn
2nd masc . / ʾAttim / ʼtm
2nd fem. непроверенный, возможно / ʾattim / ʼtm
3-й маск . / Himūt / НМТ
третьего внут. / Himūt / НМТ

Энклитические личные местоимения были добавлены к существительным (для кодирования владения) и к предлогам, как показано ниже для «стандартного финикийского» (преобладающий диалект, в отличие от библийской и позднепунической разновидностей). Они появляются в несколько иной форме в зависимости от того, следуют ли они за существительными мужского рода во множественном числе (и поэтому добавляются после гласной). Первые даны в скобках с аббревиатурой aV.

Единственное число:
1-й: / / , также y ( aV / -ayy / y )
2-й маск. / -ka (ː) / k
2-я фем. / -ki (ː) / k
3-й маск. / -oː / , Пунический ʼ , ( aV / -ēyu (ː) / y )
3rd fem. / -aː / , Пунический ʼ ( aV / -ēya (ː) / y )

Множественное число:
1st: / -on / n
2nd masc. / -кум / км
2-й фем. непроверенный, возможно / -кин / кн
3-й маск. / -om / m ( ав / -ном / нм )
3-й фем. / -ам / м ( АВ / -нам / нм )

Кроме того, согласно некоторым исследованиям, те же письменные формы энклитики, которые засвидетельствованы после гласных, также встречаются после существительного единственного числа в том, что должно было быть родительным падежом (который заканчивался на / -i / , тогда как версия множественного числа оканчивалась на / -ē / ). Их произношение затем можно реконструировать несколько иначе: первое лицо единственного числа / -iya (ː) / y , третье лицо единственного числа мужского и женского рода / -iyu (ː) / y и / -iya (ː) / y . Множественное число третьего лица единственного числа и женский род должны произноситься одинаково в обоих случаях, то есть / -nōm / nm и / -nēm /нм .

Эти энклитические формы различаются между диалектами. В архаическом байблийском диалекте формы третьего лица - это h и w / - / для мужского единственного числа (aV w / -ēw /), h / -aha (ː) / для женского единственного числа и hm / -hum (ma ) / для мужского рода множественного числа. В позднем пуническом 3-м мужском роде единственного числа обычно является / -im / m .

Те же энклитические местоимения также прикрепляются к глаголам для обозначения прямых объектов. В этой функции некоторые из них имеют несколько расходящиеся формы: первое единственное число / -nī / n и, вероятно, первое множественное число / -nu (ː) /.

Ближайшие указательные местоимения («это») записываются стандартным финикийским языком: z для единственного числа и ʼl для множественного числа. Кипрский финикийский отображает ʼz вместо z . Библиан до сих пор отличает в единственном числе мужской род zn / z от женского zt / . Есть также много вариаций в пуническом, включая st и zt для обоих полов в единственном числе. Далекие указательные местоимения («что») идентичны независимым местоимениям третьего лица. Вопросительные местоимения: / miya / или, возможно, / mi / my "кто" и/ mū / m "что". Неопределенное местоимение «что угодно» пишется mnm . Относительное местоимение - š , за которым следует или предшествует гласная.

Определенный артикль был / ha- / , а первая согласная следующего слова удваивалась. Он был написан час , но в конце Пунических также ' и ' из - за ослабления и коалесценции гортанных. Как и в библейском иврите, первая согласная в артикле опускается после предлогов b- , l- и k ; оно также могло быть потеряно после различных других частиц и функциональных слов, таких как прямой маркер объекта ʼyt и союз w- "и".

Из количественных числительных от 1 до 10, 1 - прилагательное, 2 - формально существительное в двойственном числе, а остальные - существительные в единственном числе. Все они различают пол: ʼḥd , šnm / ʼšnm [37] (построить состояние šn / ʼšn ), šlš , rbʻ , ḥmš , šš , šbʻ , šmn (h) , tšʻ , ʻsr / ʻšr [38] [39] vs ʼḥt , unattested , šlšt , rbʻt , ḥmšt , ššt , šbʻt , šmnt , [40]непроверенный, ʻšrt . [41] Десятки являются морфологически мужскими множественными числами единиц: ʻsrm / ʻšrm , [39] [42] šlšm , ʼrbʻm , ḥmšm , ššm , šbʻm , šmnm , tšʻm . «Сотня» - это mʼt , двести - это двойная форма mʼtm , а остальные образуются как šlš mʼt (триста). Одна тысяча - это lp . Порядковые числительные образуются добавлением * iy -y . [43] Составные цифры образованы буквами w-«и», например, sr w šnm вместо «двенадцать».

Вербальная морфология [ править ]

Глагол склоняется к лицу, числу, роду, времени и наклонению. Как и в других семитских языках, финикийские глаголы имеют разные «вербальные образцы» или «основы», выражающие манеру действия, уровень переходности и голос. Идеальное или суффиксное спряжение, которое выражает прошедшее время, проиллюстрировано ниже с корнем qtl «убивать» («нейтральный», G-основа). [44] [45] [36]

Единственное число:

  • 1-й: / qatalti / qtlty
  • 2-й маск. / qatalta / qtlt
  • 2-я фем. / qatalt (я) / qtlt
  • 3-й маск. / qatal / qtl
  • 3-я фем. / qatala (t) / qtlt , [46] также qtl , Пунический qtlʼ

Множественное число:

  • 1-й: / qatalnu / qtln
  • 2-й маск. / qataltim / qtltm
  • 2-я фем. непроверенный, возможно / qataltin / qtltn
  • 3-й маск. / qatalu / qtl , Пунический qtlʼ
  • 3-я фем. / qatalu / qtl , Пунический qtlʼ

Несовершенное или префиксное спряжение, которое выражает настоящее и будущее время (и которое неотличимо от потомка протосемитского юссива, выражающего желания), проиллюстрировано ниже, опять же с корнем qtl .

  • 1-й: / ʼaqtul / ʼqtl
  • 2-й маск. / taqtul / tqtl
  • 2-я фем. / taqtulī / tqtly
  • 3-й маск. / yaqtul / yqtl
  • 3-я фем. / taqtul / tqtl

Множественное число:

  • 1-й: / naqtul / nqtl
  • 2-й маск. / taqtulū (сущ.) / * tqtl , Пунический * tqtlʼ
  • 2-я фем. / taqtulna / tqtln
  • 3-й маск. / yaqtulū (п) / yqtl
  • 3-я фем. * / yaqtulna / yqtln

Повелительные окончания были предположительно / -∅ / , / -ī / и / -ū / [46] для второго лица единственного мужского рода, второго лица единственного женского и второго лица множественного мужского рода соответственно, но все три формы появляются в орфография как / qutul / qtl : - . Старый семитский jussive, который первоначально немного отличался от префиксного спряжения, больше не может быть отделен от него в финикийском языке с нынешними данными.

Неограниченные формы - это инфинитивная конструкция, инфинитив абсолютный, а также активные и пассивные причастия. В основе G инфинитивная конструкция обычно сочетается с предлогом l- «to», как в / liqtul / «убивать»; Напротив, абсолютный инфинитив (qatōl) [47] в основном используется для усиления значения последующего конечного глагола с тем же корнем: ptḥ tptḥ «ты действительно откроешься[46] соответственно / * qat tl tiqtul / «you действительно будет убивать! ».

Причастия в основе G имеют следующие формы:

  • Активный:
  • Мужской род единственного числа / qōtil / later / qūtel / [46] qtl , множественного числа / qotlim / [46] или / qōtilīm / qtl
  • Женский род единственного числа / qōtilat / qtlt , множественное число / qōtilōt / qtlt
  • Пассивный:
  • Мужской род единственного числа / qatūl / [46] или / qatīl / [48] qtl , множественное число / qatūlīm / qtlm
  • Женский род единственного числа / qatūlat / qtlt , множественное число / qatūlōt / qtlt

Отсутствующие формы выше могут быть выведены из соответствий между пра-северо-западными семитскими предковыми формами и засвидетельствованными финикийскими аналогами: формы причастия PNWS - это * / qātil-, qātilīma, qātil (a) t, qātilāt, qatūl, qatūlīm, qatult или qatūlat, qatūlāt / .

Производные стебли бывают:

  • N-основа (функционирующая как пассив), например / naqtal / nqtl , при этом N-форманта теряется в префиксном спряжении при ассимиляции и удвоении первого корневого согласного ( yqtl ).
  • D-основа (функционирующая как фактитив): формы должны быть / qittil / в суффиксном спряжении, / yaqattil / в префиксном спряжении, / qattil / в повелительной и инфинитивной конструкции, / qattōl / в инфинитивном абсолютном и / maqattil / в причастии. Характерное удвоение среднего согласного можно определить только в транскрипциях иностранного алфавита.
  • C-основа (функционирующая как причинный фактор): исходный префикс * ha- произвел * yi-, а не еврейский * hi-. Формы были, по-видимому, / yiqtil / в суффиксном спряжении ( / ʼiqtil / в позднем пуническом), / yaqtil / в префиксном спряжении, и инфинитив также был / yaqtil /, в то время как причастие, вероятно, было / maqtil / или, в позднем пуническом языке по крайней мере, / miqtil /. [49]

У большинства основ, по-видимому, также были пассивные и возвратные аналоги, первые различались гласными, а вторые также инфиксом -t- . Пассивный элемент G обозначается как qytl , / qytal / <* / qutal / .; [46] t-основы можно реконструировать как / yitqatil / ytqtl (tG) и / yiqtattil / (Dt) yqttl . [50]

Предлоги и частицы [ править ]

Некоторые предлоги всегда ставятся перед существительными, удаляя, если они есть, начальную / h / определенного артикля: например, b- «in», l- «to, for», k- «as» и m- / min / "из". Иногда они встречаются в формах, расширенных добавлением -n или -t . Другие предлоги не такие: ʻl "на" ,. Никогда «до», 'ḥr «после», THT «под», б (у) п «между». Новые предлоги образуются существительными: lpn «перед»,от l- "до" и pn"лицо". Существует специальный предлогаемый маркер определенного объекта ʼyt (/ ʼiyyūt /?), Который , в отличие от иврита, явно отличается от предлога t (/ ʼitt /).

Самый распространенный отрицательный маркер - это bl (/ bal /), отрицание глаголов, но иногда и существительных; другой - ʼy (/ ʼī /), выражающий как несуществование, так и отрицание глаголов. Отрицательные команды или запреты выражены с 'l (/ 'al /). «Lest» - это lm . Некоторые общие союзы: w (первоначально возможно / wa-? /, Но определенно / u- / в Позднем Пуническом), и « ʼm ( / ʼim / ), когда», и k ( / kī / ), that; потому что; когда ". Также было соединение ( ʼ )p ( / ʼap / "также". l- (/ lū, li /) может (редко) использоваться для введения желательных конструкций ("пусть он делает X!"). l- также может вводить звательные формы. И предлоги, и союзы могут образуют соединения. [51]

Синтаксис [ править ]

Основной порядок слов - глагол-субъект-объект . В настоящем времени нет глагола «быть»; в предложениях, в которых использовалась связка, подлежащее может стоять перед сказуемым. Существительные предшествуют их модификаторам, таким как прилагательные и обладатели.

Словарь и словообразование [ править ]

Большинство существительных образованы сочетанием согласных корней и вокальных образов, но они могут образовываться также с префиксами ( / m- / , выражающими действия или их результаты, и редко / t- / ) и суффиксами / -ūn / . Рефераты могут быть сформированы с помощью суффикса -t (возможно, / -īt / , / -ūt / ). [48] прилагательные могут быть образованы после знакомой семитического нисба суффикс / -īy / у (например , SDNY «Sidonian»).

Как и грамматика, словарный запас очень близок к библейскому ивриту, но некоторые особенности привлекают внимание. Например, глагол связки «быть» - это kn (как в арабском, в отличие от иврита и арамейского hyh ), а глагол «делать» - это pʿl (как в арамейском pʿl и арабском языке fʿl , в отличие от иврита ʿśh , хотя на иврите pʿl имеет аналогичное значение «действовать»).

Выживание и влияние Пунического [ править ]

Значительно отличающаяся более поздняя форма языка, на которой говорили в тирской финикийской колонии Карфаген , известна как пуническая и использовалась там значительно дольше, чем финикийский в самой Финикии, возможно, сохранившись до Августина времен Гиппона . Пунический язык на протяжении всего своего существования сосуществовал с берберским языком, который является родным для Туниса (включая Карфаген) и Северной Африки. Пуник исчез через некоторое время после разрушения Карфагена римлянами и берберами. Вполне возможно, что Пуник пережил мусульманское завоевание Магриба в какой-то небольшой изолированной области: географ аль-Бакриописывает людей, говорящих на языке, отличном от берберского , латыни или коптского, в городе Сирт в сельской Ифрикии , регионе, в котором пунический разговорный язык сохранился далеко за пределами письменного использования. [55] Однако вполне вероятно, что арабизации пунических способствовало то, что их язык принадлежал к той же группе (оба являются семитскими языками ), что и язык завоевателей, и, таким образом, имел много грамматических и лексических сходств. Большинство носителей пунического языка могли быть лингвистически берберизованными и / или латинизированными после падения Карфагена.

Древний либико-берберский алфавит, который до сих пор нерегулярно используется современными берберскими группами, такими как туареги , известен под местным именем Тифинаг , возможно, производной формой родственного имени имени «Пунический». [ необходима цитата ] Тем не менее, прямое происхождение от финикийско-пунического письма обсуждается и далеко не установлено, поскольку эти две системы письма сильно различаются. Что касается языка (а не письменности), некоторые заимствования из пунического появляются в современных берберских диалектах: один интересный пример - агадир «стена» из пунического гадера .

Возможно, наиболее интересным случаем пунического влияния является название Hispania ( Пиренейский полуостров , включающий Португалию и Испанию ), которое, согласно одной из теорий, происходит от пунического I-Shaphan, означающего «берег даманов », в свою очередь, финикийские исследователи ошибочно отождествили его многочисленных кроликов с даманами. [ необходима цитата ] Другой случай - это название племени враждебных «волосатых людей», которое Ханно-мореплаватель нашел в Гвинейском заливе . Имя, данное этим людям навигатором Ганно.Переводчики были переданы с Пунического на греческий язык как гориллы и были применены в 1847 году Томасом С. Сэвиджем к западной горилле .

Выжившие примеры [ править ]

Финикийский, вместе с пуническим, известен прежде всего по примерно 10 000 сохранившимся надписям [56], дополненным случайными глоссами в книгах, написанных на других языках. Считается, что в дополнение к своим многочисленным надписям финикийцы оставили множество других письменных источников, но большинство из них не сохранилось.

Финикийское алфавитное письмо было легко написать на папирусе или пергаментных листах, и использование этих материалов объясняет, почему до нас практически не дошло ни одного финикийского письма - ни истории, ни торговых записей. В их прибрежных городах воздух и почва были влажными, а папирус и кожа тлели и гнили. Так исчезла литература людей, которые научили писать большую часть населения Земли. Единственные письменные документы финикийцев и карфагенян - это монументальные надписи на камне, несколько эфемерных букв или заметок на кусках разбитой глиняной посуды и три фрагментарных папируса. Таким образом, нет доступных тирских первоисточников, датируемых временами Хирама I. [57]

Римские авторы, такие как Саллюстий , ссылаются на некоторые книги, написанные на пуническом языке , но ни одна из них не сохранилась, за исключением случаев перевода (например, трактат Магона) или фрагментов (например, в пьесах Плавта ). Cippi из Melqart , в двуязычной надписи на древнегреческом и карфагенских обнаружили в Мальте в 1694 году, был ключ , который позволил французский ученый Жан-Жак Бартелеми расшифровать и реконструировать алфавит в 1758. [58] Даже в конце 1837 года только 70 финикийский надписи были известны ученым. Они были собраны в Гезениус «S Scripturae linguaeque Phoeniciae Monumenta, который включал в себя все, что было известно финикийским ученым того времени.

По сути, его ядро ​​состоит из исчерпывающего издания или переиздания 70 финикийских и некоторых других нефиникийских надписей ... Однако, чтобы отметить успехи, достигнутые в девятнадцатом веке, следует отметить, что предшественник Гезениуса Хамакер в в его «Miscellanea Phoenicia» 1828 г. было всего 13 надписей. С другой стороны, только 30 лет спустя количество финикийских надписей на памятниках выросло настолько сильно, что Шредер в своем компендиуме Die phönizische Sprache. Entwurf einer Grammatik nebst Sprach- und Schriftproben 1869 г. мог утверждать, что Гесениус знал только четверть материала, который имел под рукой Шредер. [59]

Некоторые ключевые сохранившиеся финикийские надписи:

  • Саркофаг ахирама
  • Бодаштартские надписи
  • Чинекёй надпись
  • Сиппи из Мелькарта
  • Саркофаг Эшмуназар II
  • Каратепе
  • Киламува Стела
  • Нора Стоун
  • Таблетки Pyrgi
  • Храм Эшмуна

Поскольку в 1964 году были найдены двуязычные таблички с надписями на этрусском и финикийском языках, датируемые примерно 500 г. до н.э., по сравнению с более понятным финикийским языком было расшифровано больше этрусских.

См. Также [ править ]

  • Пунический язык
  • Финикийский алфавит
  • Вымерший язык
  • Список вымерших языков Азии

Ссылки [ править ]

  1. ^ Holmstedt, Роберт (2017), "финикийский" в компаньоном древней Финикии , Лондон: Wiley-Blackwell, с. 1
  2. ^ Липинский, Эдвард (2004). Itineraria Phoenicia . С. 139–41. ISBN 9789042913448.
  3. ^ [1]: "Les anciennes lettres Grecques, suivant Hérodote, et les monumens que nous avons fous les yeux, venoient de Phénicie: or les lettres Samaritaines ne diffèrent pas des anciennes lettres Grecques; par conséquent les lettres Phéniciennes ne dont pasitles, diffaines. voyoient for des medailles frappées en Phénicie, des lettres qui reflémbloient aux Samaritaines; nouvelle preuve, disoit-on, que les unes etc les autres font les mêmes. Sur un pareil fondement, Scaliger et Bochart ont donnénic le nom et de Samaritaines même алфавит; d'autres, comm Edouard Bernard et le P. de Montfaucon, pour rendre 'leur алфавит плюс богатство и плюс общее, ont совместные aux caractères Samaritains des formes de lettres tirées des médailles Phéniciennes ou Puniques; mais l'explication qu' на Avoit Donnée de ces médailles,étant fouvent Arbitraire, il eft aifé de voir à quelle erreur s'expofent ceux qui, au lieu de travailler sur les monumens mêmes, ne confoltent que les alphabets publiés jusqu a présent "
  4. ^ Bochart, Phaleg, p.451
  5. ^ Фишер, Стивен Роджер (2004). История написания . Книги Reaktion. п. 90.
  6. ^ Марко, Гленн Э., финикийцы . Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-22613-5 (2000) (переплет) стр. 111. 
  7. ^ Гленн Марко. Финикийцы . п. 108. Калифорнийский университет Press, 2000.
  8. ^ Зеллиг Саббеттай Харрис. Грамматика финикийского языка . п. 6. 1990.
  9. ^ Чарльз Р. Крахмалков. Финикийско-пунический словарь . п. 10. 2000 г.
  10. ^ Эдвард Клодд, История алфавита (Кессинджер) 2003: 192ff
  11. ^ Каруана, AA (1852). Отчет о финикийских и римских древностях в группе островов Мальта . Типография правительства США. п. 50.
  12. ^ Jongeling, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. С. 10.
  13. ^ a b Бенц, Франц Л. 1982. Личные имена в финикийских и пунических надписях. Стр.12-14
  14. ^ Jongeling, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. П.2.
  15. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 85.
  16. ^ Jongeling, К., Роберт М. Керр. 2005. Поздняя пуническая эпиграфия: введение в изучение неопунических и латино-пунических надписей.
  17. ^ а б Сегерт 1997 , стр. 175.
  18. ^ Krahmalkov, Чарльз Р. (2001). Финикийская пуническая грамматика . Брилл. С. 20–27. ISBN 9004117717. OCLC  237631007 .
  19. ^ a b c d Крахмалков, Чарльз Р. (2000-11-28). Финикийско-пуническая грамматика . БРИЛЛ. п. 21. ISBN 9789004294202.
  20. ^ a b c Hackett 2008 , стр. 87.
  21. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 86.
  22. ^ Segert 1997 , стр. 59.
  23. ^ Керр, Роберт М. 2010. Латино-пуническая эпиграфия: описательное исследование надписей. Стр.126
  24. ^ Segert 1997 .
  25. ^ a b Лявданский, А.К. 2009. Финикий язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. Стр.283
  26. ^ Керр, Роберт М. 2010 Латино-пуническая эпиграфия: описательное исследование надписей. С.105 и далее.
  27. ^ Segert 1997 , стр. 60.
  28. ^ a b c Hackett 2008 , стр. 88.
  29. ^ a b c Segert 1997 , стр. 61.
  30. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 89.
  31. ^ Segert 1997 , стр. 63.
  32. ^ Стаде, Бернхард; Марти, Карл (1970). Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (на немецком языке). Вальтер де Грюйтер. п. 272.
  33. ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В морфологиях Азии и Филиппин Морфологиях Азии и Африки. изд. пользователя Алан С. Кэй. Стр.79
  34. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 90.
  35. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 85. Описание местоимений следует за Хакеттом.
  36. ^ a b Хассельбах-Анди, Ребекка (25 февраля 2020 г.). Соратник древних языков Ближнего Востока . Джон Вили и сыновья. С. 315–316. ISBN 978-1-119-19380-7.
  37. Словарь северо-западных семитских надписей: MT Front Cover Jacob Hoftijzer, Karel Jongeling, Richard C. Steiner, Bezalel Porten, Adina Mosak Moshavi P.1176
  38. ^ Ugaritische Grammatik, Йозеф Троппер P.73-80, ISBN 3927120901 
  39. ^ a b Die Keilalphabete: die phönizisch-kanaanäischen und altarabischen Alphabete в Угарите P.162, ISBN 3927120006 
  40. ^ P.994, http://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_2000_num_144_3_16174 .
  41. Словарь северо-западных семитских надписей: MT Front Cover Jacob Hoftijzer, Karel Jongeling, Richard C. Steiner, Bezalel Porten, Adina Mosak Moshavi P.893
  42. ^ Phönizisch-Punische Grammatik 3. Auflange P.171, ISBN 978-8876532597 
  43. ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. изд. пользователя Алан С. Кэй. Стр. 80
  44. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 90. Озвученные реконструкции на схемах ниже в основном следуют Хакетту.
  45. ^ Написание основано в основном на Сегерте, Станиславе. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. изд. пользователя Алан С. Кэй. Стр.82
  46. ^ a b c d e f g Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. изд. пользователя Алан С. Кэй. Стр.82
  47. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 96.
  48. ^ a b Лявданский, А.К. 2009. Финикий язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. Стр.293
  49. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 97.
  50. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 99.
  51. Перейти ↑ Hackett 2008 , p. 98.
  52. ^ Бут, Скотт В. (2007). «Использование корпусной лингвистики для решения некоторых вопросов финикийской грамматики и синтаксиса, обнаруженных в надписи Куламува» (PDF) . п. 196. Архивировано из оригинального (PDF) 12 августа 2011 года.
  53. ^ "Alfabeto fenicio" . Proel (Promotora Española de Lingüística) (на испанском языке) . Проверено 5 июля 2011 года .
  54. ^ a b Дьяконов И. М. (1967). Языки древней Передней Азии . Москва: Издательство Наука.
  55. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2005-11-09 . Проверено 25 августа 2009 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  56. Перейти ↑ Lehmann 2013 , p. 209: Почти двести лет спустя репертуар финикийско-пунической эпиграфики насчитывает около 10.000 надписей со всего Средиземноморья и его окрестностей. Тем не менее, почти через 150 лет после Гесениуса Вольфганг Реллиг снова посетовал на то, что «несмотря на долгожданный рост текстового материала в последние десятилетия, финикийский, вероятно, остается наименее распространенным и наименее известным из всех семитских языков.
  57. ^ Липинский (1995), p.1321-1322
  58. Перейти ↑ Lehmann 2013 .
  59. Перейти ↑ Lehmann 2013 , p. 240.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Фокс, Джошуа. «Последовательность смены гласных в финикийском и других языках». Журнал ближневосточных исследований 55, вып. 1 (1996): 37-47. https://www.jstor.org/stable/545378 .
  • Хакетт, Джо Энн (2008). «Финикийский и пунический» (PDF) . В Вудард, Роджер Д. (ред.). Древние языки Сирии-Палестины и Аравии (PDF) . Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CBO9780511486890 . ISBN 9780511486890.
  • Холмштедт, Роберт Д. и Аарон Шаде. Лингвистические исследования в финикийском: Памяти Дж. Брайана Пекхэма . Озеро Вайнона, IN: Eisenbrauns, 2013.
  • Крахмалков, Чарльз Р. Финикийско-пуническая грамматика . Лейден: Брилл, 2001.
  • Шмитц, Филип К. «Финикийско-пуническая грамматика и лексикография в новом тысячелетии». Журнал Американского восточного общества 124, вып. 3 (2004): 533-47. DOI : 10,2307 / 4132279.Copy
  • Сегерт, С. Грамматика финикийского и пунического . Мюнхен: CH Beck, 1976.
  • Сегерт, Станислав (октябрь 1997 г.). «Финикийский и восточно-ханаанские языки». В Hetzron, Роберт (ред.). Семитские языки . Рутледж . DOI : 10.4324 / 9781315002682 . ISBN 9780415057677.
  • Сегерт, Станислав (30 июня 1997 г.). «Финикийская и пуническая фонология» . In Kaye, Alan S .; Дэниелс, Питер Т. (ред.). Фонологии Азии и Африки: (включая Кавказ) . Айзенбраунс . п. 1041. ISBN 9781575060194. JSTOR  417482 .
  • Томбэк, Ричард С. Сравнительный семитский лексикон финикийского и пунического языков . Миссула, MT: Scholars Press для Общества библейской литературы, 1978.
  • Трибулато, Ольга. Язык и языковые контакты в Древней Сицилии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2012.
  • Вудард, Роджер Д. Древние языки Сирии-Палестины и Аравии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2008.