Verklärte Nacht ( Преображенная ночь ), Op. 4 - это струнный секстет в одной части, сочиненной Арнольдом Шенбергом в 1899 году. Написанная всего за три недели, она считается его самой ранней важной работой. [[[Wikipedia:Citing_sources|
Премьера
Работа была премьера 18 марта 1902 года в Вене Музикферайня по Розовому квартету Франц Елинький и Франц Шмидту . Арнольд Розе и Альберт Бахрич играли на скрипках, на альтах Антона Рузицки и Франца Елинека, а также на виолончелях Фридриха Буксбаума и Франца Шмидта .
Версия для струнного оркестра состоялась премьера в английском городе Ньюкасл-апон-Тайн в декабре 1924 года под управлением чемпиона Шенберга и бывшего студента Эдварда Кларка . [7]
Стихотворение
Поэма Демеля (1896 г.) описывает мужчину и женщину, идущих по темному лесу в лунную ночь. Женщина делится с новым возлюбленным темной тайной: она вынашивает ребенка от другого мужчины. Этапы поэмы Демель отражены на протяжении всей композиции, начиная с печали признания женщины, нейтральной интерлюдии, в которой мужчина размышляет об исповеди, и финала, отражающего яркое принятие (и прощение) мужчиной женщины: «O sieh , wie klar das Weltall schimmert! Es ist ein Glanz um alles her "(Посмотрите, как ярко сияет Вселенная! Все сияет).
Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain;
der Mond läuft mit, sie schaun hinein.
Der Mond läuft über hohe Eichen;
kein Wölkchen trübt das Himmelslicht,
in das die schwarzen Zacken reichen.
Die Stimme eines Weibes spricht:
"Ich trag ein Kind, und nit von Dir,
ich geh in Sünde neben Dir.
Ich hab mich schwer an mir vergangen.
Ich glaubte nicht mehr an ein Glück
und hatte doch ein schwer Verlangen
nach Lebensinhal
und Pflicht; da hab ich mich erfrecht,
da ließ ich schaudernd mein Geschlecht
von einem fremden Mann umfangen,
und hab mich noch dafür gesegnet.
Nun hat das Leben sich gerächt:
nun bin ich Dirgnet o Dir. "
Sie geht mit ungelenkem Schritt.
Sie schaut empor; der Mond läuft mit.
Ihr dunkler Blick ertrinkt in Licht.
Die Stimme eines Mannes spricht:
"Das Kind, das Du empfangen hast,
sei Deiner Seele keine Last,
o sieh, wie klar das Weltall schimmert!
Es ist ein Glanz um alles her;
Du treibst mit mir auf kaltem Meer,
doch eine eigne Wärme" flimmert
von Dir in mich, von mir в Dich.
Die wird das fremde Kind verklären,
Du wirst es mir, von mir gebären;
Du hast den Glanz in mich gebracht,
Du hast mich selbst zum Kind gemacht ».
Er faßt sie um die starken Hüften.
Ihr Atem küßt sich in den Lüften.
Zwei Menschen gehn durch hohe, helle Nacht.
Два человека идут по голому холодному лесу;
луна идет в ногу с ними и привлекает их взгляды.
Луна движется над высокими дубами,
нет ни облачка, чтобы скрыть сияние,
до которого доходят черные зазубренные кончики.
Женский голос говорит:
«Я вынашиваю ребенка, и не от тебя.
Я хожу здесь с тобой в состоянии греха.
Я тяжко обиделся на себя.
Я отчаялся от счастья,
но все же испытывал мучительную тоску
по нему. полноты жизни ради материнских радостей
и обязанностей; и вот я согрешил,
и так я, содрогаясь, уступил свой пол
чужим объятиям
и даже подумал, что я благословлен.Теперь
жизнь отомстила,
и я встретил вас, встретил тебя."
Она идет, спотыкаясь.
Она смотрит вверх; луна идет в ногу.
Ее темный взгляд тонет в свете.
Мужской голос говорит:
«Не позволяй зачатому тобой ребенку
быть обузой для твоей души.
Смотри, как ярко светит Вселенная!
Сияние падает на все вокруг,
ты путешествуешь со мной по холодному морю,
но есть сияние. внутреннего тепла
от тебя во мне, от меня в тебе.
Это тепло преобразит дитя незнакомца,
и ты несешь его меня, рожденный мной.
Ты наполнил меня великолепием,
ты сделал из меня дитя ".
Он обнимает ее сильные бедра.
Их дыхание витает в воздухе.
Два человека идут сквозь высокую яркую ночь. [8]
Музыка
Шенберг , революционер 20-го века, а затем изобретатель техники двенадцати тонов , возможно, наиболее известен среди публики благодаря этой ранней тональной работе. [[[Wikipedia:Citing_sources|
Работа, симфоническая поэма , [13] состоит из пяти разделов , которые соответствуют структуре стихотворения , на котором она основана, с тем в каждой секции , являющейся непосредственные музыкальные метафоры для повествования и дискурса , найденных в поэме. Таким образом, произведение является одним из самых ранних образцов программной музыки, написанной для камерного ансамбля .
Оригинальная партитура предполагает использование двух скрипок , двух альтов и двух виолончелей . В 1917 году Шёнберг произвел устройство для струнного оркестра (обычная практика в то время), и пересмотрел эту версию в 1943 году Существует также версия для фортепианного трио по Эдуард Steuermann . Версия струнного оркестра - одна из наиболее часто записываемых и исполняемых. Произведение также послужило основой для нескольких балетов .
Прием
«Verklärte Nacht» вызвала неоднозначную реакцию на своей премьере в 1902 году. Это было связано с высокоразвитой гармонической идиомой, хотя Шенберг действительно получил похвалу за свою изобретательность. Некоторая реакция была вызвана использованием стихотворения Демеля в качестве вдохновения, сомнением в жизнеспособности постановки его тем на музыку или беспокойством о положении женщины в рассказе. [14] Содержание стихотворения было сочтено неподходящим из-за того, что оно не критиковало (и, возможно, даже прославляло) добрачный секс, а пышная гармоничная трактовка материала Шенбергом еще больше довела произведение до неприличия в умах венцев. [15] В произведении действительно используется богатый хроматическим языком и часто он идет далеко от домашнего ключа, хотя работа явно основана на ре минор. Особым предметом разногласий было использование единственного «несуществующего» (то есть не классифицированного и, следовательно, недопустимого) инвертированного девятого аккорда , что привело к его отклонению Венским музыкальным обществом . Шенберг заметил, что « и, следовательно, (работа) не может быть выполнена, поскольку нельзя выполнять то, чего не существует ». [16]
Сам Ричард Демель был впечатлен трактовкой стихотворения Шенбергом: «Я намеревался следовать мотивам моего текста в вашем сочинении, но вскоре забыл сделать это, я был так очарован музыкой». [17]
Рекомендации
- [[[Wikipedia:Citing_sources|
page needed]] ="this_citation_requires_a_reference_to_the_specific_page_or_range_of_pages_in_which_the_material_appears. (june_2011)">]-1">^ Затирка & Palisca 1988 , стр. [ необходима страница ] . - [[[Wikipedia:Citing_sources|
page needed]] ="this_citation_requires_a_reference_to_the_specific_page_or_range_of_pages_in_which_the_material_appears. (june_2011)">]-2">Перейти ↑ Beaumont 2000 , p. [ необходима страница ] . - ↑ Ранние произведения Арнольда Шёнберга, 1893–1908 .
- ^ «Корнгольд / Шенберг: секстет и ночь » .
- ^ «Шенберг - Пеллеас унд Мелисанда - Караян» . Полидор Рекордс . 1998 . Проверено 12 января 2013 года .
- ^ "Шенберг: Verklarte Nacht / Камерная симфония № 2" . Naxos Records . 2000 . Проверено 12 января 2013 года .
- ^ Дэвид Лэмбурн, Генри Вуд и Шенберг [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Примечания к программе: Verklärte Nacht ( Преображенная ночь ), Opus 4» ,Фестиваль камерной музыки в Ньюберипорте (перевод Мэри Уиттолл)
- [[[Wikipedia:Citing_sources|
page needed]] ="this_citation_requires_a_reference_to_the_specific_page_or_range_of_pages_in_which_the_material_appears. (june_2011)">]-9">Перейти ↑ Hayakawa 2006 , p. [ необходима страница ] . - Перейти ↑ Wein 2006 .
- Перейти ↑ Schoenberg 1949 .
- ^ Свифт, Ричард (июль 1977 г.). "1 / XII / 99: Тональные отношения в Verklärte Nacht Шенберга ". Музыка XIX века . 1 (1): 3–14. DOI : 10.2307 / 746766 . JSTOR 746766 .
- ^ " Verklärte Nacht , Op. 4" Бетси Шварм, Британика
- ^ Pednault-Deslauriers, Джул, «Доминанты тоннели, форма и программа в Шенберге Verklärte Nacht », от формальных функций в перспективе: Очерки по музыкальной форме от Гайдна до Адорно (S Ванды Moortele, J Pednault-Делорья, и НьюДжерси Мартина, редактора) . Университет Рочестера Пресс ( ISBN 978-158046-518-2 ), стр. 345 (2015).
- ^ " Архивы Verklärte Nacht - Ванкуверское сольное общество" . vanrecital.com . Проверено 21 марта 2019 .
- ^ Vignal 1977 .
- ^ Непил, Ханна (27.07.2016). "Внутри Verklärte Nacht Шенберга " . www.gramophone.co.uk . Проверено 21 марта 2019 .
Источники
- Бомонт, Энтони (2000). Землинский . Итака, Нью-Йорк; Лондон: издательство Корнельского университета; Фабер. ISBN 978-0-8014-3803-5.
- Затирка, Дональд Дж .; Палиска, Клод В. (1988). История западной музыки (4-е изд.). Нью-Йорк: У.В. Нортон.
- Хаякава, Мияко (3 марта 2006 г.). "Венское трио прославляет более мягкую сторону Моцарта" . Информационное письмо Джонса Хопкинса .
- Шенберг, Арнольд (1949). "Запись голоса Шенберга: Моя эволюция" (стенограмма). Архивы Университета Южной Калифорнии. Архивировано из оригинального 25 мая 2008 года . Проверено 15 мая 2012 года .
- Виньял, Марк (1977), примечания к записи Boulez / New York Philharmonic[ требуется полная ссылка ]
- Вейн, Гейл (20 октября 2006 г.). "Монтаж дает новую жизнь сонате для виолончели Землинского". Вашингтон Пост . п. C11.
дальнейшее чтение
- Анон. nd «Симфоническая программа с участием венской музыки в ее лучшем виде» . Pensacola News Journal . Архивировано из оригинального 27 сентября 2007 года . Проверен 9 Ноябрь 2 005 .
- Рэндел, Дон Майкл , изд. 1986. Новый Гарвардский словарь музыки . Кембридж: Издательство Belknap Press Гарвардского университета.
Внешние ссылки
- Verklärte Nacht , (Schoenberg) : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- Из центра Арнольда Шёнберга :
- Тереза Муксенедер: Примечания к программе
- Сканы рукописи
- Текст стихотворения Ричарда Демеля
- Полная запись
- Перевод стихотворения на английский язык
- Рекомендуемые записи , ClassicalNotes.net
- Анимированная музыка на YouTube , Hollywood String Quartet