Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Excalibur ( / ɛ к s к æ л ɪ б ər / ) является легендарный меч из короля Артура , иногда приписывают магические силы или связанные с законным суверенитетом Великобритании. Он очень рано был связан с легендой о короле Артуре . Экскалибур и Меч в камне (доказательство происхождения Артура ) в некоторых версиях считаются разными, хотя в большинстве воплощений они одинаковы. По- валлийски это называется Caledfwlch ; в Корнуолле, Калесвол (на современном корнуоллском языке: Калесволг ); в Бретоне , Каледвулч ; а на латыни - Калибурн . Несколько подобных мечей и другого оружия также фигурируют в этой и других легендах.

Формы и этимологии

Название Excalibur в конечном счете происходит от валлийского Caledfwlchбретонского Kaledvoulc'h , Средний Корниш Calesvol ), который представляет собой соединение из caled «жесткий» и bwlch «нарушение, расщелин». [1] Каледфвлч появляется в нескольких ранних валлийских произведениях, в том числе в прозе Калхвч и Олвен (ок. 11-12 века). Это имя позже использовалось в валлийских адаптациях иностранного материала, такого как Brut s (хроники), основанных на Джеффри Монмутском . Часто считается, что он связан с фонетически похожим Caladbolg, меч, который носят несколько фигур из ирландской мифологии , хотя заимствование Каледфулча из ирландского Каладболга было сочтено маловероятным Рэйчел Бромвич и Д. Саймоном Эвансом. Вместо этого они предполагают, что оба названия «могли быть подобным образом возникли в очень раннем возрасте как родовые названия для меча». Затем этот меч стал исключительно собственностью Артура в британской традиции. [1] [2]

Джеффри Монает, в его Historia Regum Britanniae ( История королей Британии , с. 1136), латинским именем меча Артур как Caliburnus (потенциально под влиянием средневековой латинской орфографии calibs из классических латинских chalybs , от греческого chályps [ χάλυψ ] "стали"). Большинство Celticists считает Джеффри Caliburnus быть производным от утраченного Старых валлийского текста , в котором bwlch (Старый Welsh bulc [ч] ) еще не мутируют в fwlch (Средний валлийский vwlch или uwlch ). [3] [4] [1] В средневековой корнуэльской пьесе конца 15-го - начала 16-го века, Бунанс Ке , меч Артура называется Калесвол , что этимологически является точным средне-корнуэльским родственником валлийского Каледфулха . Неясно, было ли это имя заимствовано из валлийского (если да, то это должно быть раннее заимствование по фонологическим причинам) или представляет собой раннее панбриттонское традиционное название меча Артура. [5]

В старых французских источниках это потом стал Escalibor , Excalibor , и , наконец , знакомый Excalibur . Джеффри Геймар в своем старофранцузском L'Estoire des Engleis (1134-1140) упоминает Артура и его меч: «этот Константин был племянником Артура, у которого был меч Калибурк» (« Cil Costentin, li niès Artur, Ki out l'espée Caliburc "). [6] [7] В Вейсе «s Роман де Brut (с. 1150-1155), перевод старофранцузского и стихосложение Джеффри Historia , меч называется Calabrum , Callibourc ,Халабрун и Калабрун (с вариантами написания, такими как Халабрум , Калибор , Каллибор , Калиборн , Каллиборк и Эскалиборк , найденные в различных рукописях Брют ). [8]

В старинном французском персонаже Кретьена де Труа конца XII века , рыцарь Артура Гавейн носит меч Эскалибор, и говорится, что «на его поясе висел Эскалибор, лучший меч из всех существующих, который рассекал железо, как дерево» [9 ] ( «Qu'il escape cainte Escalibor, la meillor espee qui fust, qu'ele trenche fer come fust» [10] ). Это утверждение, вероятно, было подхвачено автором Estoire Merlin или Vulgate Merlin, где автор (любивший причудливые народные этимологии) утверждает, что «Эскалибор» - это еврейское имя, которое на французском означает «рубит железо, сталь и дерево». '"[11] ("c'est non Ebrieu qui dist en franchois trenche fer & achier et fust "; обратите внимание, что слово" сталь "здесь, achier, также означает" клинок "или" меч "и происходит от средневекового латинского aciarium , производного от acies " острый », поэтому в этой этимологии нет прямой связи с латинскими чалибами ). Именно из этого причудливого этимологического размышления Томас Мэлори получил представление о том, что Экскалибур означает« резаная сталь » [12]« название этого», - сказано дама «является Excalibur, то есть как Моче , чтобы сказать, как Cut стелы » «).

Меч в камне и меч в озере

«Король Артур просит у Леди Озера меч Экскалибур». Walter Crane «s иллюстрация для Генри Гилберт » s рыцарей короля Артура: Сказки пересказали для мальчиков и девочек (1911)

В романе о Артуре дается ряд объяснений того, что Артур обладал Экскалибуром. В « Мерлине» Роберта де Борана , первая сказка, в которой упоминается мотив «меч в камне» c. 1200, Артур получил британский трон, вытащив меч из наковальни, сидящей на камне, появившемся на кладбище в канун Рождества. [13] В этом рассказе, как и было предсказано Мерлином , действие не могло быть совершено иначе как «истинным королем», имея в виду божественно назначенный король или истинный наследник Утера Пендрагона . Действие происходит разными авторами либо в Лондоне ( Лондиниум ), либо в Логресе.. Как сказал Мэлори в своей самой известной англоязычной версии сказок о короле Артуре, « Смерть Артура » XV века : « Кто вытащит этот меч из этого камня и наковальни, тот по праву станет королем всей Англии » [14]. [примечание 1] После того, как многие из собравшихся дворян попытались и не смогли выполнить задание Мерлина, юный Артур (который до этого момента считал себя сыном сэра Эктора , а не Утера, отправился туда как оруженосец сэра Кея. ) случайно делает этот подвиг без особых усилий, а затем повторяет его публично.

Идентичность этого меча как Экскалибура явно выражена в Прозе Мерлен , части цикла французских романсов Ланселот-Грааль (Цикл Вульгаты). [15] В Vulgate Mort Artu , когда Артур на грани смерти, он приказывает Грифлету бросить меч в заколдованное озеро; после двух неудачных попыток (так как он чувствовал, что такой большой меч не следует выбрасывать), Грифлет наконец выполняет просьбу раненого короля, и из озера появляется рука, чтобы поймать его. Этот рассказ привязывается к Бедиверу, а не к Грифлету в Мэлори и английской традиции. [16] Однако в период после Вульгатыи, следовательно, Мэлори, в начале своего правления Артур ломает Меч от камня во время битвы с королем Пеллинором , а затем по совету Мерлина он идет к тому, чтобы Леди Озера дала ему Экскалибур в обмен на более поздний подарок для нее (некоторое время позже она прибывает ко двору Артура, чтобы потребовать голову Балина ). Мэлори записывает обе версии легенды в своей «Смерти д'Артура» , называя оба меча Экскалибуром. [17] [18]

Другие роли и атрибуты

В уэльских легендах меч Артура известен как Каледфвлч . В Калхуче и Олвене это одно из самых ценных владений Артура, которое использует воин Артура Лленллоуг -ирландец, чтобы убить ирландского короля Дивернака, похитив его волшебный котел. Меч Артура, хотя и не назван Каледфвлч, ярко описан в «Сне Ронабви» , одной из сказок, связанных с Мабиногионом (в переводе Джеффри Ганца): «Затем они услышали, как призывают Кадура, графа Корнуолла , и увидели, как он восстал вместе с мечом Артура. меч в руке, с изображением двух химерна золотой рукояти; когда меч был обнажен, то, что было видно изо рта двух химер, было похоже на два пламени огня, настолько ужасных, что на них было непросто смотреть » [19].

« История» Джеффри - первый неуаллийский источник, в котором говорится о мече. Джеффри говорит, что меч был выкован в Авалоне, и латинизирует название «Каледфвлч» как « Калибурн» . Когда его влиятельная псевдоистория добралась до континентальной Европы , писатели изменили название дальше, пока оно, наконец, не приняло популярную форму Excalibur (различные варианты написания в средневековой традиции артуровских романов и хроник включают: Calabrun , Calabrum , Calibourne , Callibourc , Calliborc , Calibourch , Escaliborc и Escalibor [20]). Легенда была расширена в цикле Вульгаты и в цикле после Вульгаты, который возник после нее. Оба включали Прозу Мерлина , но авторы Пост-Вульгаты не учли продолжение Мерлина из более раннего цикла, решив добавить оригинальный рассказ о ранних днях Артура, включая новое происхождение Экскалибура. Во многих версиях на клинке Экскалибура на противоположных сторонах была выгравирована фраза: «Возьми меня» и «Изгони меня» (или аналогичные). Кроме того, в нем говорилось, что, когда Экскалибур был впервые вытащен, в первом сражении, проверяющем суверенитет Артура, его клинок сиял так ярко, что ослеплял его врагов. [примечание 2] В некоторых французских произведениях, таких как Персеваль Кретьена и Вульгата ЛанселотЭкскалибур также используется Гавейном, [21] племянником Артура и одним из его лучших рыцарей. Это контрастирует с большинством версий, где Экскалибур принадлежит исключительно Артуру.

"Королева Моргана теряет ножны Экскалибура". Иллюстрация Говарда Пайла к " Истории короля Артура и его рыцарей" (1903 г.)

В некоторых рассказах ножны Экскалибура обладали собственными силами, так как любые раны, полученные при ношении ножен, вообще не кровоточили, что не давало владельцу когда-либо истечь кровью в бою. По этой причине Мерлин упрекает Артура за то, что тот предпочел меч ножнам, говоря, что последние являются большим сокровищем. В более поздних романтических традициях, включая « Смерть Артура» Мэлори , ножны украдены у Артура его сводной сестрой Морган ле Фэй в отместку за смерть своего любимого Акколона, убитого Артуром с Экскалибуром на дуэли; затем она бросает его в озеро и теряет. Этот акт позже делает возможным смерть Артура, лишенного магической защиты, много лет спустя вего последняя битва . По словам Мэлори, ножны больше никогда не находят; в пост-Вульгаты, однако, он выздоровел и утверждал другой Fay, Marsique, который затем кратко передает его Гавейн , чтобы помочь ему бороться Naborn ( Мабон ) чародей. [22] Морган также тайно делает по крайней мере одну копию Экскалибура в то время, когда меч был передан ей Артуром ранее в различных французских, иберийских и английских вариантах этой истории.

Экскалибур как реликвия

Исторически сложилось так, что меч, идентифицированный как Экскалибур (Калибурн), якобы был обнаружен во время предполагаемой эксгумации могилы Артура в аббатстве Гластонбери в 1191 году. [23] 6 марта 1191 года, после Мессинского договора, либо тот, либо другой утверждал, что Экскалибур был передан как подарок доброй воли английским королем Англии Ричардом I (Ричард Львиное Сердце) своему союзнику Танкреду, королю Сицилии . [24] Это был один из серии символических актов Артура Ричарда, таких как связывание короны, полученной от убитого валлийского принца Лливелина ап Грифита, с короной короля Артура. [25]

Подобное оружие

«Как Галахад вытащил меч из парящего камня в Камелоте». Артур Рэкем «иллюстрация с для Alfred W. Поллард » s романтикой короля Артура (1917)

Задача вытащить меч из камня (размещенного на реке недалеко от Камелота ) также появляется в более поздней истории Артура о Галахаде , достижение которой указывает на то, что ему суждено найти Святой Грааль , как также предсказано в пророчествах Мерлина. . Это мощное, но проклятое оружие, известное как Меч приключений среди других названий, также пришло из Авалона; Сначала его украл и использовал Балин до своей смерти, убивая своего брата, затем его ненадолго забрал Галахад, и в конечном итоге он был использован Ланселотом, чтобы нанести смертельную рану своему бывшему другу Гавейну в их долгой финальной дуэли. В Перлесваусе Ланселот дважды вытаскивает другое оружие из камня. В поствульгатеМерлин , Морган создает копии как самого Экскалибура, так и его ножен.

В валлийской мифологии , то Dyrnwyn ( «White-Эфес»), один из Тринадцать Сокровища острова Британии , как говорят, мощный меч , принадлежащий Ридерх Щедрого , [26] один из трех Щедрых мужчин Великобритании упоминается в в валлийской Триаде . Когда его вытаскивал достойный или знатный человек, весь клинок вспыхивал огнем. Риддерх никогда не отказывался отдавать оружие кому-либо, отсюда его прозвище Хаэль «Щедрый», но получатели, как только узнавали о его особых свойствах, всегда отвергали меч.

Есть и другое подобное оружие, описанное в других мифологиях. Ирландская мифология упоминает оружие Каладболг , меч Фергуса Мак Ройха , который также был известен своей невероятной силой и носился некоторыми из величайших героев Ирландии. Это имя, которое также может означать « прочная трещина » на ирландском языке , появляется во множественном числе, caladbuilc , как общий термин для «великих мечей» в Togail Troi («Разрушение Трои »), ирландском переводе 10-го века. классическая сказка. [27] [28] Меч по имени Клейом Солаис, который является ирландским термином, означающим «меч света» или «сияющий меч», появляется в ряде устно передаваемых ирландских народных сказок. Меч в камне имеет аналог в некоторых версиях истории о Сигурде , чей отец, Зигмунд , вытаскивает меч Грам из дерева Барнстоккр, куда его вложил скандинавский бог Один . Меч в каменной легенде также связан с итальянским святым Гальгано 12-го века в сказке «Экскалибур Тосканы». [29]

Другое оружие Артура

Другое оружие было связано с Артуром. Валлийская традиция также знала о принадлежавшем ему кинжале по имени Карнвеннан и копье по имени Ронгоминиад . Карнвеннан («маленькая белая рукоять») впервые появляется в « Калхуче и Олвен» , где Артур использует его, чтобы разрезать ведьму Ордду пополам. [1] [30] Rhongomyniad («копье» + «ударник, убийца») также упоминается в Culhwch , но только мимоходом; он появляется как просто Рон («копье») в « Истории Джеффри» . Джеффри также называет щит Артура Придвен ; в Калхуче , однако, Придвен(«прекрасное лицо») - это название корабля Артура, а его щит - Wynebgwrthucher («лицо вечера»). [1] [3]

В аллитеративном Morte Arthure , в среднеанглийском стихотворении Clarent это королевский меч мира означал для Найтинга и церемоний в отличие от битвы, которые Мордред воровали , а затем использовали , чтобы убить Артур в Camlann. [31] Проза Ланселота цикла Вульгаты упоминает меч, называемый Последовательность (также Secace или Seure), позаимствованный у Артура Ланселотом. [32]

См. Также

  • Список магического оружия

Ссылки

Примечания

  1. Эта версия также появляется в романе Артура 1938 года «Меч в камне » британского писателя Т.Х. Уайта и в адаптации Диснея ; оба они цитируют строки из Томаса Мэлори 15 века.
  2. ^ Мэлори пишет в Винчестере Рукописи : « thenne он Drewe его swerd Экскалибура, но он был настолько breyght в его enemyes EYEN что ГАФ света Лайк тридцать torchys. » Поэт девятнадцатого века Альфред Лорд Теннисон , описал меч в полной романтической подробнее в его стихотворении «Morte d'Arthur», позже переписанном как «Уход Артура», одной из идиллий короля : « Там он вытащил клеймо Экскалибур, / И на нем, нарисовав его, - зимняя луна. , / Осветляя края длинного облака, побежал вперед / И пронзительно сверкал инеем у рукояти / Ибо весь рукоять блестел алмазными искрами, / Мириады топазов- огней,игиацинт / Из тончайших украшений ".

Цитаты

  1. ^ а б в г д Бромвич и Саймон Эванс 1992 , стр. 64–65.
  2. Перейти ↑ Green 2007 , p. 156.
  3. ^ а б Форд 1983 , стр. 271.
  4. ^ MacKillop 1998 , стр. 64-65, 174.
  5. ^ Кох, Джон. Кельтская культура: историческая энциклопедия , том 1, ABC-CLIO, 2006, с. 329.
  6. ^ Харди, Т.Д. и Мартин, Коннектикут (ред. / Пер.), Геймар, Джеффри. L'Estoire des Engles (строки 45-46), Eyre and Spottiswoode, London, 1889, p. 2.
  7. ^ Райт, Т. (ред.); Геймар, Джеффри. Геймар, Хэвелок и Хервард , Общество Кэкстон , Лондон, 1850 г., стр. 2
  8. ^ De Линси, Roux (ред.), Вейс, Роман де Brut , v. II, Эдуард Frère, Руан, 1838, стр. 51, 88, 213, 215.
  9. ^ Брайант, Найджел (пер., Изд.). Персеваль: История Грааля , Д. С. Брюэр, 2006, стр. 69.
  10. ^ Роуч, Уильям. Кретьен Де Труа: Le Roman De Perceval или Le Conte Du Graal , Librairie Droz, 1959, стр. 173.
  11. Перейти ↑ Loomis, RS Arthurian Tradition и Chrétien de Troyes , Columbia, 1949, p. 424.
  12. ^ Винавер, Юджин (редактор) . Работы сэра Томаса Мэлори , Том 3. Кларендон, 1990, стр. 1301.
  13. Брайант, Найджел (изд., Перевод), Мерлин и Грааль: Джозеф Аримафейский, Мерлин, Персеваль: трилогия прозаических романсов, приписываемых Роберту де Борону, Д. С. Брюэр, 2001, стр. 107ff.
  14. ^ Сэр Томас Мэлори, Уильям Кэкстон "Смерть Дарта: Книга сэра Томаса Мэлори короля Артура и его благородных рыцарей Круглого стола". п. 28. Дж. Б. Липпинкотт и компания, 1868.
  15. ^ Миха, Александр (ред.). Мерлен: римские времена XIII века (Женева: Droz, 1979).
  16. Перейти ↑ Lacy 1996 .
  17. Перейти ↑ Malory 1997 , p. 7 .
  18. Перейти ↑ Malory 1997 , p. 46 .
  19. ^ Gantz 1987 , стр. 184.
  20. ^ Циммер, Генрих. "Bretonische Elemente in der Arthursage des Gottfried von Monmouth", Zeitschrift für französische Sprache und Literatur , Том 12, Э. Франк, 1890, стр. 236.
  21. Мэтьюз, Джон (25 марта 2003 г.). «Сэр Гавейн: рыцарь богини» . Внутренние традиции / Bear & Co - через Google Книги.
  22. Лейси, Норрис Дж. (6 августа 2010 г.). «Ланселот-Грааль» . Boydell & Brewer Ltd - через Google Книги.
  23. ^ Харпер-Билл, Кристофер; Винсент, Николас (20 августа 2007 г.). Генрих II: новые интерпретации . Бойделл Пресс. ISBN 9781843833406 - через Google Книги.
  24. Харпер-Билл, Кристофер (20 августа 1999 г.). Англо-нормандский Исследования XXI: Труды боевой конференции 1998 года . Бойделл и Брюэр. ISBN 9780851157450 - через Google Книги.
  25. ^ «В поисках короля былого и будущего: Артур и Эдвард I» . Medievalists.net. Дата обращения 1 августа 2021.
  26. ^ Tri Thlws ar Ddeg, изд. и тр. Бромвич (1978): стр. 240–1.
  27. ^ Thurneysen, R. "Zur Keltischen Literatur унд Grammatik", Zeitschrift für celtische Philologie , том 12, стр. 281ff.
  28. ^ О'Рахилли, TF Ранняя ирландская история и мифология , Дублинский институт перспективных исследований, 1957, стр. 68.
  29. ^ «Экскалибур Тосканы - настоящая вещь, говорят ученые» . Хранитель . Проверено 1 августа 2021 года.
  30. ^ Джонс и Джонс 1949 , стр. 136.
  31. ^ Аллитеративный Morte Arthure , КОМАНДЫ, извлекаться 26.02.2007.
  32. ^ Уоррен, Мишель. History On The Edge: Excalibur and the Borders of Britain, 1100-1300 (Миннеаполис: University of Minnesota Press) с. 212.

Источники

  • Работы сэра Томаса Мэлори, изд. Винавер, Эжен , 3-е изд. Field, Rev. PJC (1990). 3 т. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-812344-2 , ISBN 0-19-812345-0 , ISBN 0-19-812346-9 .   
  • Bromwich, R .; Саймон Эванс, Д. (1992). Калхуч и Олвен. Издание и исследование древнейшей сказки о короле Артуре . Кардифф: Университет Уэльса Press.
  • Форд, ПК (1983). «О значении некоторых артуровских имен на валлийском языке». Бюллетень Совета кельтских исследований . 30 : 268–73.
  • Ганц, Джеффри (1987). Мабиногион . Нью-Йорк: Пингвин. ISBN 0-14-044322-3.
  • Грин, Т. (2007). Концепции Артура . Страуд: Темпус. ISBN 978-0-7524-4461-1.
  • Jones, T .; Джонс, Г. (1949). Мабиногион . Лондон: Вмятина.
  • Лейси, Норрис Дж. (1996). Ланселот-Грааль: древнефранцузская Вульгата Артура и Пост-Вульгата в переводе . Нью-Йорк: Гарленд.
  • Маккиллоп, Джеймс (1998). Словарь кельтской мифологии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Мэлори, Томас (1997). Le Morte D'Arthur . Текстовая инициатива Мичиганского университета по гуманитарным наукам.
  • Миха, Александр (1979). Мерлен: римские романы XIII века . Женева: Дроз.

Дальнейшее чтение

  • Лейси, Н. Дж. (Ред.). Энциклопедия Нового Артура. (Лондон: Гарланд. 1996). ISBN 0-8153-2303-4 . 

Внешние ссылки

  • Проект Камелот в Университете Рочестера: Экскалибур и меч в камне