Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из таблицы рифм )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Таблица изморози или рифма таблица ( упрощенная китайский :韵图; традиционные китайская :韻圖; пиньинь : yùntú ; Wade-Giles : Юнь-д ) является китайской фонологической моделью, подведении слоги из серии Инех словарей , начиная с Qieyun (601) по их началам , рифма групп, тонаи другие свойства. Этот метод дал значительно более точное и систематическое описание звуков этих словарей, чем использовавшийся ранее анализ fǎnqiè , но многие его детали остаются неясными. Фонологическая система, которая неявно присутствует в словарях рифмы и анализируется в таблицах рифмы, известна как среднекитайский язык и является традиционной отправной точкой для усилий по восстановлению звуков ранних форм китайского языка. Некоторые авторы выделяют эти два слоя как ранний и позднесреднекитайский соответственно.

Самые ранние таблицы рима связаны с китайскими буддийскими монахами, которые, как полагают, были вдохновлены санскритскими таблицами слогов в сценарии Сиддхама, который они использовали для изучения языка. Самые старые из сохранившихся таблиц рифмы - это Юньцзин XII века («зеркало рифм») и Qiyin lüe («краткое изложение семи звуков»), которые очень похожи и, как считается, произошли от общего прототипа. Более ранние отрывочные документы, описывающие анализ, были найдены в Дуньхуане , что позволяет предположить, что эта традиция восходит к поздней династии Тан .

Некоторые ученые используют французское написание «rime», используемое шведским лингвистом Бернхардом Карлгреном , для категорий, описанных в этих произведениях, чтобы отличить их от концепции поэтической рифмы. [1]

История [ править ]

Qieyun , произведенный Lu Fayan (陸法言; Lù Fǎyán ) в 601, был словарем изморози , выступающий в качестве руководства по декламации литературных текстов и помощи в композиции стиха. Он быстро стал популярным во времена династии Тан , что привело к серии пересмотренных и расширенных изданий, самым важным из которых был Guangyun (1008 г.). В этих словарях символы были сгруппированы сначала по четырем тонам , а затем в группы рифм. Каждая группа рифм была разделена на группы гомофонных иероглифов, произношения каждого из которых давались фанки.формула, пара знакомых символов, обозначающая звуки начальной и конечной частей слога соответственно. В словарях обычно используется несколько символов для каждого начального или конечного символа. [2]

Метод обозначения произношения fanqie затруднял использование словарей. Děngyùnxué (等韻學; «изучение секретных рифмы») был более сложный анализ Qieyun произношением, первоначально разработанный китайских буддийских монахов, изучающих индийские лингвистике . Дразнящий проблеск этой традиции предлагают фрагменты из Дуньхуана . Фрагмент, хранящийся в Британской библиотеке (Or.8210 / S.512), просто перечисляет 30 начальных согласных. [3] Другой документ включает три фрагмента, приписываемых монаху по имени Шууэн (守 溫), которые, возможно, жили еще в 9 веке. Эти фрагменты не содержат таблиц, но описывают лежащий в их основе фонологический анализ. [4]

Самые старые из известных таблиц рифмы являются версия Yunjing опубликована с предисловия , датированных 1161 и 1203, а LUE Qiyin , который был включен в 1161 энциклопедии Tongzhi . Эти два очень похожи и, как полагают, произошли от одной версии, предшествующей династии Сун . [5] Таблицы сопровождались сводом учений, известных как менфо (門 法; «школьные предписания»), включая правила размещения в таблицах написания фаньцзе, которое не соответствовало системе. [6]

Более поздние таблицы рифм были более сложными. Děngzǐ Sìshēng (四聲等子), вероятно , был создан в ходе Северной песни и явно введен широкие классы рифмы ( SHE攝), которые были ранее заложенными в упорядочении таблиц. [3] Предисловие к Qièyùn zhĭzhǎngtú (切韻 指 掌 圖) датировано 1203 годом в Южной Песне. [7] В этой работе таблицы реструктурированы с отдельными столбцами для каждого из 36 инициалов. [8] Jing shǐ Zheng инь Qièyùn zhǐnán (經史正音切韻指南), произведенный Liu Jian (劉鑑) в 1336 году , был положен в основу одного из двух наборов таблиц Иней на передней части словаря Канси . [3]

Yunjing был потерян в Китае на протяжении нескольких столетий. Qieyun zhizhangtu , неправильно приписывается ученый 11 - го века Сыма Гуан , как полагали , был самым старым из таблиц инеем, и был использован в самых ранних усилиях по восстановлению. Однако в 1880-х годах в Японии было обнаружено несколько версий Юньцзин . Сравнение с Qiyin lüe показало, что они основывались на общей модели, другие таблицы инея были позже уточнены. Все недавние восстановительные работы были основаны на Юньцзине . Издание Fù Sòng Yǒnglù (覆 宋永禄) 1564 года считается самым надежным и является основой всех репродукций, находящихся в обращении. [а][9]

Структура [ править ]

В средневековых Иней словарей, персонажи были организованы в группы рифм (; юн ), 193 групп в Qieyun , рост до 206 в Гуанъюне . Порядок групп рифм в каждом тоне подразумевает соответствие между группами рифм в четырех тонах . Таким образом, для каждой группы рифм с кодом -m, -n или -ng в ровном тоне обычно есть соответствующие группы рифм с одинаковой кодой в восходящем и уходящем тонах, и соответствующая группа рифм во входящем тоне с -p. , -t или -k coda соответственно. [b] Напротив, слоги с вокальными кодами обычно имели соответствующие группы рифм только на уровне, повышающемся и уходящем тонах. Были также четыре группы рифм уходящих тонов с кодами -j, которые не имели аналогов в других тонах. [10]

Таблицы рифмы касались исключительно произношения слогов в этих словарях рифмы и не содержат словарного материала, такого как определения. Точно так же, когда группа символов записана как омофоны в словарях рима, обычно только один встречается в таблице рима. [11] В таблице рифм эти отдельные слоги представлены в нескольких таблицах, каждая из которых посвящена одному или нескольким наборам параллельных групп рифм в разных тонах.

Предисловие к Qieyun указывает на то, что оно представляет собой компромисс между северным и южным произношением чтения периода поздних Северной и Южной династий . [c] Большинство лингвистов теперь считают, что ни один диалект не содержал всех отмеченных им различий, но каждое различие действительно где-то происходило. [12] Таблицы инея были составлены столетия спустя, во времена нового стандарта, и многие различия в Qieyun не имели бы смысла для составителей. Эдвин Пуллибланкутверждал, что таблицы содержат достаточно доказательств, чтобы реконструировать речь того более позднего периода. Он называет этот язык поздним средним китайским (БСМ) в отличие от раннего среднего китайского языка Цеюнь и утверждает, что это была стандартная речь столицы империи Чанъань во времена поздней династии Тан . Его реконструкция объясняет большинство различий в современных вариантах китайского языка (кроме Минь ), а также слои китайских заимствованных слов, такие как слой Кан-он китайско-японской лексики . [13]

Таблицы [ править ]

Каждая карта Юньцзин помечена как «открытая» (; kāi ) или «закрытая» (; ). Соответствующие термины в Qiyin lüe - «тяжелый» (; zhòng ) и «легкий» (; qīng ). [14] Различие открыто / закрыто интерпретируется как указание на отсутствие или наличие округления губ (часто транскрибируется как -w- или -u-). Некоторые группы рифм Гуанъюнь включают слоги обоих видов и, таким образом, охватывают две карты, в то время как другие являются чисто «открытыми» или «закрытыми» и, таким образом, вписываются в одну таблицу.Таблицы сгруппированы в широкие классы рифм (; Она ), каждая из которых характеризуется либо как «внутренний» (; Nei ) или «наружный» (; Wai ), как полагают, связаны с высоты гласных, контрастные близкие гласные и открытые гласные соответственно. [15]

Например, ниже показана первая из 43 диаграмм Ynjìng (арабские цифры - современные аннотации):

Пять больших букв с правой стороны читают Nèi zhuǎn dìyī kāi (內 轉 第一 開). В Ynjìng каждая карта называется zhuǎn (букв. «Поворот»). Символы указывают на то, что таблица является первой (第一) в книге, и что слоги этой таблицы - «внутренние» (內) и «открытые» (開).

Столбцы каждой таблицы классифицируют слоги в соответствии с их начальным согласным ( shēngmǔ聲母 букв. «Звуковая мать»), причем слоги, начинающиеся с гласной, считаются имеющими «нулевое начало ». Инициалы классифицируются по

  • место сочленения : губные ( chún脣 «губа»), альвеолярные ( ше舌 «язык»), велары ( 牙 «задний зуб»), аффрикаты и сибилянты ( chǐ齒 «передний зуб») и гортани ( hóu喉 » горло"). Ценности последней категории остаются спорными.
  • манера артикуляции : глухой ( qīng清 «ясный»), глухой придыхательный ( cìqīng次 清 «вторичный ясный»), звонкий ( zhuó 濁«мутный»), носовой или жидкий ( qīngzhuó清濁 «ясный мутный»). [16]

Порядок мест и манеры примерно соответствуют санскриту , что является еще одним свидетельством вдохновения индийской фонологии. [17]

В каждой таблице было 16 рядов с группой из четырех рядов для каждого из четырех тонов Цеюнь . Приведенная выше диаграмма охватывает четыре параллельных Гуанъюньте группы рифмы, уровень-тонированное東DONG , восходящее-тонированное董dǒng , вылетающий-тонированное送Сонг , и ввод-тонированное屋WU (который в Среднем китайском закончился в -k, внесение тональный аналог -ng).

Внутри каждой группы тонов есть четыре ряда, известных как дэн (等 «класс», «степень» или «группа»), которые Бернхард Карлгрен перевел как «подразделения», в то время как другие лингвисты предпочитают «степени». Обычно они обозначаются римскими цифрами от I до IV. Их значение остается наиболее спорным аспектом фонологии рифм-таблицы, но считается, что они указывают на палатализацию (транскрибируется как наличие или отсутствие -j- или -i-), ретрофлексные особенности, звучание , качество гласных (высокий против низкого или передний против . назад) или их комбинацию. [18] Другие ученые рассматривают их не как фонетические категории, а как формальные приемы, использующие модели распределения в Qieyun.для достижения компактной презентации. [19]

Символ указывает, что этот конкретный слог не встречается.

Таблица 2 Qieyun zhizhangtu , слияние первых двух таблиц ( рифмы東dōng и 冬dōng ) Yunjing

Организация [ править ]

Бернард Карлгрен заметил, что классы финалов из словарей инея располагались в разных строках таблиц инея. Поскольку три класса финала проходили в первом, втором и четвертом рядах соответственно, он назвал их финалами дивизионов I, II и IV. Остальные финалы он назвал «финалами третьего дивизиона», потому что они проходили в третьем ряду таблиц. Некоторые из них («чистые» финалы третьего дивизиона) проводились только в этом ряду, в то время как другие («смешанные» финалы) также могли проходить во втором или четвертом рядах с некоторыми инициалами. [20]

Позже работники отметили , что в так называемых chongniu рифмы групп, zhī , zhī , Ji , Xiao , Yan , Qin , Xian и Чжэнь , последовательное различие в каждой рифме группы в изморозь книгах отражается в таблицах рифм, разделив группу рифм между строками 3 и 4, часто в соседних таблицах. [21] Ли Жун , в систематическом сравнении таблиц рифм с недавно обнаруженным ранним изданием Qieyun, определены семь классов финала. В таблице ниже перечислены комбинации начального и конечного классов, которые встречаются в Qieyun , со строкой таблиц рима , в которую помещена каждая комбинация: [22] [23]

Смешанные финалы и финалы чонгню , хотя и называются финалами дивизиона III, распределяются по строкам 2 и 4, а также по строке 3 таблиц. Чтобы справиться с этими случаями, проводится различие между строкой, в которую помещен класс омофонов, и «делением» его последнего. В этой статье строки различаются арабскими цифрами 1 2 3 4, а деления - римскими цифрами I II III IV.

Кроме того, финалы дивизиона-II и дивизиона IV проходят только в «внешнем» шэ .

Этот дистрибутив является основой компактного табличного представления словарных слогов rime. Например, инициалы зубного и ретрофлексного стопов объединены в одну группу в таблице римеров , при этом строки, обозначающие разные инициалы Циеюнь , и три группы свистящих инициалов объединены аналогичным образом. Подобным образом разные финалы могут занимать разные строки одной и той же таблицы. [24]

В Гуанъюнь группы рифмы (здесь , проиллюстрированной на тоне уровня, за исключением того, где группа происходит только в вылетающем тоне) распределена по 43 карт Yunjing и LUE Qiyin следующим образом :

В некоторых случаях Гуаньюнь уже отражала различие между открытым и закрытым с помощью отдельных групп рифм, в то время как в других они были включены в одну и ту же группу.

Тридцать шесть инициалов[ редактировать ]

Самые ранние документальные записи традиции стола изморози, фрагменты Дуньхуан, содержат списки из 30 инициалов, каждый из которых назван в честь образцового персонажа. Позднее он был расширен до стандартного набора из 36 в предисловии к Юньцзин , главным дополнением которого стала серия губно- зубных фрикативов, отделенных от губной серии: [3]

Таблицы Юньцзин имеют только 23 столбца, по одной группе столбцов для губ, коронок и сибилянтов, причем разные типы размещены в разных строках таблиц. Некоторые более поздние таблицы, такие как Qieyun zhizhangtu, содержат 36 столбцов, по одной для каждого из 36 инициалов. [8]

The 36 initials were so influential that it was not until 1842 that it was discovered (by Chen Li) that the initials of the Qieyun were slightly different.[32]

There is some variation in the transcription of the initials and . The table above uses ⟨ʔ⟩ and ⟨ʜ⟩. Other conventions are ⟨ʼ⟩ vs nothing, ⟨ʼ⟩ vs ⟨ʼʼ⟩, and mid dot ⟨ꞏ⟩ vs ⟨ʼ⟩. These conventions carry over to other scripts of the Sinological tradition, such as ʼPhags-pa and Jurchen.

Notes[edit]

  1. ^ This edition is so named because it was published in the Eiroku (永禄) era, pronounced in Chinese as Yǒnglù.
  2. ^ These tones differ from the four tones of Modern Standard Chinese, though related tone systems are retained by many southern languages.
  3. ^ For translations of the Qieyun preface, see Baxter (1992), pp. 35–36 and Ramsey (1989), pp. 116–117.
  4. ^ a b This departing tone rhyme group has no parallel in other tones, and was moved to the unused entering tone row of another table to save space.
  5. ^ a b c This departing tone rhyme group has no parallel in other tones.
  6. ^ This division-III rhyme group occurs only in the level and entering tones, with 3 retroflex sibilant initials (which are placed in the second row of the tables). Many authors treat it as part of the 真 group.
  7. ^ a b These initials were not included in the lists of 30 initials in the Dunhuang fragments.[27]
  8. ^ This initial was probably indistinguishable from 非 at the LMC stage, but was retained to record its origin from a different Qieyun initial.[28] A distinction between [f] and [fʰ] would be unusual, but the two initials might have been distinguished at an earlier phase as affricates [pf] and [pfʰ].[29]
  9. ^ An unusual initial; shows up today as either [w-], [v-](or [ʋ-]) or [m-].
  10. ^ Two series of retroflex and palatal sibilants were distinguished in the Qieyun, but combined in the list of 36 initials. In the rime tables, retroflex sibilants are placed on the second row and palatal sibilants on the third.[30]
  11. ^ This initial was not included in the lists of 30 initials in the Dunhuang fragments,[27] and was probably not phonemically distinct from 禪 ʂɦ by that time.[31]
  12. ^ Originally a palatal nasal; generally shows up today as [ʐ-](or [ɻ-]), [ʑ-], [j-], [z-], or [ɲ-].

References[edit]

Footnotes

  1. ^ Branner (2006), p. 2.
  2. ^ Norman (1988), pp. 24–25.
  3. ^ a b c d Pulleyblank (1970), pp. 206–207.
  4. ^ Norman (1988), pp. 28–29.
  5. ^ Baxter (1992), pp. 41–42.
  6. ^ Coblin (2006a), pp. 114–115.
  7. ^ Coblin (2006b), p. 125.
  8. ^ a b Baxter (1992), p. 43.
  9. ^ Coblin (2006b), pp. 123–124.
  10. ^ Baxter (1992), pp. 33–35.
  11. ^ Branner (2006), p. 3.
  12. ^ Norman (1988), pp. 24–25; Baxter (1992), pp. 35–38.
  13. ^ Pulleyblank (1970); Pulleyblank (1971); Pulleyblank (1984).
  14. ^ Pulleyblank (1984), p. 73.
  15. ^ Norman (1988), pp. 31–32; Baxter (1992), p. 42.
  16. ^ Norman (1988), pp. 30–31.
  17. ^ Branner (2006), pp. 9–10.
  18. ^ Norman (1988), pp. 31–32.
  19. ^ Branner (2006), pp. 15, 32–34.
  20. ^ Branner (2006), p. 24.
  21. ^ Baxter (1992), p. 75.
  22. ^ Branner (2006), p. 25.
  23. ^ Baxter (1992), pp. 63–81.
  24. ^ Branner (2006), pp. 32–33.
  25. ^ Pulleyblank (1984), pp. 233–236.
  26. ^ Pulleyblank (1991), p. 10.
  27. ^ a b Coblin (2006a), p. 105.
  28. ^ Pulleyblank (1984), p. 69.
  29. ^ Baxter (1992), p. 48.
  30. ^ Baxter (1992), p. 53.
  31. ^ Pulleyblank (1970), pp. 222–223.
  32. ^ Baxter (1992), p. 54.

Works cited

  • Baxter, William H. (1992), A Handbook of Old Chinese Phonology, Trends in Linguistics: Studies and Monographs, 64, Berlin and New York: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1.
  • Branner, David Prager (2006), "What are rime tables and what do they mean?", in Branner, David Prager (ed.), The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Historical-Comparative Phonology, Amsterdam: John Benjamins, pp. 1–34, doi:10.1075/cilt.271.01bra, ISBN 978-90-272-4785-8. See also List of Corrigenda.
  • Coblin, Weldon South (2006a), "Reflections on the Shǒuwēn fragments", in Branner, David Prager (ed.), The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Historical-Comparative Phonology, Amsterdam: John Benjamins, pp. 99–122, doi:10.1075/cilt.271.08cob, ISBN 978-90-272-4785-8.
  • ——— (2006b), "Zhāng Línzhī on the Yùnjìng", in Branner, David Prager (ed.), The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Historical-Comparative Phonology, Amsterdam: John Benjamins, pp. 123–150, doi:10.1075/cilt.271.09cob, ISBN 978-90-272-4785-8.
  • Norman, Jerry (1988), Chinese, Cambridge Language Surveys, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Pulleyblank, Edwin George (1970), "Late Middle Chinese, Part I" (PDF), Asia Major, 15: 197–239.
  • ——— (1971), "Late Middle Chinese, Part II" (PDF), Asia Major, 16: 121–166.
  • ——— (1984), Middle Chinese: a study in historical phonology, Vancouver: University of British Columbia Press, ISBN 978-0-7748-0192-8.
  • ——— (1991), Lexicon of reconstructed pronunciation in early Middle Chinese, late Middle Chinese, and early Mandarin, Vancouver: University of British Columbia Press, ISBN 978-0-7748-0366-3.
  • Ramsey, S. Robert (1989), The Languages of China, Princeton, NJ: Princeton University Press, ISBN 978-0-691-01468-5.

External links[edit]

  • Fragments prefiguring the rime tables, found at Mogao Caves, Dunhuang:
    • British Library Or.8210/S.512: 《歸三十字母例》 "Guī sānshí zìmǔ lì" (30 initials), a fragment collected by Aurel Stein.
    • Bibliothèque nationale de France Pelliot chinois 2012 (BNF link): a scroll containing the Shouwen fragments (on the reverse side from the drawing) collected by Paul Pelliot.
  • Scanned books at the Internet Archive:
    • Yunjing
    • parts 34–36 and 37–38 of the Tongzhi encyclopedia – the Qiyin lüe comprises parts 36 and 37
    • Qieyun zhizhangtu
    • Preface of the Kangxi dictionary, including rime tables
  • Scanned books at the Chinese Text Project:
    • Yunjing
    • Qieyun zhizhangtu
    • Qieyun zhinan
    • Kangxi dictionary (Tongwen Shuju edition), with rime tables in the preface
  • Qieyun zhizhangtu at the National Library of Australia
  • Sisheng dengzi, scan at the Chinese University of Hong Kong
  • Rhyme Tables, Dylan W.H. Sung