Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Testament of Cresseid )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Хенрисон адресовал свое « Завещание» женской аудитории. Картина Роберта Кампена , 1438 год.
Диомед и Крессида, возможно

Завещание Крессеида - это повествовательная поэма из 616 строк на шотландском языке , написанная шотландским макаром XV века Робертом Хенрисоном . Это его самое известное стихотворение. [1] Он представляет собой трагическую судьбу Крессиды в средневековой истории Троила и Крисейда, которая осталась невысказанной вверсии Джеффри Чосера . Убедительная психологическая драма Генрисона, в которой он сознательно сопротивляется и противостоит рутинному изображению Крессиды (Крессейды) как просто `` фальшивого '', является одной из особенностей, которая вызвала непреходящий интерес к поэме у современных читателей, и это одно из самых восхищенных произведений излитература северного возрождения . В 2009 году был опубликован современный английский перевод Симуса Хини , в который также вошли семь басен Генрисона из «Морал Фабиллис» .

План повествования [ править ]

Диомед , ахейский герой , с которым Cresseid начинает романтические отношения после отделения от и впоследствии теряет романтический интерес Троил , прогоняет Cresseid от его компании , таким образом , оставив ее без средств к существованию. Побродив некоторое время среди греческих солдат в поисках их компании, она возвращается в дом своего отца Калхаса , хранителя храма Венеры . Хотя Калхас сердечно приветствует ее, Крессида желает спрятаться подальше от неодобрительного мира и закрывается в частной оратории , где она плачет и возмущается жестокостью Венеры и Купидона.в, как она это видит, ведет ее дальше. Боги обижаются на это богохульство и собираются, чтобы вынести ей приговор, а в самом сердце стихотворения изображены графически реализованные портреты планетарного пантеона богов в видении во сне . Они поражают ее симптомами проказы, которые лишают ее молодости и красивой внешности, оставляя ее изуродованной и слепой. Таким образом, она считается изгоем общества и решает, что она должна присоединиться к колонии прокаженных . Там она оплакивает свою судьбу, пока другая прокаженная женщина не побуждает ее не вздыхать о вещах, которые нельзя изменить, а вместо этого взять свою чашу и хлопушку [2] и присоединиться к другим прокаженным, чтобы просить ежедневную милостыню.

Когда Крессид присоединяется к прокаженным, чтобы просить милостыню, мимо проходят Троил и гарнизон Трои. Она поднимает на него глаза, но, поскольку она слепа, она не может его узнать. Троил, так же неспособный распознать изуродованную Крессиду, но вспоминая о ней, сам не зная почему, спонтанно вынужден отдать ей все богатство, которое у него было в данный момент (его пояс, полный кошелек с золотом и драгоценности) перед тем, как уехать, почти потеряв сознание от горя, когда он достигает Трои. Прокаженные поражены неожиданной демонстрацией милосердия, и когда Крессид спрашивает, кто ее благодетель, и ей говорят, она, как и Троил, тоже переполняется эмоциями. Она ругает себя за свое обращение с ним и отказывается от своих ранее «эгоистичных» жалоб, прежде чем сесть написать свое завещание., или будет, умирает вскоре после этого.

Изображение «позора» Крессейда и, в конечном итоге, трагического конца Хенриссоном через рассказчика стихотворения, наблюдается в значительной степени строго объективно. Когда рассказчик приходит, чтобы осудить, вместо того, чтобы усилить институциональные предостережения «шокированного» или неодобрительного общества, он «признается» в своей естественной жалости к несчастью Крессеид, вопреки стандартному представлению о «ложной женственности», которым она была принята в его дни. представлять. Это, пожалуй , все более выразительным за то, что было , очевидно , удержаны или «репрессированных» в самомнении стихотворения. Наиболее явное утверждение этого прорывается в отрывке:

            Тем не менее, что бы люди ни
            принижали, ни говорили В презрении к твоим brukkilnes ,
            я прощаю также далеко, как я могу
            Твою женщину, твою мудрость и справедливость, quhilk для того,
            чтобы он положил в sic бедствия,
            Как hir pleisit, и nathing бросает позолоту
            Из , бросок wickit языка сайта , чтобы быть пролито !

Персонажи [ править ]

  • Крессида , дочь Кальхаса, наказанная за нарушение клятвы любви к Троилу.
  • Троил , один из сыновей троянского царя Приама и бывший любовник Крессеиды.
  • Кальчас , любящий отец Крессеида . В Завете он является жрецом Венеры и Купидона.
  • Боги Купидон , Сатурн , Юпитер , Марс , Феб , Венера , Меркурий и Синтия .

Структура [ править ]

  • На протяжении всего стихотворения Генрисон использует королевскую рифму, схему рифм, введенную и популяризированную Джеффри Чосером , и изложенную следующим образом: ABABBCC. Каждая строфа состоит из семи строк каждая и написана пентаметром ямба . Однако в разделе, в котором Крессеид оплакивает свою судьбу из колонии прокаженных (Жалоба), строфы состоят из девяти строк и со схемой рифмы AABAABAAB

Заметки [ править ]

  1. ^ Киндрик, Роберт Л. "Завещание Крессейда: Введение" . КОМАНДЫ Тексты . Рочестерский университет . Проверено 12 мая 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. ^ http://www.dsl.ac.uk/entry/dost/clapper

Ссылки [ править ]

Современное издание [ править ]

  • Стихи Роберта Хенрисона . Эд. Роберт Л. Киндрик. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института, 1997. Электронный доступ .
  • Завещание Крессеиды и семи басен . Роберт Хенрисон. Перевод Симуса Хини. Bloomsbury House, Лондон: Faber and Faber Ltd, 2009 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Грей, Дуглас. Роберт Хенрисон. Английские писатели позднего средневековья , вып. 9. Брукфилд, Вермонт: Variorum, 1996.
  • Киндрик, Роберт Л. «Монархи и монархия в поэзии Генрисона и Данбара». В Actes du 2e Colloque de Langue et de Littérature Ecossaisses . Ред. Жан-Жак Бланшо и Клод Граф. Страсбург: Страсбургский университет, 1979. С. 307–25.
  • МакДиармид, Мэтью П. «Роберт Хенрисон в его стихах». У Бардов и Макаров . Ред. Адам Дж. Эйткен, Мэтью П. МакДиармид и Дерик С. Томпсон. Глазго: Университет Глазго, 1977. С. 27–40.
  • Паттерсон, Ли В. «Христианин и язычник в Завещании Крессида ». Philological Quarterly 52 (1973), 696–714.
  • Ридли, Флоренция. «Призыв к средним шотландцам». В «Ученых и левых» . Эд. Ларри Д. Бенсон. Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1974. С. 175–96.
  • Роуленд, Берил. «Seiknes incurabill» в « Завещании Крессейды» Генрисона » . Примечания к английскому языку 1 (1964), 175–77.
  • Спиринг, AC « Завещание Крессида и высокий лаконичный стиль». В критике и средневековой поэзии . Лондон: Э. Арнольд, 1964. С. 118–44.
  • Стивенсон, Уильям. «Акростик« Фиктио »в« Завещании Крессейда »Роберта Хенрисона (строки 58–63), Chaucer Review , 92.2 (1994), 163–75.
  • Утц, Ричард. «Написание альтернативных миров: ритуалы авторства и авторитета в позднесредневековом богословском и литературном дискурсе». В творениях: средневековые ритуалы, искусство и концепция творения . Ред. Нильс Хольгер Петерсен и др. Turnhout: Brepols, 2007. С. 121–38.
  • Уайтинг, Б.Дж. «Вероятный намек на« Завещание Крессейда »Генрисона. " Modern Language Review 40 (1945), 46–47.

Внешние ссылки [ править ]

  • Текст в Интернете через Библиотеку средневековой и классической литературы