Медведь | |
---|---|
Бяри | |
Родной для | Индия |
Область | Южная Карнатака , Северная Керала |
Этническая принадлежность | Бьярис (Медведи) |
Языковая семья | |
Система письма | Каннада сценарий , сценарий малаялам |
Официальный статус | |
Признанный язык меньшинства в | |
Регулируется | Карнатака Beary Sahitya Academy |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Часть серии о |
Культура Карнатаки |
---|
Beary или Byari (ಬ್ಯಾರಿ ಬಾಸೆ Byāri BASE ) является Dravidian язык , на котором говорит мусульманские общины в основном из Карнатаки ( Dakshina каннады и Udupi районов) и крайняя северная оконечность Кералы , как Manjeshwaram , Kunjathur , Uppala , Hosangadi из Касарагод ( Byaris ). [1] [2] Медведи говорят на языке, состоящем из идиом малаялам с фонологией и грамматикой Тулу . [2]Этот язык традиционно известен как Маппила Баше из-за тесных контактов Бэрис с Маппилой , мусульманами-малаяли. [2] Из-за сильного влияния Тулу на протяжении веков, сегодня он считается близким как к Тулу, так и к Малаялам .
Для письма в языке используются арабский алфавит и алфавит каннада . Будучи дальним родственником других диалектов малаялама и на протяжении веков окруженный другими языковыми группами , в основном тулу, этот диалект демонстрирует древние черты, а также современные нововведения, которых нет в других известных диалектах малаялама. [3] Окруженный тулу-говорящим населением, влияние Тулу на фонологическую, морфологическую и синтаксическую структуру диалекта очевидно. [4] Профессор Б.М. Ичлангод в своей недавней исследовательской работе по диалекту Беари доказал, что это один из независимых южно-индийских дравидийских диалектов, происходящих от малаялама, и также редко Бэри использовали сценарий, известный как Ваттелуту..
Звуки, свойственные малаялам, такие как «ḻ», «ṇ», «ṟ» не встречаются в этом диалекте. [5] «ḷ» и «ṇ» объединяются с l и n соответственно. [5] «ṟ» объединяется с r и tt, « tt» - с t. [6] Это похоже на Тулу. [6]
Бэри Баше | Каннада | Малаялам | английский |
---|---|---|---|
Санте | Санте | Чанда | 'рынок' |
ēni | ēni | ēṇi | 'лестница' |
пули | хули | Puḷi | 'тамаринд' |
kāth | Гаали | Kāu | 'ветер' |
хор | Анна | хор | 'рис' |
Начальная буква v стандартного малаялама соответствует начальной букве b в Beary Bashe. [6] То же изменение произошло и в Тулу.
Бэри Баше | Малаялам | Тулу | Каннада | английский |
---|---|---|---|---|
бели | вели | бели | бели | 'изгородь' |
битту | Vitthu | битте | битта 1 | 'семя' |
Bādege | vāṭaka 2 | бадаи | Bādege | 'арендовать' |
Заключительная «а» стандартного малаялама соответствует конечной «е» в медвежьем баше. [6]
Бэри Баше | Каннада | Малаялам | английский |
---|---|---|---|
āme | āme (ಆಮೆ) | Ама | 'черепаха' |
chēre | кере (ಕೇರೆ) | чера | 'крысиная змея' |
муле | муле (ಮೂಲೆ) | Мула | угол |
Последние слова «н» и «м» стандартного малаялама опускаются в Beary Bashe. [6]
Бэри Баше | Малаялам | Каннада | английский |
---|---|---|---|
адья | адйам | ( модалу ) | 'первый' |
ille | Иллам | ( грива ) | 'дом ' |
калла | каган | калла | 'вор' |
болтать | куппаям (чатта) | ( бит ) | ткань |
Близнецовые согласные, встречающиеся после долгой гласной, а также после второй короткой гласной слова в стандартном малаялам, в Beary Bashe дегеминируются. [7]
Бэри Баше | Малаялам | Тулу | английский |
---|---|---|---|
пуче | пуча | пукче | 'Кот' |
māṅge | манга | кукку | 'манго' |
Почти все лексические элементы в Beary Bashe могут быть связаны с соответствующими лексическими элементами малаяламского, тулуского или персидско-арабского происхождения. [8] Однако некоторые эквиваленты могут быть найдены только в диалектах маппила малаялам в Керале. [8]
Глаголы в древних дравидийских языках не имеют маркировки по лицу. [9] Личностные окончания глаголов, наблюдаемые в современных дравидийских языках, являются более поздними нововведениями. [9] Малаялам - единственный дравидийский язык, в котором не используются суффиксы глагольных лиц, [9] поэтому можно сказать, что глаголы малаялам представляют собой исходную стадию дравидийских глаголов. [9] Суффиксы личности в Beary Bashe очень похожи на суффиксы Тулу, [9] хотя прошедшее время в этом диалекте совпадает с таковым в стандартном малаялам по форме, а также по распределению алломорфов. [9]
На Бэри Баше сильно повлиял арабский язык. [10] Нативизированные арабские слова очень распространены в повседневной речи, особенно в прибрежных районах. Saan , Pinhana , Gubboosu , Dabboosu , Pattir , Rakkasi , Seintaan и Kayeen несколько примеров Beary слов с арабскими корнями. У Бери Баше также есть слова, относящиеся к тамильскому и малаялам . Говорящие на тамильском и малаяламском языках понимают Медведя на 75%.
Медведь | арабский | العربية | английский |
Саан | Сахан | صحن | Пластина |
Пинджана | Finjan | فنجان | Чаша / чашка |
Kayeen | Никах | نكاح | Свадьба |
Сейнтаан | Шайтан | شيطان | Злой дух |
Паттре | Судьба | فطيرة | Хлеб |
Калбу | Qalb | قلب | Сердце |
Раббу | Раб | رب | Бог |
Супра | Суфра | سفرة | Обеденный коврик |
Kubboosu | Хубз | خبز | Хлеб |
Береговые медведи написали множество литературных произведений как на медвежьем языке, так и на каннаде. Медвежья литература включает стихи, исследовательские статьи о медведях, исторический анализ мусульман-дакшина-каннада, очерки, рассказы и другие жанры литературы. Словарь "English-Kannada-Beary" также доступен на рынке, произведенный доктором А. Ваххабом Доддамейном. Ряд известных медвежьих литераторов внесли свой вклад в обогащение медвежьей литературы. Доктор Сушила П. Упадхьяя, выдающийся ученый, провела всестороннее исследование в поисках истоков медвежьей литературы. Д-р А. Ваххаб Доддаман выпустил книгу «Мусульмане Дакшина Каннада» , которая представляет собой информативный документальный труд.
Медведи также выпустили ряд журналов и периодических изданий из Мангалора и других городов округа. Некоторые периодические издания стали популярными, а некоторые из них вошли в историю Beary. Обычно каннада используется для написания медвежьей литературы. На данный момент выпущено более 100 книг, 400 аудиокассет и 2 видеоальбома. [11]
Bearys выпустили множество текстов и песен в Beary Bashe. Авторы песен и композиторы Beary издали ряд альбомов Beary, уже проданы тысячи экземпляров в электронном формате. [12]
У Beary Bashe есть свои песни и газели. Несмотря на то, что он уникален по своей природе, песни были похожи на Moplah Patts ( песни Mappila ). Народные песни медведей исполнялись во время свадебных вечеринок ( мангила ) и во многих других случаях. Kolkkali patt - это песня, которую поют во время культурной пьесы под названием Kolata, в которой во время игры используются короткие палки в обеих руках, Unjal patt поют девушки, когда кладут ребенка в колыбель, Moyilanji patt поют во время свадебных церемоний.
К сожалению, современные медведи не знают народных песен, которые пели их предки. Также исчезли несколько народных игр Медведя.
Одна из известных народных песен, которые поют медвежонки, чтобы подразнить невесту во время свадебных торжеств, - это «аппа чуду чуду патима». Пожилые дамы собираются вокруг невесты в день мангилы (свадьбы), чтобы спеть эти мелодичные дразнящие строки. Первые несколько строк: Nallo baasye baava beary, cheh ... !!
Нет. | Заголовок | Автор |
---|---|---|
1 | Мутху Маале (Исламудо Надавади) | Абул Хасан Мухаммад Мулави |
2 | Маллидж Балли (Сборник стихов) [13] | Абдул Рахим Тикий |
3 | Каммане * (Сборник стихов) | Мохаммед Баддур |
4 | Танал (Сборник стихов) | Ибрагим Танниру Бави |
5 | Пончири * (Притчи) | МБ Абдул Рахман |
6 | Чолтонну Челонну (Сборник рассказов) | UA Касим Уллала |
7 | Video Casstte (Сборник рассказов) | UA Касим Уллала |
8 | Нискарато Крама, Адл Челред Пийне Адре Арта | UA Касим Уллала |
9 | Beary Cassette-re Paatnga (Сборник песен) | Хуссейн Катипалла |
10 | Beary Cassette-re Paatnga (Сборник песен) | Башир Ахмед Кинья |
11 | Паалум Тен (Народные сказки) | Хамза Малар |
12 | Ору Паннре Кинааву * (короткометражный роман) | Хамза Малар |
13 | Pernal * (Сборник рассказов) | Мохаммед Кулаи |
14 | Кинааву * (Сборник рассказов) | Медвежьи писатели |
15 | Дунияавы (Сборник песен) | Медвежьи поэты |
16 | Мелтири (Сборник песен) | Медвежьи поэты |
Первый художественный фильм на медвежьем языке Byari получил награду за лучший полнометражный фильм на 59-й церемонии вручения награды Indian National Film Awards . [14]
Торжественная церемония открытия первого видеофильма на языке медведей , Mami Marmolu, прошла в Мангалоре 22 октября 2008 года. Продюсером фильма является компания Sony Enterprises, продюсером фильма является Б.С. Гангадхара. Фильм будет посвящен социальным и семейным проблемам, с которыми сталкиваются семьи Бэри. Рахим Учил написал рассказ, сценарий, диалоги к фильму. Режиссер этого первого фильма о медведях - Рахим Учил, а Пракаш Падубидри - помощник режиссера. Оператором будет Раджеш Халеангади, а музыку предоставит Равиндра Прабху.
В кино снимались Вайбхави (Гульша Фавзия Бегум), Рахим Учил, Вина Мангалор, Рупашри Варкади, Рияна, К.К. Гатти, Ашок Бикернакатте, Ибрагим Таннеербхави, Рияз, Суджнеш и Имтияз. Полицейский в отставке Г.А. Бава также сыграет свою роль. Фильм будет сниматься в городе Мангалор и его окрестностях, включая Марипаллу и Пиликулу. [15] [16]
К настоящему времени проведено четыре мероприятия Beary Sahitya Sammelana (Саммит литературы о медведях). Культурные мероприятия, выставки, связанные с культурой и обществом медведей, беседы ученых о медведях, публикации и литературные киоски Beary являются центром притяжения во время любой Beary Sahitya Sammelana .
Четвертый Медвежий Сахитья Саммелана (Четвертый Медвежий Литературный Саммит), состоявшийся в Воккалигара Самаджа Бхавана в городе Чикмагалур 27 февраля 2007 года, потребовал от правительства штата создать Академию Медвежьего Сахитья. Саммелана была совместно организована Кендрой Бэри Сахитья Паришат, Мангалором и Чикмагалуром Бэригала Оккута. Чикмагалур - это район, в котором находится вторая по численности популяция медведей, после Дакшина Каннада.
Темой Саммеланы были « Процветание через литературу, развитие через образование и целостность в интересах безопасности». [17]
Саммелана также затронула такие вопросы, как официальное признание Бэри Баше правительством штата, создание Академии Бэри Сахитья и признание общины как языкового меньшинства . Говорят, что Бэри Баше столько же лет, сколько Тулу, и на нем говорят более 1 500 000 человек по всему миру. История этого диалекта насчитывает не менее 1200 лет. [11]