Влияние Шекспира простирается от театра и литературы до современных фильмов, западной философии и самого английского языка. Уильям Шекспир широко известен как величайший писатель в истории английского языка [1] и выдающийся драматург в мире. [2] [3] [4] Он преобразовал европейский театр, расширив ожидания относительно того, чего можно достичь за счет нововведений в характеристиках , сюжете, языке и жанре . [5] [6] [7] Сочинения Шекспира также повлияли на многих известных романистов и поэтов на протяжении многих лет, в том числеГерман Мелвилл , [8] Чарльз Диккенс , [9] и Майя Анжелу , [10] и по сей день продолжают оказывать влияние на новых авторов. Шекспир является наиболее цитируемым писателем в истории англоязычного мира [11] [12] после различных авторов Библии; многие из его цитат и неологизмов вошли в обиход на английском и других языках.
Вильям Шекспир | |
---|---|
Родившийся | |
Крестился | 26 апреля 1564 г. |
Умер | 23 апреля 1616 г. (53 года) Стратфорд-на-Эйвоне, Уорикшир, Англия |
Место отдыха | Церковь Святой Троицы, Стратфорд-на-Эйвоне |
Занятие |
|
Активные годы | c. 1585–1613 |
Эра | |
Движение | Английский ренессанс |
Супруг (а) | |
Дети | |
Родители |
|
Подпись | |
Изменения в английском языке в то время
Ранний современный английский как литературный носитель был нестандартным по структуре и словарному запасу по сравнению с греческим , ивритом и латынью , и находился в постоянном изменении. Когда Уильям Шекспир начал писать свои пьесы, английский язык быстро поглощал слова из других языков из-за войн, исследований, дипломатии и колонизации. К возрасту Елизаветы английский язык стал широко использоваться с распространением философии, теологии и физических наук, но многим писателям не хватало словарного запаса для выражения таких идей. Чтобы приспособиться к этому, такие писатели, как Эдмунд Спенсер , сэр Филип Сидни , Кристофер Марлоу и Уильям Шекспир, выражали новые идеи и различия, изобретая, заимствуя или заимствуя слово или фразу из другого языка, известное как неологизирование . [13] По оценкам ученых, между 1500 и 2018 годами существительные, глаголы и модификаторы латинского, греческого и современных романских языков добавили в английский язык 30 000 новых слов. [ необходима цитата ]
Влияние на театр
Произведения Шекспира оказали большое влияние на последующий театр. Он поразительно развил театр и изменил его нынешний образ. Шекспир создал одни из самых популярных пьес в западной литературе [14] (« Макбет» , « Гамлет» и « Король Лир» вошли в число величайших пьес в мире), [15] [16] [17] и изменил английский театр, расширив ожидания относительно того, что может достигаться посредством сюжета и языка . [5] [18] [19] В частности, в таких пьесах, как « Гамлет» , Шекспир «интегрировал характеристику с сюжетом», так что, если бы главный герой каким-либо образом отличался, сюжет полностью изменился бы. [20] В « Ромео и Джульетте» Шекспир смешал трагедию и комедию, чтобы создать новый жанр романтической трагедии (до Шекспира романтика не считалась достойной темой для трагедии). [21] В своих монологах Шекспир показал, как пьесы могут исследовать внутренние мотивы и конфликты персонажей (до Шекспира монологи часто использовались драматургами, чтобы «представить [персонажей], передать информацию, предоставить экспозицию или раскрыть планы»). [22]
Символы
Его пьесы демонстрируют «зрелищное насилие, с произвольным и эпизодическим сюжетом и смешением комедии с трагедией». [23] В « Короле Лире» Шекспир намеренно соединил два сюжета разного происхождения. Работы Шекспира также хвалят за понимание эмоций. Его темы, касающиеся условий жизни человека, сделали его более известным, чем кто-либо из его современников. Гуманизм и связь с популярным мышлением придали жизненную силу его языку. Идеи пьес Шекспира заимствованы из народных источников, народных традиций , уличных брошюр и проповедей . Шекспир также широко использовал грунты в своих пьесах. Использование основ «спасло драму от академической жесткости и сохранило ее существенный уклон в сторону зрелищности в комедии». [23] Гамлет - выдающийся пример быстроты и отклика «земляков». [23] Использование землян улучшило творчество Шекспира практически и художественно. Он представлял англичан более конкретно, а не как марионеток. Его навыки нашли отражение в хрониках, исторических пьесах и трагедиях.
В ранние годы Шекспира преобладали исторические пьесы и несколько комедий, которые связывали его с более поздними написанными трагедиями . Девять из восемнадцати пьес, поставленных им в первое десятилетие своей карьеры, были хрониками или историями. Его истории были основаны на преобладающей политической мысли Тюдоров. Они изображали безумие и достижения королей, их неправильное управление, церковь и проблемы, возникающие из этого. «Создавая, сжимая и изменяя хроники, Шекспир овладел искусством драматического замысла; и таким же образом он развил свое замечательное понимание характера, его непрерывности и вариативности». [23] Его персонажи были очень близки к реальности.
«Персонажи Шекспира более индивидуализированы после « Потерянных усилий любви ». Его Ричард II и Болингброк - сложные и солидные фигуры, тогда как Ричард III более «человечен и комичен». [23] В этом отношении очень важна трилогия Фальстафа . Фальстаф, хотя и второстепенный персонаж, обладает собственной могущественной реальностью. «Шекспир использует его как комментатора, который выносит суждения о событиях, представленных в пьесе, в свете его собственной чрезмерной комической жизненности». [23] Фальстаф, хотя и находится за пределами «преобладающего политического духа пьесы», проливает свет на различные ситуации, возникающие в пьесе. Это показывает, что Шекспир развил способность видеть пьесы в целом, нечто большее, чем сложенные вместе персонажи и выражения. В трилогии Фальстафа через персонажа Фальстафа он хочет показать, что в обществе, «где пробный камень поведения является успехом и в котором человечество должно приспосабливаться к требованиям целесообразности, нет места для Фальстафа», верный человек.
Шекспир объединил три основных направления литературы: стихи , поэзию и драму. В стихотворении английского языка он передал свое красноречие и разнообразие, давая высочайшие выражения с эластичностью языка. Второй, сонеты и стихи, был связан по структуре. Он придал языку экономию и интенсивность. В третьей и самой важной области, драме, он спас язык от расплывчатости и необъятности и привнес актуальность и яркость. Работы Шекспира в прозе, поэзии и драме положили начало модернизации английского языка путем введения в язык слов и выражений, стиля и формы.
Влияние на европейскую и американскую литературу
Шекспир оказал влияние на многих писателей в последующие века, в том числе крупных романистов , таких как Герман Мелвилл , [8] Чарльз Диккенс , [9] Томас Харди [24] и Уильям Фолкнер . [25] Примеры этого влияния включают большое количество шекспировских цитат в произведениях Диккенса [26] и тот факт, что по крайней мере 25 названий Диккенса взяты из Шекспира [27], в то время как Мелвилл часто использовал шекспировские приемы, включая формальную сцену. направления и расширенные монологи в Моби-Дике . [28] Фактически, Шекспир настолько повлиял на Мелвилла, что главный антагонист романа , капитан Ахаб, является классической шекспировской трагической фигурой, «великим человеком, пораженным своими недостатками». [8] Шекспир также оказал влияние на ряд английских поэтов, особенно поэтов-романтиков, таких как Сэмюэл Тейлор Кольридж, которые были одержимы самосознанием - современной темой, которую Шекспир ожидал в таких пьесах, как « Гамлет» . [29] Произведения Шекспира настолько повлияли на английскую поэзию 1800-х годов, что критик Джордж Штайнер назвал все английские поэтические драмы от Кольриджа до Теннисона «слабыми вариациями на шекспировские темы». [29]
Влияние на английский язык
Произведения Шекспира оказали большое влияние на весь английский язык. До и во времена Шекспира грамматика и правила английского языка не были стандартизированы. [30] Но когда пьесы Шекспира стала популярной в конце семнадцатого и восемнадцатого века, они помогли внести свой вклад в стандартизацию английского языка, со многими шекспировских слов и фраз становится встроенные в английском языке, в частности , в рамках таких проектов , как Сэмюэл Джонсон «с Словарь английского языка, который цитировал Шекспира больше, чем любого другого писателя. [31] Он расширил объем английской литературы, введя новые слова и фразы, [32] экспериментируя с пустыми стихами , а также вводя новые поэтические и грамматические структуры.
Словарь
Среди величайших вкладов Шекспира в английский язык должно быть введение новой лексики и фраз, которые обогатили язык, сделав его более красочным и выразительным. По некоторым оценкам, количество слов, придуманных Шекспиром, исчисляется несколькими тысячами. Уоррен Кинг поясняет: «Во всех своих произведениях - пьесах, сонетах и повествовательных стихах - Шекспир использует 17 677 слов: из них 1700 впервые были использованы Шекспиром». [33] Он также известен заимствованиями из классической литературы и иностранных языков. [23] Он создал эти слова, «преобразовав существительные в глаголы, преобразовав глаголы в прилагательные, соединив слова, никогда ранее не употреблявшиеся вместе, добавив префиксы и суффиксы и придумав слова полностью оригинальные». [34] Многие оригинальные фразы Шекспира до сих пор используются в разговоре и на языке. Они включают, но не ограничиваются: «видел лучшие дни, странных товарищей по постели, жалкое зрелище» [35] и «полный круг». [36] Шекспир добавил значительное количество слов в английский язык по сравнению с дополнениями к английской лексике, сделанными в другие времена. Шекспир способствовал дальнейшему развитию стиля и структуры до непринужденного, спонтанного языка. Письменный елизаветинский английский стилистически близко соответствовал разговорной речи. Естественность давала силу и свободу, поскольку не существовало формализованной предписывающей грамматики, связывающей выражение. В то время как отсутствие установленных грамматических правил внесло неопределенность в литературу, оно также выражало чувства с глубокой яркостью и эмоциями, которые создавали «свободу выражения» и «яркость изложения». [37] Это был язык, который явно выражал чувства. Дар Шекспира заключался в использовании изобилия языка и десятисложной структуры в прозе и поэзии его пьес, чтобы достучаться до масс, и результатом стал «постоянный двусторонний обмен между учеными и популярными, вместе производящий уникальное сочетание колоритного аккорда и величественного. величие, которое сообщает язык Шекспира ». [23]
Хотя верно то, что Шекспир создал много новых слов ( Оксфордский словарь английского языка насчитывает более 2000 [38] ), статья в National Geographic указывает на выводы историка Джонатана Хоупа, который написал в «Родном английском» Шекспира, что «викторианский язык» Ученые, читавшие тексты для первого издания OED, уделяли Шекспиру особое внимание: его тексты читались более тщательно и цитировались чаще, поэтому ему часто приписывают первое употребление слов или смыслов слов, что на самом деле может , можно найти в других писателях ". [39]
Белый стих
Многие критики и ученые считают первые пьесы Шекспира экспериментальными и полагают, что драматург все еще учился на собственных ошибках. Постепенно его язык следовал «естественному процессу художественного роста, чтобы найти адекватную проекцию в драматической форме». [23] По мере того как он продолжал экспериментировать, его стиль письма нашел множество проявлений в пьесах. Диалоги в его пьесах были написаны в стихотворной форме и следовали правилу десятисложности. [ необходима цитата ] В Тите Андроника повсюду использовались десятисложные слова. «Имеется значительная пауза, и хотя она мало влияет на негибкость линейного звука, есть определенный выход смысла». Его работа все еще экспериментальна в « Тите Андронике» . Однако в «Потерянных усилиях любви» и «Комедии ошибок » «совершенное метровое изобилие рифмы [рифмы], много прозы, аранжировка в строфах». После этих двух комедий он продолжал экспериментировать, пока не достиг зрелости стиля. «Экспериментальное использование Шекспиром направления и стиля, а также достигнутое развитие его пустых стихов - все это свидетельство его творческих изобретений и влияний». [ Править ] Через экспериментирование три-слоговое замещения и десятисложных правило , он разработал белый стих к совершенству и ввел новый стиль.
«Чистый стих Шекспира - одно из самых важных влияний на то, как был написан английский язык». [ необходима цитата ] Он использовал пустой стих на протяжении всей своей писательской карьеры, экспериментируя и совершенствуя его. Ритм свободы слова дал Шекспиру больше свободы для экспериментов. «Адаптация ритма свободы слова к фиксированной структуре пустого стиха - выдающаяся особенность поэзии Шекспира». [23] Поразительный выбор слов в банальном пустом стихе повлиял на «ход самого стиха, расширившись в образы, которые в конечном итоге, кажется, несут существенное повторение, и сформировали, с соответствующим развитием характера и действия, более тонкие и тонкие. наводящее на размышления единство ". [23] Выражение эмоций и ситуаций в форме стихов придало языку естественный поток с добавленным чувством гибкости и спонтанности.
Поэзия
Он ввел в поэзию два основных фактора - «словесную непосредственность и формирование стресса в движении живых эмоций». [23] Слова Шекспира отражали течение времени с «свежей, конкретной живостью», давая читателю представление о временных рамках. [23] Заслуживает внимания его замечательная способность анализировать и выражать эмоции простыми словами:
«Когда моя любовь клянется, что она создана из правды,
я ей верю, хотя знаю, что она лжет…»- (Сонет CXXXVIII)
В приведенном выше сонете он очень простыми словами выразил «сложное и даже противоречивое отношение к одной эмоции». [23]
Форма сонета была ограничена структурно, по теме и по выражениям. Живость языка Шекспира и строгая дисциплина сонетов придавали его писательскому стилю экономию и интенсивность. «Это поощряло ассоциацию сжатия с глубиной содержания и разнообразием эмоциональных реакций до степени, не имеющей аналогов в английском языке». [23] Сложные человеческие эмоции нашли простые выражения в языке Шекспира.
Смотрите также
- Английские слова впервые засвидетельствованы в Чосере
- Шекспир и Звездный путь
Рекомендации
- ^ Райх, Джон Дж .; Каннингем, Лоуренс С. (2005), Культура и ценности: Обзор гуманитарных наук , Томсон Уодсворт, стр. 102, ISBN 978-0534582272
- ^ «Уильям Шекспир» . Энциклопедия Britannica Online . Британская энциклопедия . Проверено 14 июня 2007 года .
- ^ «Уильям Шекспир» . Интернет-энциклопедия MSN Encarta . Архивировано из оригинального 10 апреля 2008 года . Проверено 14 июня 2007 года .
- ^ «Уильям Шекспир» . Колумбийская электронная энциклопедия . Проверено 14 июня 2007 года .
- ^ а б Миола, Роберт С. (2000). Чтение Шекспира . Издательство Оксфордского университета.
- ^ Чемберс, Эдмунд Керчевер (1944). Шекспировские собирательства . Издательство Оксфордского университета. п. 35 .
- ^ Mazzeno, Laurence W .; Фрэнк Нортен Маджилсадасдасдлс; Дейтон Колер (1996) [1949]. Мастерские сюжеты: 1801 сюжетный рассказ и критические оценки лучшей мировой литературы . Сален Пресс. п. 2837.
- ^ a b c Ховде, Карл Ф. «Введение» Моби-Дик Германа Мелвилла, Spark Publishing, 2003, стр. xxvi.
- ^ а б Гейгер, Валери Л. (1996). Шекспир и Диккенс: динамика влияния . Издательство Кембриджского университета. п. 163.
- ^ Сойер, Роберт (2003). Викторианские присвоения Шекспира . Клюква, Нью-Джерси: Associated University Press. п. 82. ISBN 0-8386-3970-4
- ^ Запись в Литературной энциклопедии об Уильяме Шекспире Лоис Поттер, Университет Делавэра , доступ 22 июня 2006 г.
- ^ Колумбия Словарь Шекспира цитат ,редакцией Мэри Foakes и Реджинальд Foakes , июнь 1998 года.
- ^ Litcharts (30 ноября 2017 г.). «422 слова, придуманные Шекспиром» .
- ^ Гаскелл, Филипп (1998). Достопримечательности английской литературы . Издательство Эдинбургского университета. С. 13–14 .
- ^ Браун, Кальвин Смит; Харрисон, Роберт Л. Шедевры мировой литературы Холт, Райнхарт и Уинстон, 1970, стр. 4.
- ^ «50 лучших пьес всех времен» . тайм-аут . 11 марта 2020.
- ^ "101 величайшая пьеса Майкла Биллингтона всех времен" . thegurdian . 2 сентября 2015.
- ^ Чемберс, Эдмунд Керчевер (1944). Шекспировские собирательства . Издательство Оксфордского университета. п. 35 .
- ^ Mazzeno, Laurence W .; Фрэнк Нортен Мэджиллс; Дейтон Колер (1996) [1949]. Мастерские сюжеты: 1801 сюжетный рассказ и критические оценки лучшей мировой литературы . Сален Пресс. п. 2837.
- ^ Фрай, Роланд Мушат Шекспир Рутледж, 2005, стр. 118.
- ↑ Левенсон, Джилл Л. «Введение» в « Ромео и Джульетту » Уильяма Шекспира, Oxford University Press, 2000, стр. 49–50. В своем обсуждении гаммы жанра пьесы Левенсон цитирует ученого HB Чарльтона « Ромео и Джульетта», создавшего новый жанр «романтической трагедии».
- ^ Clemen, Вольфганг Х., Шекспира монологи Routledge, 1987, стр. 179.
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о Боррис Форд, изд. (1955). Эпоха Шекспира . Великобритания: Penguin Books. С. 16, 51, 54–55, 64, 71, 87, 179, 184, 187–88, 197.
- ^ Millgate, Майкл и Уилсон, Кит, Томас Харди переоценены: Очерки в честь Майкла Millgate университета Торонто Press, 2006, 38.
- ^ Колин, Филип С. Шекспир и южные писатели: исследование влияния . Университетское издательство Миссисипи. п. 124.
- ^ Гейгер, Валери Л. (1996). Шекспир и Диккенс: динамика влияния . Издательство Кембриджского университета. п. 251.
- ^ Гейгер, Валери Л. (1996). Шекспир и Диккенс: динамика влияния . Издательство Кембриджского университета. п. 186.
- ^ Брайант, Джон. «Моби Дик как революция» Кембриджский компаньон Германа Мелвилла Роберт Стивен Левин (редактор). Издательство Кембриджского университета, 1998, стр. 82.
- ^ а б Доттерер, Рональд Л. (1989). Шекспир: текст, подтекст и контекст . Susquehanna University Press. п. 108.
- ↑ Введение в « Гамлет » Уильяма Шекспира, Образовательная серия Бэррона, 2002, стр. 12.
- ^ Линч, Джек. Словарь Сэмюэля Джонсона: выдержки из работы 1755 года, которая определила английский язык . Делрей-Бич, Флорида: Levenger Press (2002), стр. 12.
- ^ Мабиллард, Аманда. Зачем изучать Шекспира? Шекспир онлайн. 20 августа 2000 г. < http://www.shakespeare-online.com/biography/whystudyshakespeare.html >.
- ^ «Слова, придуманные Шекспиром: Список слов, изобретенных Шекспиром» . Nosweatshakespeare.com . Проверено 10 декабря 2011 года .
- ^ «Слова, придуманные Шекспиром» . Shakespeare-online.com. 20 августа 2000 . Проверено 10 декабря 2011 года .
- ^ «Фразы, придуманные Уильямом Шекспиром» . Поиск фраз . Проверено 31 июля 2012 года .
- ^ «Выдуманные слова Шекспира теперь в общей валюте» . Национальное географическое общество . 22 апреля 2004 . Проверено 31 июля 2012 года .
- ^ AW Ward; А. Р. Уоллер; В.П. Трент; Дж. Эрскин; С.П. Шерман; К. Ван Дорен, ред. (2000) [Впервые опубликовано в 1907–21]. «XX. Язык от Чосера до Шекспира - 11. Елизаветинский английский язык как литературное средство» . Кембриджская история английской и американской литературы: энциклопедия в восемнадцати томах . III. Возрождение и Реформация. Кембридж, Англия: University Press. ISBN 1-58734-073-9.
- ^ Джакер, Андреас Х. История английского языка и английской исторической лингвистики . Штутгарт: Эрнст Клетт Верлаг (2000), стр. 51.
- ^ «Выдуманные слова Шекспира теперь в общей валюте» . News.nationalgeographic.com. 28 октября 2010 . Проверено 10 декабря 2011 года .