Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Акила ( иврит : עֲקִילַס 'áqīlas , эт . 130 г. н.э. ) из Синопа (современный Синоп, Турция ; латинское : Aquila Ponticus ) был переводчиком еврейской Библии на греческий язык , прозелитом и учеником раввина Акивы .

Связь с Онкелосом [ править ]

Мнения расходятся относительно того, был ли он тем же человеком, что и Онкелос , [1] [2], который составил ведущий арамейский перевод Пятикнижия , известный как Таргум Онкелос . Имена «Онкелос-прозелит» и «Акилас-прозелит» часто меняются местами в Вавилонском Талмуде и Иерусалимском Талмуде . [3]

Неясно, насколько (если вообще есть) арамейский перевод основан на греческом языке.

Греческий перевод [ править ]

Только фрагменты этого перевода сохранились в остатках фрагментарных документов, взятых из Книг царей и Псалмов, найденных в старом Каире Гениза в Фустате , Египет, в то время как выдержки из Гексаплы, написанные в глоссах некоторых рукописей Септуагинты, были собраны ранее и опубликованы Фредериком Филдом в его важной работе Origenis Hexaplorum quæ Supersunt , Oxford, 1875. [4] De Ponderibus et Mensuris [5] Епифания сохраняет традицию, что он был родственником римского императора Адриана, который нанял его для восстановления Иерусалима как Элия ​​Капитолина , и что Акила был обращен в христианство, но, получив порицание за практику астрологии , « отступил » от иудаизма . [6] Он также был учеником рабби Акивы (ум. Ок. 132 г. н.э.). [7]

В еврейских писаниях он упоминается как עקילס (Аквилас) и אונקלוס ( Онкелос ). Говорят, что версия Акилы использовалась вместо Септуагинты в грекоязычных синагогах. Христиане в целом не любили его, утверждая, что в нем неверно переданы мессианские отрывки, но Иероним и Ориген хвалят его. [7] Ориген включил это в свою Гексаплу . [7]

Hexapla были известны только сохранившиеся фрагменты работы до 1897 года , когда фрагменты двух кодексах были доставлены в библиотеке Кембриджского университета. Они были опубликованы: фрагменты, содержащие 3 Царств 20: 7-17; 2 Kings 23: 12-27 (подписано как Aq Буркитт ) с Фрэнсис Crawford Буркиттом в 1897 году, содержащие эти части псалмов 90-103 (подписаны как Aq Taylor ) К. Тейлор в 1899. [7] Более подробное обсуждение появляется в Еврейская энциклопедия . [4]

Сохранившиеся фрагменты этого перевода и других греческих переводов, составляющих часть Гексаплы Оригена, в настоящее время переиздаются (с дополнительными материалами, обнаруженными после издания Филда) международной группой ученых Септуагинты. Эта работа проводится в качестве Hexapla проекта [8] под эгидой Международной организации по Септуагинты и родственным исследований , [9] и режиссер Питер Дж Джентри ( Южная Баптистская Теологическая Семинария ), Alison Г. Salvesen ( Университет Оксфорд ) и Бастер Хаар Ромени ( Лейденский университет ).

Раннее раввинское упоминание об обращении Акилы [ править ]

Следующая история об обращении Акилы появляется в Мидраше Раба :

Однажды Акилас (עקילס) сказал Адриану:царь: «Я хочу обратиться и стать одним из Израиля». Он ответил ему: «Ты хочешь [присоединиться] к этой нации? Как я это презирал! Как я его убил; самая угнетенная из наций, к которой вы просите присоединиться !? Что вы видели в них такого, что хотели бы стать прозелитом? Он ответил: «Самый маленький из них знает, как Святой, благословен Он, создал вселенную; что было создано в первый день и что было создано во второй день, и сколько [лет] прошло с тех пор, как была создана вселенная, и какими [вещами] мир поддерживается. Более того, их Божественный Закон - истина ». Он сказал ему: «Иди и изучи их Божественный Закон, но не обрезайся». Тогда Акила сказал ему: «Даже самый мудрый человек в твоем царстве и старейшина в возрасте ста лет не могут изучать их Божественный Закон, если он не обрезан,ибо так написано: «Он открыл свои слова Иакову, свои заповеди и постановления Израилю. Он не делал ничего подобного ни одному другому народу».[10] Кому же тогда [он это сделал]? Сынам Израилевым! [11]


См. Также [ править ]

  • Теодотион
  • Онкелос
  • Симмах
  • Hexapla
  • Таргум Онкелос

Ссылки [ править ]

  1. ^ Биографический словарь Чемберса . Лондон: Справочное кредо. 2011. Aquila.
  2. ^ Würthwein, Эрнст (1995-01-01). Текст Ветхого Завета: Введение в Biblia Hebraica . Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. п. 55. ISBN 9780802807885.Ср. Дженни Р. Лабендз, «Перевод Библии Акилы в поздней античности: еврейские и христианские взгляды», The Harvard Theological Review , Vol. 102, No. 3 (июль, 2009 г.), стр. 353-388: «Во многом благодаря исследованию А. Э. Сильверстоуна 1931 г., Акила и Онкелос, ученые давно приняли представление о том, что Акила идентичен Онкелосу, персонажу, много раз упоминавшемуся в Тосефте и которому приписывается перевод Библии на арамейский язык в Вавилонском Талмуде. Однако оснований для этого утверждения нет. Еще в 1937 году Леон Лейбрих опубликовал обзор книги Сильверстоуна, в котором указывалось на недостатки его логики, текстового анализа и предположений, а также на вопиющие неточности в работе. Основываясь на обзоре Лейбриха и других моментах, которые я не могу выделить здесь, мне становится ясно, что Онкелос не имеет никакого отношения к Акиле ... Более того, уже в шестнадцатом веке итальянский ученый Азария де Росси намеревался прояснить Разверните эту путаницу и докажите, что это не одно и то же. Сефер меня 'или эйнаим (изд. Давид Кассей; Вильно:1866) 383-93 (Имре вина , гл. 45); Английский перевод в "Свете глаз: Азария де Росси" (изд. Джоанна Вайнберг; Нью-Хейвен, Конн .: Yale University Press, 2001) 571-85 "
  3. ^ Ср. Иерусалимский Талмуд, Мегилла 10б (Комментарий Корбан Ха-Эда , там же) и Вавилонский Талмуд, Мегилла 3а; Трактат Епифания о мерах и весах (сирийская версия) , изд. Джеймс Элмер Дин, Издательство Чикагского университета : Чикаго, 1935 г., стр. 30
  4. ^ a b Еврейская энциклопедия, FC Burkitt, AQUILA
  5. ^ главы 13-16; изд. Минь, 2 259-264
  6. ^ Епифаний Трактат о мерах и весах "- сирийские версии (ред Джеймс Elmer Дин.), Chicago University Press c1935, стр 30-31.. Щелкните здесь, чтобы увидеть онлайн-перевод Трактата Епифания о мерах и весах.
  7. ^ а б в г Чисхолм 1911 .
  8. ^ "Веб-сайт проекта Hexapla" . Архивировано из оригинала на 2019-03-27 . Проверено 25 мая 2019 .
  9. ^ Веб-сайт Международной организации Септуагинты и когнитивных исследований
  10. Псалтирь 147: 19-20
  11. Исход Раба 30:12

Атрибуция:

  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Chisholm, Hugh, ed. (1911). « Аквила ». Британская энциклопедия . 2 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 248.

 Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. Отсутствует или пусто |title=( справка )