Отвлекающим маневром является то , что вводит в заблуждение или отвлекает от соответствующего или важного вопроса. [1] Это может быть либо логическая ошибка, либо литературный прием , приводящий читателей или аудиторию к ложному заключению. Отвлекающий маневр может использоваться намеренно, например, в детективной фантастике или как часть риторических стратегий (например, в политике ), или может использоваться непреднамеренно в аргументации.
Этот термин был популяризирован в 1807 году английским полемистом Уильямом Коббеттом , который рассказал историю об использовании сильно пахнущей копченой рыбы, чтобы отвлечь гончих от погони за кроликом.
Логическая ошибка
Как неформальная ошибка , отвлекающий маневр попадает в широкий класс заблуждений относительно релевантности . В отличие от соломенного человека , который включает искажение позиции другой стороны, [2] отвлекающий маневр - это, казалось бы, правдоподобная, хотя в конечном итоге неуместная отвлекающая тактика. [3] Согласно Оксфордскому словарю английского языка , отвлекающий маневр может быть преднамеренным или непреднамеренным; это не обязательно сознательное намерение ввести в заблуждение. [1]
Выражение в основном используется для утверждения, что аргумент не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. Например: «Я считаю, что мы должны ужесточить академические требования для студентов. Я рекомендую вам поддержать это, потому что у нас бюджетный кризис, и мы не хотим, чтобы наши зарплаты пострадали». Второе предложение, хотя и используется для поддержки первого предложения, не затрагивает эту тему.
Умышленное устройство
В художественной и научной литературе писатель может намеренно использовать отвлекающий маневр, чтобы подбросить ложную улику, ведущую читателей или аудиторию к ложному заключению. [4] [5] [6] Так , например, характер епископа Арингароса в Дэна Брауна «s Код да Винчи представлен для большинства из романа , как будто он находится в центре заговоров в церкви, но позже выяснилось, были невинно обмануты истинным антагонистом истории. Имя персонажа является вольным переводом итальянского « отвлекающего маневра » ( aringa rosa ; rosa на самом деле означает розовый и очень близко к rossa , красный ). [7]
Отвлекающий маневр часто используется в юридических исследованиях и задачах на экзаменах, чтобы ввести в заблуждение и отвлечь студентов от правильного вывода по юридическому вопросу, якобы как средство, которое проверяет понимание учащимися основного закона и их способность правильно различать материальные фактические обстоятельства. [8]
История идиомы
- Уильям Коббетт , 14 февраля 1807 г., Политический реестр Коббетта, том XI [10]
Там нет видов рыб «красной сельди», скорее это название , данное особенно сильным копченой рыбы , сделанный с рыбой ( как правило , сельди ) , который был сильно отверждают в рассоле или сильно курил . Этот процесс делает рыбу особенно острой, а при достаточно сильном рассоле ее мякоть становится красноватой. [11] В этом буквальном смысле термин «сильно вылеченная рыба» может быть датирован серединой 13 века в стихотворении Уолтера Биббсворта «Трактат » : «He eteþ no ffyssh But heryng red». [12]
До 2008 года [11] переносной смысл «красная селедки» считался, происходит от предполагаемой методики обучения молодых гончих пахучего . [11] Существуют вариации этой истории, но по одной из версий, острый отвлекающий маневр тащил по тропе, пока щенок не научился следовать по запаху. [13] Позже, когда собаку учили следовать за слабым запахом лисы или барсука , дрессировщик тащил красную сельдь (чей сильный запах сбивает животное с толку) перпендикулярно следу животного, чтобы запутать собаку. [14] Со временем собака научилась следовать исходному запаху, а не более сильному запаху. Вариант этой истории приводится без упоминания ее использования в обучении в «Книге пословиц, изречений и знаменитых фраз Макмиллана» (1976), причем самое раннее использование цитируется из « Жизни Нэпьера» У. Ф. Батлера , опубликованной в 1849 г. [ 15] Словарь фраз и басен Брюера (1981) дает полную фразу: «Привлечь отвлекающий маневр на пути», идиома, означающая «отвлечь внимание от основного вопроса на какой-то побочный вопрос»; здесь, опять же, «сушеная, копченая и соленая» сельдь, когда «натянутая на лисью тропу, уничтожает запах и ставит собак в вину». [16] Другой вариант рассказа о собаках представлен Робертом Хендриксоном (1994), который говорит, что убегающие заключенные использовали острую рыбу, чтобы бросить гончих в погоню. [17]
Согласно паре статей профессора Джеральда Коэна и Роберта Скотта Росс, опубликованных в « Комментариях к этимологии» (2008), поддержанных этимологом Майклом Куинионом и принятых Оксфордским словарем английского языка , идиома возникла не из охотничьей практики. [11] Росс исследовал происхождение этой истории и обнаружил, что самое раннее упоминание об использовании сельди для дрессировки животных было в трактате по верховой езде, опубликованном в 1697 году Герландом Лангбейном. [11] Лангбейн рекомендовал метод дрессировки лошадей (не гончих), волоча тушу кошки или лисы, чтобы лошадь привыкла следовать за хаосом охотничьего отряда. [11] Он говорит, что если мертвое животное недоступно, то вместо него подойдет отвлекающий маневр. [11] Эту рекомендацию неправильно понял Николас Кокс, опубликованную в примечаниях к другой книге примерно в то же время, который сказал, что ее следует использовать для дрессировки гончих (не лошадей). [11] В любом случае, сельдь не использовалась для отвлечения собак или лошадей от тропы, а скорее для того, чтобы направлять их по ней. [11]
Самым ранним упоминанием об использовании сельди для отвлечения собак является статья, опубликованная 14 февраля 1807 года радикальным журналистом Уильямом Коббеттом в его полемическом периодическом журнале « Политический реестр» . [11] [18] [10] Согласно Коэну и Россу и принятому OED, это происхождение переносного значения отвлекающего маневра. [11] В статье Уильям Коббетт критикует английскую прессу, которая ошибочно сообщила о поражении Наполеона. Коббетт рассказал, что однажды он использовал отвлекающий маневр, чтобы отогнать гончих, преследующих зайца, добавив: «Это был всего лишь временный эффект политической отвлекающей манеры; в субботу запах стал холодным, как камень». [11] Куинион заключает: «Этой истории и ее расширенного повторения [Коббеттом] в 1833 году было достаточно, чтобы в умах его читателей появилось образное представление о отвлекающих средствах , к сожалению, также с ложным представлением о том, что это произошло из каких-то реальных практика егерей ". [11]
Использование в реальном мире
Хотя Коббетт популяризировал образное использование, он не был первым, кто рассмотрел отвлекающий маневр для нюхания гончих в буквальном смысле; более раннее упоминание встречается в брошюре Nashe's Lenten Stuffe , опубликованной в 1599 году елизаветинским писателем Томасом Нэшем , в которой он говорит: «Затем, чтобы нарисовать гончих по запаху, с красной селедкой, нет ничего сопоставимого». [19] Оксфордский словарь английского язык не имеет никакой связи с цитатой НАШЕЙ в и образное значение отвлекающего маневра , чтобы отвлечь от намеченной цели, только в буквальном смысле охоты на практику , чтобы привлечь собака в стороне аромата. [1]
Использование сельди для отвлечения преследующих гончих было проверено в эпизоде 148 сериала « Разрушители мифов» . [20] Хотя гончая, использованная в тесте, остановилась, чтобы съесть рыбу и временно потеряла нюх беглеца, в конце концов она отступила и обнаружила цель, в результате чего миф был классифицирован шоу как «Разоренный». [21]
Смотрите также
- Список заблуждений § Заблуждения о отвлекающих маневрах
- Пистолет Чехова
- Защита Чубакки
- Стратегия дохлой кошки
- Приманка
- Ложный флаг
- Ложно положительный
- Пять красных селедок
- Предзнаменование
- Приговор садовой дорожки
- Ignoratio elenchi
- Критический язык
- Макгаффин
- Non sequitur (заблуждение)
- Поворот сюжета
- Отвлекающий проспект
- История лохматой собаки
- Охота на бекасов (погоня за дураком или погоня за диким гусем)
- Двенадцать красных селедок
Рекомендации
- ^ a b c Оксфордский словарь английского языка . красная сельдь, n. Третье издание, сентябрь 2009 г .; онлайн-версия, декабрь 2011 г. http://www.oed.com/view/Entry/160314 [ мертвая ссылка ] ; по состоянию на 18 декабря 2011 г. Слово для этого слова было впервые включено в New English Dictionary , 1904 г.
- ^ Херли, Патрик Дж. (2011). Краткое введение в логику . Cengage Learning. С. 131–133. ISBN 978-0-8400-3417-5. Архивировано 22 февраля 2017 года.
- ^ Тиндейл, Кристофер В. (2007). Заблуждения и аргументация . Издательство Кембриджского университета. стр. 28 -33. ISBN 978-0-521-84208-2.
- ^ Ниази, Нозар (2010). Как изучать литературу: стилистический и прагматический подходы . PHI Learning Pvt. ООО п. 142. ISBN. 978-81-203-4061-9. Архивировано 9 октября 2013 года . Проверено 2 марта 2013 .
- ^ Дюприез, Бернар Мари (1991). Словарь литературных приемов: Gradus, AZ . Перевод Альберта В. Халсолла. Университет Торонто Пресс. п. 322 . ISBN 978-0-8020-6803-3. Проверено 2 марта 2013 .
- ^ Турко, Льюис (1999). Книга литературных терминов: жанры фантастики, драмы, документальной литературы, литературной критики и науки . UPNE. п. 143. ISBN. 978-0-87451-955-6. Архивировано 9 октября 2013 года . Проверено 2 марта 2013 .
- ^ Либ, Майкл; Мейсон, Эмма; и Робертс, Джонатан (2011). Оксфордский справочник по истории восприятия Библии . Издательство Оксфордского университета. п. 370. ISBN 978-0-19-967039-0. Архивировано 22 февраля 2017 года.CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
- ^ Шеппард, Стив (редактор) (2005). История юридического образования в США: комментарии и первоисточники (2-е изд.). Кларк, Нью-Джерси: Обмен книгами. ISBN 978-1-58477-690-1.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- ^ haunt - Викисловарь определяет привидение как «место, в котором он регулярно встречается; притон», но это также может означать «место кормления животных», здесь будут работать оба чувства.
- ^ a b "... мы использовали, чтобы вытащить луни из следа зайца, который мы оставили в качестве нашей частной собственности, добраться до ее прибежища рано утром и перетащить красную селедку , привязанный к веревке, четыре или пять миль через живые изгороди и канавы ... »Полный текст оригинальной истории Коббетта см. в « Континентальной войне ». Архивировано 29 июня 2016 г. в Wayback Machine на стр. 231–233 Политического реестра , 14 февраля 1807 г. В политическом реестре Коббетта , Том XI, 1807 г. Архивировано 3 августа 2016 г. в Wayback Machine в Интернет-архиве
- ^ Б с д е е г ч я J к л м Куинион, Майкл (2002–2008). «Приманка для отвлекающих маневров» . Всемирные слова . Архивировано 4 ноября 2010 года . Проверено 10 ноября 2010 года .
- ^ Bibbesworth, Вальтер де (ок. 1250) Femina архивации 2017-12-30 в Wayback Machine Тринитиколледж, Кембридж MS B.14.40. 27. Anglo-Norman On-Line Hub, 2005. ISBN 978-0-9552124-0-6 .
- ↑ Наше, Томас . (1599) Nashes Lenten Stuffe. Архивировано 15 июля 2011 г. в Wayback Machine. «Затем, чтобы привлечь гончих к посланному, с рыжей шкурой сельди нет ничего подобного». (Поскольку Наше делает это заявление не в серьезной ссылке на охоту, а в качестве отступления в юмористической брошюре, заявленной целью которой является восхваление чудесных достоинств красных сельдей, оно не обязательно должно быть свидетельством реальной практики. В том же абзаце он делает другие неправдоподобные заявления, например, что сушеная и измельченная рыба является профилактическим средством от почек или желчных камней.)
- ^ Currall, JEP; Moss, MS; Стюарт, SAJ (2008). "Подлинность: отвлекающий маневр?" (PDF) . Журнал прикладной логики . 6 (4): 534–544. DOI : 10.1016 / j.jal.2008.09.004 . ISSN 1570-8683 .
- ^ Стивенсон, Бертон (редактор) (1976) [1948] Книга пословиц, изречений и известных фраз Макмиллана Нью-Йорк: Макмиллан. с.1139. ISBN 978-0-02-614500-8
- ^ Эванс, Айвор Х. (редактор) (1981) Словарь фраз и басен Брюера (столетнее издание, пересмотренное) Нью-Йорк: Harper & Row. стр.549. ISBN 978-0-06-014903-1
- ^ Хендриксон, Роберт (2000). Факты о файловой энциклопедии происхождения слов и фраз . США: галочка.
- ^ "Red herring", Оксфордский словарь английского языка , Sense 2.
- ^ Нэш, Томас (1599) Похвала Red Herring Архивированных 2011-07-15 в Wayback Machine In: Уильям Олдис и Джон Malham (ред) Harleian альманах архивация 2017-12-30 в Вайбаке Machine Том 2, напечатанный Р. Даттон, 1809. Стр. 331.
- ^ Разрушители: Сезон 9, Эпизод 1 - Собачья шерсть на IMDb
- ↑ Эпизод 148: Волосы собаки, архивировано 5 ноября 2012 г.в Wayback Machine , Mythbustersresults.com
Внешние ссылки
- Словарное определение отвлекающего маневра в Викисловаре