Марк 16


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Псевдо-Марка )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Марка 16 является последней главой Евангелия от Марка в Новом Завете христианской Библии . Он начинается после субботы, когда Мария Магдалина , Мария, мать Иакова , и Саломея приносят ароматы в гробницу, чтобы помазать тело Иисуса. Там они встречают отваленный камень, открытую гробницу и молодого человека, одетого в белое, возвещающего о воскресении Иисуса ( 16:1-6 ). Две самые старые рукописи Марка 16 (от 300-х годов) заканчиваются стихом 8, который заканчивается тем, что женщины убегают из пустой гробницы и ничего никому не говорят, потому что они были слишком напуганы. [примечание 1] [1]

Текстоведы определили два различных альтернативных окончания: «Более длинный конец» (ст. 9-20) и неразвернутый «Короткий конец» или «утерянный конец», [2] которые появляются вместе в шести греческих рукописях и в десятках эфиопских рукописей. копии. Современные версии Нового Завета обычно включают более длинный конец, но помещают его в скобки или иным образом форматируют, чтобы показать, что он не считается частью исходного текста.

Текст

Первоначальный текст был написан на греческом койне .

Текстовые свидетели

Вот некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

  • Codex Vaticanus (325–350; дошедшие до нас стихи 1–8)
  • Codex Sinaiticus (330–360; дошедшие до нас стихи 1–8)
  • Codex Bezae (~ 400; полностью: 1-20)
  • Александрийский кодекс (400–440; полностью: 1–20)
  • Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; полностью: 1-20)

Источники

В то время как некоторые ученые утверждают, что Марка 16 является сочинением Марка, [3] другие утверждают, что эта глава исходит из более старой традиции истории о страстях до Марка. [4] Сторонники сотворения Марканом указывают на многочисленные временные указатели в ст. 2, которые имеют сходство с другими фразами в Марке. [5] Ученые, выступающие за использование Марком предшествующей традиции, утверждают, что такие фразы, как «в первый день недели» вместо мотива «третий день», указывают на примитивную традицию. Более того, многие фразы из Марка 16 кажутся немарковскими по своему словарному запасу. [6]Дейл Эллисон утверждает, что «сведение пустой гробницы к творчеству Марка, какой бы ни постулировалась редакционная мотивация, не является убедительной точкой зрения ... доводы в пользу редакционного происхождения Марка 16: 1-8 неубедительны, что почему так много марканских ученых, несмотря на различия в деталях, видят здесь традицию». [7] Тот факт, что Марк 16 крайне сдержан в своем богословском выражении, не имеет христологических названий, доказательств или пророчеств, описания воскресения и сдержанного описания ангела у гроба, указывает на более примитивный нарративный источник. [8] [9]

Стихи 1-8 (пустая гробница)

Традиционные места гробницы Иисуса
Слева: снаружи Садовой Могилы ; справа: внутри Храма Гроба Господня
Кувуклия Гроба Господня (традиционное местонахождение гробницы Иисуса) с видимым наверху куполом ротонды.
Камень миропомазания, который, как полагают, был местом, где тело Иисуса готовили к погребению.

Стихи 1–2

По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария, мать Иакова, и Саломия купили ароматы, чтобы пойти помазать Его. 2 И очень рано, в первый день недели, когда взошло солнце, пошли ко гробу.

-  Марка 16:1-2

Марк утверждает, что суббота закончилась. Сразу после восхода солнца Мария Магдалина , другая Мария, мать Иакова, [10] и Саломея приходят с благовониями , чтобы помазать тело Иисуса. Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии , и Саломея также упоминаются среди женщин, «смотрящих издалека» в Марка 15:40 , хотя те, которые «видели, где положено тело». в Марка 15:47 были только Мария Магдалина и Мария, мать Иосии .

В Луки 24: 1 говорится, что женщины «приготовили» благовония, но в Иоанна 19:40 , кажется, говорится, что Никодим уже помазал свое тело. В Иоанна 20:1 и Матфея 28:1 просто говорится, что «Мария Магдалина и другая Мария» пришли посмотреть гроб.

Стихи 3–4

Они говорили друг другу: «Кто отвалит нам камень от входа в гробницу?» 4 Подняв глаза, они увидели, что камень очень большой уже отвален.

-  Марка 16:3-4

Женщины недоумевают, как они уберут камень с могилы. По прибытии они обнаруживают, что камень уже исчез, и входят в гробницу. По словам писателя- иезуита Джона Дж. Килгаллена, это показывает, что, по словам Марка, они ожидали найти тело Иисуса. [11] Вместо этого они находят юношу, одетого в белую одежду , который сидит справа и говорит им, что Иисус «воскрес», и показывает им «место, где положили Его» (стихи 5–7).

Стихи 5–7

Когда они вошли в гробницу, то увидели юношу, одетого в белую одежду, сидящего с правой стороны, и встревожились.
6 «Не тревожьтесь, — сказал он. «Вы ищете Иисуса Назарянина, распятого. Он воскрес! Его нет здесь. Посмотрите, где положили Его. 7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру: Он идет впереди вас в Галилею. Там ты увидишь его, как он и сказал тебе » .

-  Марка 16: 5–7.

Килгаллен предполагает, что белая одежда может быть признаком того, что молодой человек является посланником от Бога. [12] Для Кристофера Такетта белая одежда, вероятно, указывает на то, что о нем следует думать как об ангеле : [13] Матфея 28:5 описывает его как такового. В повествовании от Луки 24:4-5 было двое мужчин. Иоанн говорит, что ангелов было два, но Мария увидела их после того, как нашла пустую гробницу и показала ее другим ученикам. [ править ] Она возвращается к гробнице, разговаривает с ангелами, и тогда ей является Иисус.

Иисус предсказал свое воскресение и возвращение в Галилею во время Тайной вечери у Марка ( Марка 14:28 ). Марк использует пассивную форму глагола ēgerthē , переведенную как «он воскрес», что указывает на то, что Бог воскресил его из мертвых, [примечание 2] , а не «он воскрес», как переведено в NIV . [заметка 3]

В частности, упоминается Петр, которого в последний раз видели в слезах за два дня до того, как он отрицал какое-либо знание Иисуса ( Марка 14:66-72 ). Григорий Великий отмечает, что «если бы Ангел не упомянул его таким образом, то Петр никогда не осмелился бы снова явиться среди апостолов. Он позван тогда по имени, чтобы он не отчаивался из-за своего отречения от Христа». ". [веб 1]

Последнее появление имени Петра в стихе 7 (а также последнее среди имен учеников, которые будут упомянуты) может быть связано с первым появлением его имени (как «Симон») в Марка 1:16 , чтобы сформировать литературное включение очевидца. свидетельство, указывающее на Петра как на основного источника очевидцев в Евангелии от Марка . [15]

Стих 8

И, выйдя скоро, побежали от гроба, ибо трепетали и дивились. И никому ничего не сказали, ибо боялись. [16]

Марка 16:1-8 заканчивается ответом женщин: Те женщины, которые боятся (ср . Марка 10:32 ), тогда бегут и молчат о том, что они видели. Килгаллен отмечает, что страх — самая распространенная человеческая реакция на божественное присутствие в Библии. [12]

На этом бесспорная часть Евангелия от Марка заканчивается. Таким образом, объявляется, что Иисус воскрес из мертвых и отправился впереди учеников в Галилею, где они Его увидят.

Альтернативные концовки

У Марка есть две дополнительные концовки: более длинная (стихи 9–20) и более короткая (неперевернутая).

Более длинное окончание Марка (стихи 9-20)

Канонический статус

Марка 16: 9–20 впервые засвидетельствовано во 2 веке. [примечание 6] Он считается каноническим Римско-католической церковью [примечание 7] и был включен в Реймский Новый Завет , Женевскую Библию 1599 года , Библию короля Иакова и другие влиятельные переводы . В большинстве современных переводов, основанных главным образом на александрийском тексте , включается более длинное окончание, но оно сопровождается скобками или специальными примечаниями, или тем и другим.

Текст и интерпретация

В этом отрывке из 12 стихов автор говорит о явлениях Иисуса Марии Магдалине, двум ученикам, а затем Одиннадцати ( Двенадцати Апостолам без Иуды). Текст завершается Великим поручением , в котором говорится, что крещеные верующие будут спасены , а неверующие будут осуждены, и изображается Иисус, взятый на небеса и сидящий по правую руку от Бога . [21]

Марка 16: 9–11 : Иисус является Марии Магдалине, которая теперь описывается как человек, которого Иисус исцелил от одержимости семью демонами . Затем она «рассказывает другим ученикам» о том, что видела, но ей никто не верит.

Марка 16: 12–13 : Иисус является «в другом образе» двум неназванным ученикам. Они тоже не верят, когда рассказывают о том, что видели.

От Марка 16: 14–16 : Затем Иисус появляется за обедом перед всеми оставшимися одиннадцатью апостолами. Он упрекает их за то, что они не поверили более ранним сообщениям о его воскресении, и говорит им пойти и « провозгласить благую весть всей твари. Тот, кто уверует и крестится , спасется , а тот, кто не уверует, будет осужден». Вера и неверие являются доминирующей темой в длинном финале: есть две ссылки на веру (стихи 16 и 17) и четыре ссылки на неверие (стихи 11, 13, 14 и 16). Иоганн Альбрехт Бенгель в своем «Гномоне Нового Завета»., защищает учеников: «Они уверовали, но вскоре к ним вернулось подозрение относительно истины и даже положительное неверие». [веб-3]

Марка 16: 17–18 : Иисус заявляет, что верующие будут «говорить новыми языками». Они также смогут обращаться со змеями , будут невосприимчивы к любому яду , который они могут выпить, и смогут исцелять больных. Килгаллен, изображая автора, вкладывающего слова в уста Иисуса, предположил, что эти стихи были средством, с помощью которого ранние христиане утверждали, что их новая вера сопровождается особыми силами. [22] Согласно Брауну, показывая примеры неоправданного неверия в стихах 10-13 и заявляя, что неверующие будут осуждены, а верующие будут подтверждены знамениями, автор, возможно, пытался убедить читателя полагаться на то, что ученики проповедовали об Иисусе. [23]

Марка 16:19 : Затем Иисус возносится на небо, где, как утверждает Марк, он сидит одесную Бога . Автор ссылается на Псалом 110:1, цитируемый в Марка 11, о Господе, сидящем одесную Бога.

Марка 16:20 : одиннадцать вышли и «везде возвещали благую весть»; это известно как рассеяние апостолов . Несколько знамений от Бога сопровождали их проповедь. Где это произошло, не указано, но из Марка 16:7 можно предположить , что это произошло в Галилее . Однако в Луки-Деяниях это происходит в Иерусалиме .

Более короткая концовка Марка (непроверенная)

«Короткий финал» (первая рукопись ок. 3 века [24] ) с небольшими вариациями обычно не разглашается и звучит следующим образом:

Но они вкратце пересказали Петру и бывшим с ним все, что им сказали. И после этого сам Иисус (явился им и) разослал чрез них с востока на запад священное и нетленное возвещение вечного спасения.

Хотя в Новой пересмотренной стандартной версии этот стих находится между стихами 8 и 9, его также можно читать как стих 21 [25] , охватывающий те же темы, что и стихи 9–20. [веб 4]

Версии рукописи

Рукописи без окончания

Марка заканчивается на 16:8 в Codex Vaticanus Graecus 4-го века 1209 г.

Самые ранние из сохранившихся полных рукописей Марка, Codex Sinaiticus и Codex Vaticanus , две рукописи 4-го века, не содержат ни последних двенадцати стихов, 16: 9–20, ни неразвернутого более короткого окончания. [примечание 8] Codex Vaticanus (4 век) имеет пустую колонку после окончания на 16:8 и размещения ката Markon , «согласно Марку». В Ватикане, в Ветхом Завете, есть еще три пустых столбца, но каждый из них связан со случайными факторами при создании кодекса: изменением формата столбца, сменой писцов и завершением ветхозаветной части. текста. Однако пустая колонка между Марка 16:8 и началом Луки помещена преднамеренно. [примечание 9]

Другие рукописи, в которых отсутствуют последние двенадцать стихов, включают: сирийский синайский (конец 4 века); Минускул 304 (12 век); саидская рукопись; более 100 армянских рукописей; две древнейшие грузинские рукописи. Армянская версия была создана в 411-450 гг., а старогрузинская версия основывалась главным образом на армянской версии.

Рукописи, имеющие только более длинное окончание

Рукописи, включающие стихи 9–20 в традиционной форме.

  • Большинство/византийский текст (более 1200 рукописей Марка).
  • Группа рукописей, известная как « Семья 13 », добавляет стихи 16: 9–20 в их традиционной форме.
  • Около дюжины унциалов (самый ранний из них — Александрийский кодекс ) и во всех неповрежденных минускулах . [примечание 10] Унциальные: A , C , D , W , Codex Koridethi и минускулы: 33 , 565 , 700 , 892 , 2674.
  • Вульгата и часть старолатинского, сирийского куретонского , пешиттского , бохайрского, готского . [примечание 11]

Рукописи, включая стихи 9–20 с примечаниями.

  • Группа рукописей, известная как « Семья 1 », добавляет примечание к Марка 16: 9–20, в котором говорится, что некоторые копии не содержат стихов. В том числе минускулы: 22 , 138 , 205 , 1110, 1210, 1221, 1582.
  • Одна армянская рукопись, Матенадаран 2374 (ранее известная как Эчмиадсин 229), сделанная в 989 году, содержит примечание, написанное между 16:8 и 16:9, Аристон эритцу, то есть « Аристоном Старшим / Священником». Аристон, или Аристион, известен из ранних преданий (сохраненных Папием и другими) как соратник Петра и как епископ Смирны в первом веке.

Рукописи, включая стихи 9–20 без разделения.

Группа рукописей, известная как « Семейство К1 », добавляет Марка 16: 9-10 без пронумерованных κεφαλαια ( глав ) на полях и их τιτλοι ( заголовков ) вверху (или внизу). [30] Сюда входит Minuscule 461 .

Рукописи, включая стихи 9–20 с «Freer Logion».

Марка 16: 12-17 на Codex Washingtonianus (4-й / 5-й век)

Отмечено в рукописях по Иерониму.

Codex Washingtonianus (конец 4-го, начало 5-го века) включает стихи 9–20 и содержит дополнение между 16: 14–15, известное как «Свободный Логион»:

И они оправдывали себя, говоря: «Этот век беззакония и неверия находится под властью сатаны, который не позволяет истине и силе Божьей преобладать над нечистыми духами [или не позволяет тому, что находится под нечистыми духами, разумей истину и силу Божию]. Итак, яви теперь правду твою», — так говорили они Христу. И Христос ответил им: «Исполнился срок лет власти сатаны, но приближаются другие страшные дела. И за тех, кто согрешил, Я предан смерти, чтобы они возвратились к истине и больше не грешили, да наследуют духовную и нетленную славу праведности на небесах». [31]

Рукописи, содержащие более короткое окончание

Рукопись имеет только более короткое окончание

Только в одной латинской рукописи ок. 430, Codex Bobbiensis , «k», «Короткая концовка» появляется без «Длинной концовки». В этой латинской копии текст Марка 16 аномален:

  • Он содержит интерполяцию между 16:3 и 16:4, которая, кажется, представляет вознесение Христа, происходящее в этот момент:

    Но внезапно в третьем часу дня сделалась тьма по всему кругу земли, и ангелы сошли с неба, и когда он [Господь] восходил во славе Бога живаго, в то же время они восходили с ним; и сразу стало светло.

  • В нем опущена последняя часть 16:8: «и никому ничего не сказали, потому что боялись»;
  • Он содержит некоторые вариации в представлении «Короткого финала».

Рукописи с более коротким и более длинным окончанием

Следующие рукописи добавляют «более короткое окончание» после 16:8, а за ним следуют ст. 9–20:

  • Шесть греческих рукописей, в том числе Кодекс L (019) (8 век); Кодекс Ψ (044) ; Унциал 083 ; Унциал 099 ;
  • минускул 274 (маржа); минускул 579 , лекционарий 1602 ;
  • сирийская окраина Харклина;
  • эфиопские рукописи; [32]
  • Коптские тексты: сахидские манускрипты, бохайрские манускрипты ( Huntington MS 17 ).

Сочинения отцов церкви

  • Опускает ст. 9-20: Евсевий, манускрипты Евсевия, манускрипты Иеронима (который перерабатывал часть высказываний Евсевия, сокращая их и вольно переводя на латынь).
  • Добавляет вв. 9-20: Ириней; рукописи по Евсевию; Маринус; Деяния Пилата; манускрипты по Иерониму (добавить обели 1 ал ) ; Амвросий; Афрааты; Августин; латинские копии Августина; греческие рукописи Августина; Диатессарон Татиана ; Эзник Гольба; Пелагиус; Несторий; Патрик; Проспер Аквитании; Лев Великий; Филосторгий; Жизнь Самсона из Дола; Старые латинские бревы; Маркус Эремита; Петр Хризолог. Кроме того, Фортунациан (ок. 350 г.) утверждает, что Марк упоминает вознесение Иисуса.

Пояснения

И более короткая, и более длинная концовка считаются более поздними сочинениями, добавленными к Марку. [веб-сайт 5] Ученые расходятся во мнениях относительно того, был ли 8-й стих первоначальным окончанием или существовало окончание, которое сейчас утеряно. [web 5] В начале 20-го века преобладало мнение, что первоначальный финал был утерян, но во второй половине 20-го века преобладало мнение, что 8-й стих был первоначальным финалом, как и предполагалось автором. [33] [примечание 12]

Окончание в стихе 8

Среди ученых, отвергающих Марка 16: 9–20, продолжаются споры о том, является ли окончание в 16: 8 преднамеренным или случайным. [33] [34]

Преднамеренный

Было приведено множество аргументов, чтобы объяснить, почему стих 8 является предполагаемым окончанием. [33] [35]

Есть научная работа, которая предполагает, что «короткая концовка» более уместна, поскольку она соответствует теме «обратного ожидания» в Евангелии от Марка. [36] То, что женщины в страхе убегают, в сознании читателя противопоставляется появлениям и заявлениям Иисуса, которые помогают подтвердить ожидания, построенные в Марка 8:31 , Марка 9:31 , Марка 10:34 , и предсказание Иисуса во время Тайная вечеря его воскресения после его смерти. [37] Согласно Брауну, этот финал согласуется с богословием Марка, согласно которому даже чудеса, такие как воскресение, не производят должного понимания или веры среди последователей Иисуса. [38] Ричард А. Берриджутверждает, что, в соответствии с картиной Марка об ученичестве, вопрос о том, все ли в конце концов происходит правильно, остается открытым:

История Марка об Иисусе становится историей его последователей, а их история становится историей читателей. Последуют ли они за Ним или дезертируют, поверят или не поймут, увидят Его в Галилее или останутся слепо смотреть в пустую гробницу, зависит от нас. [39]

Барридж сравнивает конец « Марка » с его началом :

Повествование Марка в его нынешнем виде заканчивается так же внезапно, как и началось. Не было ни предисловия, ни предыстории прибытия Иисуса, равно как и его ухода. Никто не знал, откуда он; никто не знает, куда он ушел; и не многие понимали его, когда он был здесь. [40]

Килгаллен предполагает, что, возможно, Марк не дает описания воскресшего Иисуса, потому что Марк не хотел пытаться описать природу божественного воскресшего Иисуса. [41] Некоторые толкователи пришли к выводу, что предполагаемые читатели Марка уже знали предания о явлениях Иисуса , и что Марк заканчивает здесь историю, чтобы подчеркнуть воскресение и оставить ожидание парусии (Второго пришествия). [42] Другие утверждали, что это объявление о воскресении и Иисусе, идущем в Галилею, является парусией (см. также Претеризм ), но Рэймонд Э. Браун утверждает, что паросия , ограниченная только Галилеей, маловероятна.[43]

Непреднамеренный

Последнее предложение в стихе 8 некоторые ученые считают странным. В греческом тексте оно заканчивается союзом γαρ ( гар , «для»). Некоторые, кто считает 16:9–20 изначально Марканским, утверждают, что γαρ буквально означает , потому что , и поэтому окончание стиха 8 не является грамматически связным (буквально, это будет означать, что они боялись, потому что ). Однако γαρ может заканчивать предложение и делает это в различных греческих композициях, включая некоторые предложения в Септуагинте ; Протагор , современник Сократа , даже заканчивал речь словом γαρ. Хотя γαρ никогда не бывает первым словом предложения, нет правила против того, чтобы оно было последним словом, хотя это и не общепринятая конструкция.[44] Если бы Евангелие от Марка намеренно заканчивалось этим словом, то это было бы одним из немногих повествований древности, делавших это. [45]

Некоторые ученые утверждают, что Марк никогда не собирался заканчивать так резко: либо он планировал другой финал, который так и не был написан, либо первоначальный финал был утерян. Ссылки на будущую встречу в Галилее между Иисусом и учениками (в Марка 14:28 и 16:7) могут указывать на то, что Марк намеревался писать дальше 16:8. [46] Ч. Тернер утверждал, что первоначальная версия Евангелия могла быть кодексом , причем последняя страница была особенно уязвима для повреждений. Многие ученые, в том числе Рудольф Бультманн , пришли к выводу, что Евангелие, скорее всего, закончилось галилейским явлением воскресения и примирением Иисуса с Одиннадцатью [47] .даже если стихи 9–20 не были написаны первоначальным автором Евангелия от Марка.

Более длинный финал

Позднее добавление

Большинство ученых согласны с тем, что стихи 9–20 не были частью первоначального текста Марка, а являются более поздним дополнением. [веб 6] [21] [48]

Критические вопросы, касающиеся подлинности стихов 9–20 («более длинная концовка»), часто связаны со стилистическими и лингвистическими проблемами. Что касается лингвистики, Е. П. Гулд определил 19 из 163 слов в отрывке как характерные и не встречающиеся больше нигде в Евангелии. [49] Доктор Брюс Терри утверждает, что доводы против Марка 16:9–20, основанные на словарном запасе, неубедительны, поскольку другие 12-стиховые разделы Марка содержат сопоставимое количество однажды употребленных слов. [50]

Роберт Гандри упоминает, что только около 10% предложений Марка γαρ (6 из 66) заключают перикопы . [51] Таким образом, он делает вывод, что стих 8 не завершает 16:1–8, а начинает новую перикопу, остальная часть которой теперь для нас утеряна. Поэтому Гандри не считает стих 8 предполагаемым финалом; рассказ о воскресении был либо написан, а затем утерян, либо спланирован, но так и не написан.

Что касается стиля, остается под вопросом, в какой степени стихи 9–20 подходят для финала Евангелия. Поворот от стиха 8 к стиху 9 также был замечен как резкий и прерванный: повествование переходит от «они боялись» к «теперь после того, как он воскрес», и, кажется, снова представляет Марию Магдалину. Во-вторых, Марк регулярно указывает случаи, когда пророчества Иисуса исполняются, однако Марк не говорит прямо о дважды предсказанном примирении Иисуса с его учениками в Галилее (Марка 14:28, 16:7). Наконец, активное время «он воскрес» отличается от более ранней пассивной конструкции «[он] воскрес» стиха 6, которую некоторые считают важной. [52]

Знакомства

Из-за святоотеческих свидетельств конца 100-х годов о существовании копий Марка с 16: 9-20 [примечание 13] ученые широко датируют состав более длинного окончания началом 2 века. [46] [54]

Прицельное дополнение или самостоятельное более длинное окончание

Ученые расходятся во мнениях относительно того, был ли «Длинный конец» создан преднамеренно, чтобы закончить Евангелие от Марка, как утверждает Джеймс Келхоффер, или же он начал свое существование как отдельный текст, который использовался для «заплаты» резко заканчивающегося в остальном текста. текст Марка. Мецгер и Эрман отмечают, что

Поскольку Марк не отвечал за составление последних 12 стихов общепринятой формы своего Евангелия и поскольку они, несомненно, были присоединены к Евангелию до того, как [христианская] Церковь признала четырехчленные Евангелия каноническими, отсюда следует, что Новый Завет содержит не четыре, а пять канонизированных свидетелей Воскресения Христова. [веб 5]

Интертекстуальность

Стихи 9–20 разделяют тему явлений Иисуса после воскресения и другие моменты с другими отрывками Нового Завета. Это привело некоторых ученых к мысли, что Марка 16: 9–20 основано на других книгах Нового Завета, дополняя детали, которые изначально отсутствовали в Марке. Ссылка Иисуса на употребление яда (16:18) не соответствует источнику Нового Завета, но эта чудодейственная сила действительно появлялась в христианской литературе со 2 века н.э. [46]

Джули М. Смит отмечает, что если существовала исходная концовка, «тогда рассказы о Воскресении у Матфея и/или Луки могут содержать материалы из исходной концовки Марка. [веб-сайт 5]

Более короткий финал

Более короткая концовка появляется только в минимальном количестве рукописей как единственная концовка. [55] Это краткое изложение, которое противоречит стиху 8. [55] Вероятно, оно возникло в Египте, [55] и расходится со стилем Марка. [56] [web 5] Более короткое окончание появляется в рукописи где-то после 3-го века. [24]

Смотрите также

  • Список стихов Нового Завета, не вошедших в современные английские переводы
  • Иоганн Комма
  • Иисус и женщина, взятая в прелюбодеянии
  • Иоанна 21
  • Луки 22:43–44
  • От Матфея 16:2б–3
  • Обзор явлений воскресения в Евангелиях и Павле
  • Гипотеза об украденном теле

Заметки

  1. Марка 16:1–8 : Новый живой перевод : «Самые древние рукописи Марка заканчиваются стихом 16:8. Более поздние рукописи добавляют одно или оба следующих окончания…»
  2. ^ «Бог воскресил его [Иисуса] из мертвых» Деяния 2:24 , Римлянам 10:9 , 1 Коринфянам 15:15 ; также Деяния 2:31–32 , Деяния 3:15 , Деяния 3:26 , Деяния 4:10 , Деяния 5:30 , Деяния 10:40–41 , Деяния 13:30 , Деяния 13:34 , Деяния 13:37 , Деяния 17:30–31 , 1 Коринфянам 6:14 , 2 Коринфянам 4:14 , Гал 1:1 , Эф 1:20 , Кол 2:12 , 1 Фессалоникийцам 1:10 , Евр 13:20, 1 Петра 1:3 , 1 Петра 1:21
  3. ^ См., например , Марка 16:6 в NRSV ) и в символах веры . [14] (Греческий отличал пассивный залог от среднего в используемом здесь времени аориста.)
  4. ^ Или «не позволяет нечистым вещам, которыми правят духи, постичь истину и силу Бога»
  5. ^ UBS Греческий Новый Завет, стр. 147 μετα δε ταυτα και αυτος ο Ι{ησου}ς εφανη αυτοις, και απο ανατολης και αχρι δυσεως εξαπεστειλεν δι αυτων το ιερον και αφθαρτον κηρυγμα της αιωνιου σωτηριας. αμην.
  6. ^ Святоотеческие свидетельства:
    • Самое раннее явное свидетельство Марка 16: 9-20 как части Евангелия от Марка находится в главе XLV «Первая апология Иустина Мученика » (155–157). В отрывке, в котором Юстин рассматривает 110-й псалом как мессианское пророчество, он утверждает, что псалом 110:2 исполнился, когда ученики Иисуса, выйдя из Иерусалима, проповедовали повсюду. Его формулировка удивительно похожа на формулировку Мк. 16:20 и согласуется с использованием Юстином синоптической гармонии, в которой Марк 16:20 был смешан с Лк. 24:53.
    • Epistula Apostolorum (середина - конец 2-го века), вероятно, включает в себя все четыре Евангелия, включая более длинное окончание Марка в разделах 9-10, из-за сильного тематического, литературного и повествовательного сходства между текстами [20] .
    • Ученик Юстина Татиан включил почти все Марка 16:9-20 в свой Диатессарон (160-175), смешанное повествование, состоящее из материала из всех четырех канонических Евангелий.
    • Ириней (ок. 184 г.) в « Против ересей » 3: 10.6 прямо цитирует Марка 16:19, заявляя, что он цитировал почти конец рассказа Марка. Это святоотеческое свидетельство более чем на столетие старше самого раннего манускрипта Марка 16.
    • Писатели 200-х годов, такие как Ипполит Римский и анонимный автор De Rebaptismate, также использовали «более длинный финал».
    • В 305 году языческий писатель Иерокл использовал Марка 16:18 в насмешке против христиан, вероятно, перерабатывая материал, написанный Порфирием в 270 году.
    • Евсевий Кесарийский, в своих евангельских проблемах и решениях Маринуса № 1, пишет в начале четвертого века: «Тот, кто атеизирует эту перикопу, сказал бы, что она [то есть стих из окончания Марка] не встречается во всех копиях Евангелия. Евангелие от Марка: точные копии заканчивают свой текст повествования Маркана словами юноши, которого видели женщины и который сказал им: «Не бойтесь, вы ищете Иисуса Назарянина, и т. д.», после чего добавляется: «И когда они услышали это, они убежали, и ничего никому не сказали, потому что они были напуганы». На этом текст заканчивается почти во всех списках Евангелия от Марка.То, что иногда следует в некоторых списках, не во всех, было бы посторонним,
  7. Тридентский собор , реагируя на протестантскую критику , определил Тридентский канон, который является римско-католическим библейским каноном. [web 2] Поскольку Марка 16:9-20 является частью Евангелия от Марка в Вульгате , этот отрывок регулярно читался в церквях с древних времен (о чем свидетельствует его использование Амвросием , Августином , Петром Хрисологом , Северусом Антиохии , Льва и др.), постановление Собора подтверждает канонический статус отрывка.
  8. Папирус 45 — самая старая из сохранившихся рукописей, которая содержит текст Марка, но не содержит текста главы 16 из-за значительных повреждений.
  9. Согласно TC Skeat, Sinaiticus и Vaticanus были созданы в одном и том же скрипториуме, что означало бы, что они представляют только одну текстовую традицию, а не служат двумя независимыми свидетелями более раннего типа текста, который заканчивается на 16:8. [26] Скит утверждал, что они были произведены как часть ответа Евсевия на запрос Константина о копиях Священных Писаний для церквей в Константинополе. [27] Однако между Евангелиями Синайского и Ватиканского существует около 3036 различий, и, в частности, текст Синайского Евангелия имеет так называемую западную текстовую форму вИоанна 1: 1–8 :38.а Ватикан - нет. Также против теории о том, что Евсевий руководил копированием обеих рукописей, является тот факт, что ни Ватикан, ни Синайский не содержат Марка 15:28 , который Евсевий принял и включил в свои таблицы канонов [28] , а Ватиканский и Синайский оба включают чтение Матфея . 27:49, о котором Евсевий, кажется, совершенно не знал. Наконец, существует значительная связь между Codex Vaticanus и папирусом P75 , указывающая на то, что они имеют замечательную связь друг с другом, которую не разделяет Codex Sinaiticus. P75 намного старше обоих, поскольку он был скопирован до рождения Евсевия. [29]Следовательно, обе рукописи не были переписаны с одного экземпляра и не связаны с Евсевием. Доказательства, представленные Скитом, достаточно показывают, что две рукописи были сделаны в одном и том же месте, и что рассматриваемым местом была Кесария, и что у них почти наверняка был общий переписчик, но различия между рукописями могут быть лучше объяснены другими теориями.
  10. Большинство текстологов скептически относятся к весу основной массы минускулов, поскольку большинство из них были созданы в средние века и обладают высокой степенью сходства.
  11. ^ Через фрагмент Speyer . Карла Фаллуомини, Готическая версия Евангелий и посланий Павла.
  12. ^ Гипотезы о том, как объяснить текстовые вариации, включают: [ нужна ссылка ]
    • Марк намеренно закончил свое Евангелие на 16:8, а кто-то другой, позже в процессе передачи, сочинил «Длинное окончание» как заключение к тому, что было истолковано как слишком резкое повествование.
    • Марк написал окончание, которое было случайно утеряно, возможно, как последняя часть свитка, который не был перемотан, или как крайняя страница кодекса, которая отделилась от других страниц, и кто-то из сотен сочинил «Более длинный конец» как своего рода заплатка, основанная на параллельных отрывках из других канонических Евангелий.
    • Марк не собирался заканчивать на 16:8, но каким-то образом ему не удалось закончить, возможно, из-за его собственной смерти или внезапного отъезда из Рима, после чего другой человек закончил работу еще в стадии производства, прежде чем она была выпущена для церкви. использовать, прикрепив материал из короткого сочинения Маркана о явлениях Иисуса после воскресения.
    • Марк написал окончание, но оно было удалено и заменено 16:9–20, которые представляют собой стилизацию параллельных отрывков из других канонических Евангелий.
    • Стихи 16:9–20 были написаны Марком и были опущены или утеряны из Синайского и Ватиканского романов по той или иной причине, может быть, случайно, а может быть, и намеренно. Возможно, писец посчитал 21-ю главу от Иоанна лучшим продолжением повествования Марка и посчитал «Более длинный конец» излишним.
  13. ^ Святоотеческие свидетельства:
    • Самое раннее явное свидетельство Марка 16: 9-20 как части Евангелия от Марка находится в главе XLV «Первая апология Иустина Мученика » (155–157). В отрывке, в котором Юстин рассматривает 110-й псалом как мессианское пророчество, он утверждает, что псалом 110:2 исполнился, когда ученики Иисуса, выйдя из Иерусалима, проповедовали повсюду. Его формулировка удивительно похожа на формулировку Мк. 16:20 и согласуется с использованием Юстином синоптической гармонии, в которой Марк 16:20 был смешан с Лк. 24:53.
    • Epistula Apostolorum (середина - конец 2-го века), вероятно, включает в себя все четыре Евангелия, включая более длинное окончание Марка в разделах 9-10, из-за сильного тематического, литературного и повествовательного сходства между текстами [53] .
    • Ученик Юстина Татиан включил почти все Марка 16:9-20 в свой Диатессарон (160-175), смешанное повествование, состоящее из материала из всех четырех канонических Евангелий.
    • Ириней (ок. 184 г.) в « Против ересей » 3: 10.6 прямо цитирует Марка 16:19, заявляя, что он цитировал почти конец рассказа Марка. Это святоотеческое свидетельство более чем на столетие старше самого раннего манускрипта Марка 16.
    • Писатели 200-х годов, такие как Ипполит Римский и анонимный автор De Rebaptismate, также использовали «более длинный финал».
    • В 305 году языческий писатель Иерокл использовал Марка 16:18 в насмешке против христиан, вероятно, перерабатывая материал, написанный Порфирием в 270 году.
    • Евсевий Кесарийский, в своих евангельских проблемах и решениях Маринуса № 1, пишет в начале четвертого века: «Тот, кто атеизирует эту перикопу, сказал бы, что она [то есть стих из окончания Марка] не встречается во всех копиях Евангелия. Евангелие от Марка: точные копии заканчивают свой текст повествования Маркана словами юноши, которого видели женщины и который сказал им: «Не бойтесь, вы ищете Иисуса Назарянина, и т. д.», после чего добавляется: «И когда они услышали это, они убежали, и ничего никому не сказали, потому что они были напуганы». На этом текст заканчивается почти во всех списках Евангелия от Марка.То, что иногда следует в некоторых списках, не во всех, было бы посторонним,

использованная литература

Цитаты

Ссылки на печатные источники
  1. ^ «Введение в New Living Translation, второе издание» . архив.тел . 23 июля 2012 г. Архивировано из оригинала 23 июля 2012 г. Проверено 22 февраля 2022 г. .
  2. Иерусалимская Библия , сноска в Марка 16:8.
  3. ^ Кроссан, Джон Доминик. «Пустая гробница и отсутствующий Господь (Марка 16:1-8)». Страсти в Марке: Исследования Марка 14, вып. 16 (1976): 135-52.
  4. ^ МакГрегор, Кирк Роберт. «Конец повествования о страстях до Маркана». Священное Писание 117 (2018): 1-11.
  5. ^ Коллинз, Адела Ярбро. Начало Евангелия: Исследования Марка в контексте. Wipf and Stock Publishers, 2001. Стр. 131
  6. ^ МакГрегор 2018
  7. ^ Эллисон-младший, Дейл С. Воскрешение Иисуса: самая ранняя христианская традиция и ее интерпретаторы. Издательство Блумсбери США, 2005. 301.
  8. ^ Эллисон 2005. Стр. 321
  9. Крейг, Уильям Лейн, «Историчность пустой гробницы Иисуса», Исследования Нового Завета 31, вып. 01 (1985): 39-67.
  10. ↑ Бокхэм , Ричард , Иисус и очевидцы (Кембридж: Эрдманс, 2006), с. 50 н. 43.
  11. ^ Килгаллен 1989 , с. 297.
  12. ^ а б Килгаллен 1989 , с. 300.
  13. ^ Такетт, М., 57. Марк в Бартоне, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий , с. 920
  14. ^ Браун и др. 1990 , с. 629.
  15. ^ Bauckham 2017 , с. 155.
  16. ^ Марка 16:8 NKJV
  17. Марка 16: 6–8.
  18. ^ а б Марка 16: 9–20
  19. ^ a b Конференция католических епископов США , Новая американская Библия
  20. ^ Ланн, Николас. Оригинальная концовка Марка . Публикации Пиквика, 2014, 74-75.
  21. ^ a b Фанк, Роберт В. и семинар Иисуса 1985 года . Деяния Иисуса: поиск подлинных дел Иисуса. Харпер Сан-Франциско. 1998. «Пустая гробница, явления и вознесение» с. 449-495.
  22. ^ Килгаллен 1989 , с. 309.
  23. ^ Браун 1997 , с. 149.
  24. ^ a b Толберт, Мэри Энн (2003), Евангелие от Марка , с. 1844. В: Учебная Библия нового переводчика: новая пересмотренная стандартная версия с апокрифами, главный редактор, Уолтер Дж. Харрельсон, Abingdon Press, 2003.
  25. ^ Миллер, Роберт Джозеф , изд. (1994). «Сиротские поговорки и рассказы». Полное собрание Евангелий: аннотированная версия для ученых . Полбридж Пресс / HarperCollins. п. 454. ИСБН 0-06-065587-9.
  26. ↑ TC Skeat , «Синаитский кодекс, Ватиканский кодекс и Константин», в Journal of Theological Studies 50 (1999), 583–625.
  27. ↑ Skeat 1999 , стр. 604–609.
  28. ^ Раздел 217, столбец 6
  29. ^ Эпп 1993 , с. 289.
  30. Герман фон Зоден , Die Schriften des Neuen Testaments , I/2, p. 720.
  31. ^ Брюс М. Мецгер , Textual Commentary , p. 104
  32. ^ Ланн 2015 , с. 53.
  33. ^ a b c Штейн 2008 , с. 79.
  34. ^ «Конец Евангелия от Марка | Комментарий УБЯ к Новому Завету» . архив.тел . 03.09.2020. Архивировано из оригинала 03.09.2020 . Проверено 22 февраля 2022 г. .
  35. ^ «Конец Евангелия от Марка | Комментарий УБЯ к Новому Завету» . архив.тел . 03.09.2020. Архивировано из оригинала 03.09.2020 . Проверено 22 февраля 2022 г. .
  36. Макдональд, Деннис Р. Гомеровские эпосы и Евангелие от Марка, Деннис Р. Макдональд , страницы 42, 70, 175, 213
  37. ^ Миллер 1994 , с. 52.
  38. ^ Килгаллен 1989 , с. 148.
  39. ^ Берридж, Ричард А. (2005) Четыре Евангелия, один Иисус? Символическое чтение (2-е изд., Гранд-Рапидс: Эрдманс), 64.
  40. ↑ Burridge 2005 , стр. 64–65.
  41. ^ Килгаллен 1989 , с. 303.
  42. ^ Браун и др. 1990 , с. 628.
  43. ^ Браун 1997 , с. 148.
  44. ^ Штейн 2008 , с. 88-89.
  45. ^ Штейн 2008 , с. 91.
  46. ^ a b c Мэй, Герберт Г. и Брюс М. Мецгер. Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами. 1977.
  47. ^ Р. Бультманн, История синоптической традиции , стр. 284-286.
  48. ^ Штейн 2008 , с. 84.
  49. EP Gould, Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Святого Марка (Нью-Йорк: Charles Scribner's Press, 1896), с. 303.
  50. «Стиль длинного окончания Марка» доктора Брюса Терри на http://bterry.com/articles/mkendsty.htm . Архивировано 8 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  51. ^ Гранди, Роберт. Марк: комментарий к его извинениям за крест, главы 9–16.
  52. ^ Килгаллен 1989 , с. 306.
  53. ^ Ланн, Николас. Оригинальная концовка Марка . Публикации Пиквика, 2014, 74-75.
  54. ↑ Келхоффер , Дж. Чудо и миссия: подтверждение подлинности миссионеров и их послание в более длинном окончании Марка , 2000, 169–244.
  55. ^ а б в Лунн 2015 , с. 57.
  56. ^ Ланн 2015 , с. 168, 170.
Ссылки на веб-источники
  1. Проповедь святого Григория Великого о тайне Воскресения , по состоянию на 13 декабря 2017 г.
  2. Проект исторических текстов Ганновера, Трентский совет: четвертая сессия , по состоянию на 29 июня 2017 г.
  3. ↑ Гномон Нового Завета Бенгеля на Марка 16 , по состоянию на 14 декабря 2017 г.
  4. Смит, Британская Колумбия, Окончание Евангелия от Марка , обновлено 3 апреля 2019 г.
  5. ^ a b c d e Джули М. Смит, Конец Евангелия от Марка
  6. Айверсон, Келли (апрель 2001 г.). Ирония в конце: текстовый и литературный анализ Марка 16:8 . Юго-Западная региональная конференция Евангелического богословского общества . Проверено 20 апреля 2015 г.

Источники

Печатные источники
  • Бокхэм, Ричард (2017). Иисус и очевидцы (2-е изд.). Вт. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802874313.
  • Бивис, Массачусетс, Аудитория Марка , Шеффилд, Sheffield Academic Press, 1989. ISBN 1-85075-215-X . 
  • Браун, Раймонд Э. Введение в Новый Завет. Даблдэй, 1997. ISBN 0-385-24767-2 . 
  • Браун, Рэймонд Э. и др. Библейский комментарий Нового Иеронима. Прентис Холл, 1990 ISBN 0-13-614934-0 . 
  • Эллиотт, Дж. К., Язык и стиль Евангелия от Марка. Издание «Заметок об использовании Маркана» Ч. Тернера вместе с другими сравнительными исследованиями , Лейден, Брилл, 1993. ISBN 90-04-09767-8 . 
  • Эпп, Элдон Джей. «Значение папирусов для определения природы текста Нового Завета во втором веке: динамический взгляд на текстовую передачу». В Эппе Элдон Джей; Фи, Гордон Д. Исследования теории и метода текстовой критики Нового Завета . Эрдманс, 1993. ISBN 0-8028-2773-X . 
  • Гандри, Р. Х., Марк: комментарий к его извинениям за крест, главы 9–16 , Гранд-Рапидс, Вм. Б. Эрдманс Паблишинг Ко., 1992. ISBN 0-8028-2911-2 . 
  • Килгаллен, Джон Дж . Краткий комментарий к Евангелию от Марка. Paulist Press, 1989. ISBN 0-8091-3059-9 . 
  • Ланн, Николас П. (2015), Первоначальный финал Марка: новый аргумент в пользу подлинности Марка 16: 9-20 , Джеймс Кларк и Ко.
  • Макдональд, Деннис Р. «Гомеровские эпопеи и Евангелие от Марка» издательства Йельского университета, 2000 ISBN 0-300-08012-3 . 
  • Миллер, Роберт Дж. (ред.), Полное собрание Евангелий. Полбридж Пресс, 1994. ISBN 0-06-065587-9 . 
  • Штейн, Роберт Х. (2008), «Конец Марка» (PDF) , Бюллетень библейских исследований , 18 (1): 79–98, doi : 10.2307/26423729 , JSTOR  26423729 , S2CID  248455140

внешние ссылки

  • WELS Тематические вопросы и ответы: Марка 16: 9-20 - Вдохновение, знамения, чудеса - полагая, что Марка 16: 9-20 явно принадлежит священному тексту безоговорочно
  • Mark 16 в Manuscript Comparator - позволяет сравнивать два или более чтения отрывка из рукописных изданий Нового Завета в параллельном и унифицированном представлениях (аналогично различному выводу)
  • Различные окончания Марка Подробное тексто-критическое описание свидетельств, рукописей и вариантов греческого текста (PDF, 17 страниц)
  • Выдержки из авторов, доказывающих подлинность Марка 16: 9–20.
  • Айхеле, Г., «Фантазия и миф о смерти Иисуса» Литературно-критическое подтверждение Евангелия от Марка, заканчивающееся в 16:8.
  • Католическая энциклопедия: Евангелие от Святого Марка: Раздел IV. СОСТОЯНИЕ ТЕКСТА И ЦЕЛОСТНОСТЬ
  • Последние двенадцать стихов Евангелия от С. Марка, оправданные против недавних критически настроенных противников и основанные на книге, написанной Бургоном, Джоном Уильямом
  • Подлинность Марка 16: 9–20 Подробная защита Марка 16: 9–20, включающая копии частей Ватиканского и Синайского кодексов, а также список ранних святоотеческих свидетельств. См. также http://www.curtisvillechristianchurch.org/AuthSuppl.htm для получения изображений рукописей и других материалов.
  • Марка 16:9-20 как подделка или выдумка Подробное дело против Марка 16:9-20, включая все соответствующие стилистические, текстовые, рукописные и святоотеческие свидетельства, а также обширную библиографию.
  • Библия короля Иакова, Марк 16 — Wikisource
  • Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
  • Библия в Интернете на сайте GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
  • Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)


Получено с " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mark_16&oldid=1091136283 "