Толкин , автор фэнтези и профессиональный филолог , использовал древнеанглийское стихотворение « Беовульф» для множества аспектов своего легендариума Средиземья , как с точки зрения таких элементов, как имена, монстры, так и с точки зрения структуры общества в героическую эпоху. стиля, такого как создание впечатления глубины и принятие элегического тона , а также с точки зрения его более крупного, но скрытого символизма.
Названия рас, включая энтов , орков и эльфов , а также топонимы , такие как Ортханк и Медусельд , происходят от Беовульфа . Медведя- оборотня Беорна в «Хоббите » сравнивают с самим героем Беовульфом ; оба имени означают «медведь», и оба персонажа обладают огромной силой. Ученые сравнили некоторых монстров Толкина с монстрами в Беовульфе . Оба его троллей и Голлум доля атрибуты с Гренделем , в то время как Смог характеристика «s близко совпадаетДракон Беовульф . « Всадники Рохана» Толкинаявно являются староанглийскими , и он использовал множество элементов Беовульфа при их создании, включая их язык, культуру и поэзию.
Толкиен восхищался тем, как « Беовульф» , написанный христианином, оглядывающимся на языческое прошлое, воплощал «большой символизм» [1], но никогда не становился аллегорическим . Этот символизм жизненного пути и индивидуального героизма Толкин постарался отразить во «Властелине колец» .
Контекст [ править ]
«Беовульф» - длинное стихотворение на древнеанглийском языке , повествующее о его одноименном языческом герое, который становится королем геатов после избавления Хеорота , зала датского короля Хротгара , от монстра Гренделя [a] , разорявшего землю; и кто умирает, спасая свой народ от дракона . Сказка рассказывается окольными путями, с множеством отступлений в историю и легенды, с неизменным элегическим тоном, заканчивающимся панихидами . Он был написан христианским поэтом, задумчиво оглядывающимся на времена, уженаходившиесяв далеком прошлом своего народа. [2]
Толкиен был английский писатель и филолог древних германских языков , специализирующихся на староанглийском ; большую часть своей карьеры он проработал профессором Оксфордского университета . [3] Он наиболее известен своими романами об изобретенном им Средиземье , Хоббите и Властелине колец . Он был набожным католиком и описал «Властелина колец» как «фундаментально религиозное и католическое произведение», богатое христианской символикой. [4]
Беовульф был, по словам ученого-Толкиена и коллеги-филолога Тома Шиппи , «единственной работой, которая больше всего повлияла на Толкина». [5] Он использовал это в своем легендариуме Средиземья множеством способов: в определенных элементах истории, таких как монстры; в древнеанглийской культуре, как это видно в Королевстве Рохан ; в эстетическом стиле «Властелина колец» , с его впечатляющей глубиной и элегическим тоном ; и в его «большой символике». [6]
Люди [ править ]
Расы филолога [ править ]
Толкин использовал свои филологические знания о Беовульфе для создания некоторых рас Средиземья. Список сверхъестественных существ в Беовульфе , eotenas ond ylfe ond orcnéas , « эттенс [великаны], эльфы и трупы демонов», способствовал его оркам и эльфам , а также намек на Эттенса в его топониме «Эттенмурс». [7] Его древовидные гиганты или энты (этимологически близкие к Эттену) могут происходить от фразы в другом древнеанглийском стихотворении, Maxims II , orþanc enta geweorc , «искусная работа гигантов»; [7] ученый ТолкинаТом Шиппи предполагает, что Толкин взял название башни Ортханк ( orþanc ) из той же фразы, переосмысленной как «Ортханк, крепость энтов». [8]
Персонажи [ править ]
Слово oranc снова встречается в Беовульфе вместе с термином Searo во фразе Searonet seowed, smiþes orþancum , «хитроумная сеть, сшитая мастерством кузнеца», что означает кольчужную рубашку или бирни. Толкин использовал сиево в его мерсийской форме * saru для имени правителя Ортханка, волшебника Сарумана , имя которого, таким образом, можно было перевести как «хитрый человек», включив в характер Сарумана идеи тонких знаний и технологий. [8] [10]
Беовульфийский персонаж появляется в «Хоббите» как Беорн ; Первоначально его имя означало «Медведь», но потом стало означать «Человек, воин», что дало Толкину возможность превратить персонажа в медведя-оборотня, способного менять свой облик между человеком и животным. Человек-медведь Бёдвар Бьярки существует в скандинавском мифе, в то время как это сам Беовульф перекликается с Беорном в древнеанглийской поэме. Имя «Беовульф» действительно можно прочитать как «Пчелиный волк», то есть «Медоед», другими словами «Медведь», человек, который настолько силен, что щелкает мечи и отрывает руки. монстров с его огромной медвежьей силой. Шиппи отмечает, что Беорн свиреп, груб и весел, характеристики которого отражают его огромную внутреннюю уверенность в себе - что само по себе является аспектом северного героического мужества. [9]
Монстры [ править ]
Ученые сравнили некоторых монстров Толкина, включая его Троллей, Голлума и Смауга, с монстрами в Беовульфе . [11] [12] [13]
Тролли [ править ]
Первая битва Беовульфа происходит с монстром Гренделем , которого ученые часто принимают за своего рода тролля из скандинавской мифологии . У троллей во «Властелине колец» есть некоторые из атрибутов Гренделя, такие как большой размер и сила, более или менее бессловесная, непроницаемая для обычных мечей и предпочитающая ночь. Кристина Фосетт предполагает, что «ревущий тролль» Толкина в «Возвращении короля» отражает «огненный глаз и ужасный крик» Гренделя. [11]Отмечая, что Толкин сравнивает их со зверями, когда они «приближались, ревя, как звери ... ревя», она замечает, что они «остаются бессловесными воинами, как Грендель», хотя они разумны, обладают интеллектом и единым языком, в отличие от различные языки орков Толкина. [11]
Голлум [ править ]
Голлума , гораздо меньшего монстра в Средиземье, также сравнивают с Гренделем за его предпочтение к охоте голыми руками и его склонность к пустынным болотам. Многие параллели между этими монстрами включают их близость к воде, их изоляцию от общества и их звериное описание. [14] Верлин Флигер предполагает, что он является центральной фигурой чудовища Толкина, сравнивая его как с Гренделем, так и с драконом, «извращенным, сломленным, отверженным хоббитом, чья человеческая форма и подобная дракону жадность объединяют оба вида монстров Беовульфа в одной фигуре». [12]
Грендель | Голлум | Беовульф дракона |
---|---|---|
Людоед | Каннибалист , ест гоблинов , хоббитов, если нет рыбы | - |
"Отверженный, странник в пустыне, из рода Каина " | Убийца, изгой | - |
Невозможно вынести звук человеческого удовольствия под музыку арфы. | Небольшая часть его разума все еще могла наслаждаться «добрым голосом ... но это ... в конце концов только разозлило бы его злую часть» [15] | - |
- | Жадность кольца | Жажда сокровищ |
- | Из-за жадности к кольцу он превратился в ползучую тварь, его оригинальное имя Смеагол означает «ползучий». | ( Фафнир превратился в дракона, чтобы охранять свое золото и свое кольцо) |
- | Его имя для кольца «Precious» является OE māþum | māþum - кладезь дракона |
Смауг [ править ]
Толкин использовал в Беовульфе дракона , чтобы создать одну из его самых отличительных монстров, дракон в Хоббите , Smaug . Беовульф дракон пробуждается и разгневанной кражей золотой чаши из его груды сокровищ; он улетает в ночи и разрушает зал Беовульфа; он убит, но сокровище проклято, и Беовульф тоже умирает. В «Хоббите» одноименный главный герой Хоббита Бильбо соответственно крадет золотую чашу из огромной груды сокровищ дракона, пробуждая Смауга, который вылетает и сжигает Лейктаун ; очарование золота слишком соблазнительно для гнома Торина, которого вскоре убивают. [16] [17] С другой стороны, дракон Беовульф не говорит; Толкин сделал Смауга разговорчивым и хитрым с этим. [18] Стюарт Д. Ли и Элизабет Солопова анализируют параллели между Смаугом и безымянным драконом Беовульф : [13]
Элемент графика | Беовульф | Хоббит |
---|---|---|
Агрессивный дракон | eald uhtsceaa ... шляпа ond hreohmod ... Wæs þæs wyrmes парик / широкий gesyne "старый сумеречный опустошитель ... горячий и свирепый" ... | Смауг яростно атакует гномов, Лейктаун |
Золото-жадный дракон | Hordweard "хранитель сокровищ" | Смауг бдительно спит на куче сокровищ |
Провокация дракона | wæs ða gebolgen / beorges hyrde, wolde se laða / lige forgyldan drincfæt dyre. «был тогда в ярости / смотритель кургана | Смауг пришел в ярость, когда Бильбо украл золотой кубок |
Ночной летающий дракон | nacod niðdraca, nihtes fleogeð fyre befangen «обнаженный дракон ненависти, летящий ночью, | Смауг атакует Лейктаун огнем ночью |
Хорошо защищенное логово дракона | se ðe on heaum hofe / hord beweotode, stanbeorh steapne; stig под læg , eldum uncuð. «Тот, кто на высокой вересковой пустоши / клада смотрел на | Секретный проход в логово Смауга и кладбище в каменном дворце под горой Эребор. |
Проклятый дракон-золото | hnum horde "языческий клад" | Сокровище провоцирует битву пяти воинств |
Культура Рохана [ править ]
Имена и язык [ править ]
Толкин использовал Беовульф , наряду с другими древнеанглийскими источниками, для многих аспектов Всадников Рохана . Их землей был Марк, его название - версия Мерсии, где он жил, на мерсийском диалекте * Марк . Их имена прямо староанглийские: Эомер и Хама (персонажи Беовульфа ), Эовин («Лошадиная радость»), Теоден («Король»). То же самое и с их языком, с такими словами, как Éothéod («Конные люди»), Éored («Кавалерийский отряд») и Eorlingas («люди Эорла», чье имя означает «[Конный] лорд», ср. Граф ), где многие слова и имена начинаются со слова "лошадь",эо [ч] .[21]
Есть даже произнесенные фразы: «Westu Théoden hál!» - воскликнул Эомер », - отмечает Аларик Холл , - это научная шутка, диалектная форма слова Беовульфа Wæs þú, Hróðgár, hál (« Будь здоров, Хротгар! »), т.е. Эомер кричит:« Да здравствует король Теоден! » с мерсийским акцентом. Толкин решил использовать орфографию Уэст-Мидлендс для древнеанглийского языка, поскольку он вырос в этом регионе. [10]
Героическая культура [ править ]
Зал Теодена, Медусельд (слово означает « медовый зал » в « Беовульфе» ), построен по образцу Хеорот Беовульфа , так как он охраняется, посетителям неоднократно, но вежливо бросают вызов. Золотая соломенная крыша Хеорота описана в строке 311 Беовульфа, которую Толкин напрямую переводит как описание Медусельда: «Его свет сияет далеко над землей», представляя líxte se léoma ofer landa fela . [22]
В warhorns Всадников Рохана иллюстрировать, в поле зрения Шиппите в, «героический Северный мир», как и в то , что он называет ближайший Беовульф уже к моменту Толкиен как eucatastrophe , когда Онгенте «s Geats , захваченным всей ночь, услышать рога людей Гигелака , идущих спасти их; всадники дико трубят в рога, когда наконец прибывают, переломив ход битвы на Пеленнорских полях в решающий момент во «Властелине колец» . [20] [19]
Аллитерирующий стих [ править ]
Среди множества стихотворений «Властелина колец» есть несколько прекрасных примеров умения Толкина имитировать древнеанглийские аллитерирующие стихи , строго придерживаясь метрической структуры, которую он описал в своем эссе « О переводе Беовульфа» . [10] [23] [24] Марк Холл сравнивает Арагорна 'Плач сек для Боромира к Scyld Scefing ' s корабля-захоронения в Beowulf : [25]
Беовульф 36b-42: 2 Scyld Scefing похороны «s | Перевод Холла | «Плач по Боромиру» [26] (плывет на лодке по Андуину к водопадам Рауроса) |
---|---|---|
r wæs madma fela of feorwegum frætwa gelæded; ne hyrde ic cymlicor ceol gegyrwan hildewæpnum ond heaðowædum, billum ond byrnum; его на Bearme læg madma mænigo, a его mid scoldon on flodes æht feor gewitan. | Было много сокровищ из далеких украшений, принесенных, о которых я не слышал, о более благородном корабле, приготовленном для боевого оружия, меча и кольчуги; на его коленях лежали сокровища, многие тогда с ним должны были на наводнение куда ушли. | «Под Амон Хен я услышал его крик. Он сражался со многими противниками. Его раздвоенный щит, его сломанный меч, они принесли к воде. Его голова такая гордая, его лицо такое прекрасное, его конечности лежали в покое; И Раурос , золотой Раурос-водопад, нес его на груди. |
Стиль [ править ]
Впечатление глубины [ править ]
Качество литературы, которое Толкин особенно ценил, - это впечатление глубины, скрытых перспектив древней истории. Он нашел , что это особенно в Беовульфе , но и в других работах , что он восхищался, такие как Вергилий «s Энеиды , Шекспир 's Макбета , сэр Орфей и братьев Гримм Сказки . [28] Беовульф содержит многочисленные отступления в другие истории, которые имеют функции, отличные от продвижения истории, по словам Адриена Бонжура, делая «фон стихотворения чрезвычайно живым», [29] [b]и предоставление контрастов и примеров, которые многократно освещают ключевые моменты основной истории вспышками далекого прошлого. [29] Толкин заявил в книге «Монстры и критики», что Беовульф : [27]
Должно быть, преуспел в создании в умах современников поэта иллюзии обзора прошлого, языческого, но благородного и наполненного глубоким значением - прошлого, которое само по себе имело глубину и уходило в прошлое, в темную древность печали. Это впечатление глубины является эффектом и оправданием использования эпизодов и намеков на старые сказки, в основном более темные, более языческие и отчаянные, чем передний план » [27].
Вдобавок Толкин особенно ценил «мерцание внушения», которое никогда не становится явным, но постоянно намекает на большую глубину. Это точно так же, как в « Беовульфе» , где Толкин описал это качество как «наваждение Поэзиса» [30], хотя было ли это, отмечает Шиппи, эффектом расстояния во времени, «эльфийским чудом древности» или чем-то вроде память или видение рая никогда не различаются. [31]
Элегический тон [ править ]
«Властелин колец» , особенно его последние две книги в «Возвращении короля» , имеет последовательный элегический тон, напоминающий Беовульфа . [32] Исследовательница Толкина Марджори Бернс описывает это как «чувство неизбежного распада». [33] Патрис Хэннон называет это «историей потерь и тоски, перемежающейся моментами юмора, ужаса и героических действий, но в целом оплакиванием мира - пусть и вымышленного - который прошел, даже когда мы, кажется, уловили последний проблеск его мерцания и угасания ... ». [34]
«Большой символизм» [ править ]
Шиппи отмечает, что Толкин писал о Беовульфе, что «большой символизм находится близко к поверхности, но ... не прорывается и не становится аллегорией», [1] потому что, если бы это произошло, это ограничило бы историю, как история Господа колец , чтобы иметь только одно значение. Подобного рода принуждение было тем, что Толкин «презрительно» отклонил в своем предисловии ко второму изданию, заявив, что он предпочитает применимость, давая читателям свободу читать в романе то, что они могли видеть в нем. На сообщение можно было намекать неоднократно, и они сработали бы, пишет Шиппи, «только если бы они были правдой как на самом деле, так и в вымысле»; [1] Толкин намеревался заставить «Властелина колец» работать таким же образом. [1]
Дорога жизни [ править ]
Символизм можно увидеть во многих местах, освещая различные аспекты. Поэма Толкина « Старая ходячая песня» с вариациями повторяется трижды во «Властелине колец» . В последней версии есть слова: «Дорога продолжается и продолжается / Выйти от двери, откуда она началась.… Но я, наконец, усталыми ногами / Повернусь к освещенной гостинице». Шиппи пишет, что «если« освещенная гостиница »на дороге означает смерть, то« дорога »должна означать жизнь», а стихотворение и роман могут говорить о процессе психологической индивидуации . Беовульф тоже касается жизни и смерти своего героя.[35] [36] [37] Флигер пишет, что Толкин видел Беовульфа.как «стихотворение о равновесии, противопоставлении начала и конца»: [38] молодой Беовульф поднимается, плывет в Данию, убивает Гренделя, становится королем; много лет спустя старый Беовульф падает, убивая дракона, но идя на смерть. По мнению Флигера, Толкин построил во «Властелине колец» те же ценности, баланс и оппозицию , но в то же время, а не одну за другой. [38]
Героический мир ученого христианина [ править ]
Еще одна важная тема, как в « Беовульфе», так и в «Властелине колец» , - это тема добрых языческих докатоликов, таких как Арагорн , которые при строгом толковании христианства были бы осуждены за то, что не знали Христа. [39] Толкин заявил в письме своему другу священнику- иезуиту Роберту Мюррею, что он исключил религию из работы, потому что она «поглощена историей и символикой». [4] Джордж Кларк пишет, что Толкин видел в поэте Беовульфа [40]
образованный христианин, который воссоздал героический мир и историю в имплицитно христианской вселенной, управляемой Богом, чье существование и природу более мудрые персонажи стихотворения интуитивно ощущают без откровения. Поэт Толкина Беовульф был версией самого себя, а его авторская личность в создании [ Властелина колец ] была версией этого поэта Беовульфа ». [40]
Контрастные герои [ править ]
Флигер противопоставляет воина-героя Арагорна страдающему герою Фродо . Арагорн, как и Беовульф, эпический / романтический герой, смелый лидер и король-целитель. Фродо - « сказочный человечек », младший брат, неожиданно оказавшийся храбрым. Но счастливый конец сказки приходит к Арагорну, когда он женится на прекрасной принцессе ( Арвен ) и завоевывает королевство ( Гондор и Арнор ); в то время как Фродо получает «поражение и разочарование - суровый, горький финал, типичный для« Илиады » ,« Беовульфа » ,« Смерти д'Артура ». [38]Другими словами, два типа героев не только противопоставлены, но и объединены, части их легенд поменялись местами. [38]
Беовульф | Сказочный герой | Арагорн | Фродо |
---|---|---|---|
Смелый герой, победитель | - | Битва при Хельмовой Пади , Битва на Пеленнорских полях | - |
- | Маленькое начало: Маленький человечек отправляется в поисках | - | Хоббит отправляется в путь, не зная, куда он идет |
Горький конец | - | - | Поражение и разочарование после квеста |
- | Счастливый конец : возвращается домой богатым, женится на принцессе | Король Гондора и Арнора женится на принцессе эльфов Арвен | - |
Примечания [ править ]
- ^ И его мать.
- ^ Надь цитирует Бонжура, Адриана (1950). Отступления в "Беовульфе". Бэзил Блэквелл.
Ссылки [ править ]
- ^ а б в г Шиппи 2005 , стр 104, 190–197, 217.
- ^ Liuzza 2013 , стр. 11-36.
- Перейти ↑ Carpenter 1977 , pp. 111, 200, 266.
- ^ a b Карпентер 1981 , № 142 Роберту Мюррею.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 389.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 104, 192ff, 217.
- ↑ a b c Шиппи 2005 , стр. 66-74, 149.
- ^ а б Шиппей 2001 , стр 88, 169-170.
- ^ a b Шиппи 2005 , стр. 91–92.
- ^ a b c Холл 2005
- ^ а б в г Фосетт 2014 , стр 29, 97, 125-131.
- ^ a b c Flieger 2004 , стр. 141–144.
- ^ a b c Ли и Солопова 2005 , стр. 109–111.
- Перейти ↑ Nelson 2008 , p. 466.
- ^ Толкин 1954a , книга 1, гл. 2 «Тень прошлого»
- ^ Sommerlad 2017 .
- ↑ Clark 2000 , стр. 22–38, «Драконьи знания Средиземья: Толкин и древнеанглийские и древнескандинавские традиции».
- ^ Шиппей 2005 , стр. 99-102.
- ^ a b Толкин 1955 , книга 5, гл. 4, «Осада Гондора».
- ^ а б Шиппи 2001 , стр. 212-216.
- ^ Шиппей 2001 , стр. 90-97, 111-119.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 139-143
- ↑ Карпентер, 1981, № 187, Х. Коттон Минчин, апрель 1956 г.
- ^ Lee & Солопова 2005 , стр. 46-53.
- ^ a b Зал 2006
- ↑ Толкин, 1954, книга 3, гл. 1 «Отъезд Боромира»
- ^ a b c Толкин 1983 , стр. 27.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 259-261.
- ^ a b Надь 2003 , стр. 239-258.
- ↑ Толкин, 1983 , с. 248.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 61.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 239.
- Перейти ↑ Burns 1989 , pp. 5–9.
- ^ Ханнон 2004 , стр. 36-42.
- ^ а б Шиппи 2005 , стр. 210–211.
- ^ Liuzza 2013 , стр. 13.
- ^ Reynolds 2021 , стр. 1-10.
- ^ a b c d e Flieger 2004 , стр. 122–145.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 224-230.
- ^ a b Кларк 2000 , стр. 39-40ff, «Толкин и настоящий герой»
Источники [ править ]
- Бернс, Марджори Дж. (1989). «Дж. Р. Р. Толкин и путешествие на север» . Мифлор . 15 (4): 5–9. JSTOR 26811938 .
- Карпентер, Хамфри (1977). Толкин: Биография . Нью-Йорк: Ballantine Books. ISBN 978-0-04-928037-3.
- Карпентер, Хамфри , изд. (1981), Письма Дж. Р. Р. Толкина , Бостон: Houghton Mifflin , ISBN 0-395-31555-7
- Кларк, сэр Джордж (2000). JRR Толкин и его литературные резонансы: виды Средиземья . Гринвуд. ISBN 978-0-313-30845-1.
- Фосетт, Кристина (2014). Дж. Р. Р. Толкин и мораль чудовища . Университет Глазго (кандидатская диссертация).
- Флигер, Верлин (2004). «Фродо и Арагорн: концепция героя». В Роуз А. Зимбардо и Нил Д. Айзекс (ред.). Понимание Властелина Колец: Лучшее из критики Толкина . Хоутон Миффлин. С. 122–145. ISBN 978-0-618-42251-7.
- Холл, Аларик (2005). «Властелин колец, лекция 4:« Хоббиты? » сказал Теодно. Ваш язык странно изменился. ' " . Аларик Холл. Архивировано 31 декабря 2005 года . Проверено 7 февраля 2021 года .
- Холл, Марк Ф. (2006). "Теория и практика аллитерационного стиха в работе Дж. Р. Р. Толкина" . Мифлор . 25 (1). Статья 4.
- Хэннон, Патрис (2004). «Властелин колец в роли элегии» . Мифлор . 24 (2): 36–42.
- Ли, Стюарт Д .; Солопова, Елизавета (2005). Ключи от Средиземья . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1137454690.
- Люцца, Рой М. (2013) [2000]. Беовульф: перевод лицевой страницы (2-е изд.). Broadview Press. ISBN 978-1554811137.
- Надь, Гергей (2003). Шанс, Джейн (ред.). Великая цепочка чтения: (меж) текстовые отношения и техника мифопоэза в Туринской истории . Толкин-средневековец . Рутледж. Часть 4, гл. 15. С. 239-258. ISBN 978-1-134-43970-6.
- Нельсон, Брент (2008). «Типология Каина-Левиафана в Голлуме и Гренделе». Экстраполяция . 49 (3): 466–485. DOI : 10.3828 / extr.2008.49.3.8 .
- Рейнольдс, Пэт (2021). «Смерть и погребальные обряды в Средиземье» (PDF) . Общество Толкина . Проверено 12 февраля 2021 года .
- Шиппи, Том (2001). Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . HarperCollins. ISBN 978-0261-10401-3.
- Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон (HarperCollins). ISBN 978-0261102750.
- Соммерлад, Джо (2 октября 2017 г.). «80-летний Хоббит: что вдохновило Толкина на создание его первого фантастического рассказа о Средиземье?» . Независимый . Проверено 7 февраля 2021 года .
- Толкин, младший (1954a). Братство кольца . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 г.).
- Толкин, младший (1954), Две башни , Властелин колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), ISBN 0-395-08254-4
- Толкин, младший (1955), Возвращение короля , Властелин колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), ISBN 0-395-08256-0
- Толкин, JRR (1983), JRR Толкин: Монстры и критики , Лондон: HarperCollins (опубликовано в 1997 году), ISBN 0-261-10263-X