Библия была переведена на Старые Нубии в период , когда христианство было доминирующим в Нубии (южный Египет и северный Судан ). В средние века Нубия была разделена на отдельные королевства: Нобадия , Макурия и Алодия . Старый нубийский язык можно считать стандартной письменной формой во всех трех королевствах. Из ныне живущих нубийских языков наиболее близким к старонубийскому и, вероятно, является его прямой потомок, современный нобийн . [1]
Дата первого перевода Библии на древнубийский язык неизвестна. Вероятно, это произошло вскоре после установления христианства в шестом веке. [2] Нубийская Библия была переведена с греческого оригинала в случае Нового Завета и в случае Ветхого Завета (еврейской Библии) в основном из Септуагинты (самого раннего греческого перевода) с возможно некоторыми данными из Гексаплы (которая включены исходный текст на иврите, а также Септуагинта и четыре других текста). [3] С исламизацией Нубии в XIV и XV веках нубийская Библия была утеряна. [2] Сегодня не сохранилось ни одной полной нубийской Библии. [4]
Все фрагменты древнубийской Библии, включая цитаты из Библии в других произведениях, были собраны и отредактированы Дж. Майклом Брауном (1994). [2] Отрывки из Библии были переведены на нобиин между 1860 и 1899 годами. [5]
Открытие текстов
В 1906 году Карл Шмидт заново открыл нубийскую Библию в Каире, купив шестнадцать страниц пергаментного кодекса, содержащего части лекционария, на рождественский сезон 20–26 декабря. Библейские чтения взяты из Апостола (в частности, к Римлянам , Галатам , Филиппийцам и Евреям ) и Евангелий (от Матфея и Иоанна ). Последовательность и отбор текстов уникальны и не похожи на тексты любых известных греческих или коптских лекционариев, за исключением чтения 25 декабря , которое совпадает с чтением греческой менологии . [2] [6]
Шестнадцать фрагментов нубийской Библии были впоследствии найдены в руинах собора Каср Ибрим . К ним относятся отрывки из Иоанна , Филиппийцам , Евреям , 1 Коринфянам , Откровение и Псалмы . [7] Некоторые из псалмов 149 и 150 записаны с чередованием стихов между греческим и нубийским переводами. Этот формат также встречается во фрагментах Псалмов и Даниила, найденных в Старой Донголе и, возможно, сделанных тем же писцом, что и фрагменты Каср Ибрим. Эти двуязычные тексты, вероятно, предназначались не для публичного чтения, а для личного назидания ученого класса, который свободно говорил на обоих языках. [8] Кроме того, выделяет из Касра Ibrim был фрагмент шести слов идентифицирована Browne как принадлежащие к нубийскому переводу сирийского Диатессарона из Tatian . Он был опубликован Брауном под псевдонимом, и его подлинность была поставлена под сомнение. [9]
Фрагменты Марка и Луки были обнаружены на острове Суннарти (недалеко от Кульба ). В нубийском переводе Псевдо-Златоуста есть также библейские отрывки . [10] [11] [12]
Несколько древнубийских библейских текстов были найдены на остраках и деревянных досках, похожих на доски дохристианского периода . У них могла быть апотропическая (магическая) функция, перенесенная из исайской религии . [8] Нечто подобное может скрываться за массивами текстов на греческом, коптском и старонубийском языках, включая древнубийские библейские тексты и некоторые магические знаки, которые покрывают внутреннюю часть гробницы архиепископа Георгия Донгольского (умер в 1113 году). [13]
Заметки
- ^ Эдвардс 2004 , стр. 240.
- ^ a b c d Мецгер 2001 , стр. 50–51.
- ^ Browne 1985 , стр. 293-94.
- ^ Mojola 2015 , стр. 489-90.
- ^ Саймонс и Фенниг 2018 .
- ^ Гриффит 1909 .
- ^ Браун 1985 , стр. 291.
- ^ a b Руффини 2012 , стр. 223–26. ошибка sfn: несколько целей (2 ×): CITEREFRuffini2012 ( справка )
- ↑ van Gerven Oei 2020 , pp. 51–54.
- ^ Браун 1981 .
- ^ Браун 1986 .
- ^ Браун 1989 .
- ^ Godlewski 2013 , стр. 667 и рис. 5.
Источники
- Браун, CS (2004). «Татиан Нубиан». В Стивене М. Бэй (ред.). Studia Palaeophilologica: Proferessoris GM Browne в почетной облачности . Stipes Publishing. С. 91–98.
- Браун, Джеральд М. (1981). «Старая нубийская версия Марка 11.6–11». Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik (44): 155–66.
- Браун, Джеральд М. (1982). Старый нубийский лекционарий Гриффита . Рим: Издательство Библейского института.
- Браун, Джеральд М. (1985). «Старонубийская филология». Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik (60): 291–96.
- Браун, Джеральд М. (1986). «Знак Суннарти». Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik (66): 49–52.
- Браун, Джеральд М. (1987). «Два древнубийских текста из старого Донгола». Bulletin du Musée Nationale de Varsovie . 28 : 76–86.
- Браун, Джеральд М. (1989). "Суннарти Лука". Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik (77): 293–96.
- Браун, Джеральд М. (1994). Bibliorum sacrorum versio palaeonubiana . Лувен: Петерс.
- Эдвардс, Дэвид Н. (2004). Нубийское прошлое: археология Судана . Нью-Йорк: Рутледж.
- Годлевский, Влодзимеж (2013). «Архиепископ Георгиос Донголский: социально-политические изменения в королевстве Макурия во второй половине 11 века» (PDF) . Польская археология в Средиземноморье . 22 : 663–77.
- Гриффит, Фрэнсис Л. (1909). «Некоторые древнубийские христианские тексты». Журнал богословских исследований . 10 (40): 545–51.
- Мецгер, Брюс М. «Христианизация Нубии и старонубийская версия Нового Завета». Исторические и литературные исследования языческих, еврейских и христианских . Лейден: Брилл. С. 111–22.
- Мецгер, Брюс М. (2001). Библия в переводе: древняя и английская версии . Гранд Рапис, Мичиган: Baker Academic.
- Мохола, Алоо (2015). «Перевод Библии и христианское богословское образование в Африке - исторический и панафриканский обзор». В Изабель Апаво Фири ; Дитрих Вернер (ред.). Справочник богословского образования в Африке . Юджин, штат Орегон: Wipf and Stock. С. 486–99.
- Руффини, Джованни (2009). «Псалмы 149–150: двуязычная греческая и древнубийская версия из Касра Ибрима». Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik (168): 112–22.
- Руффини, Джованни (2012). Средневековая Нубия: социальная и экономическая история . Издательство Оксфордского университета.
- Руффини, Джованни (2012). "Фабрика филактерии Мейнарти: Средневековая Нубийская Острака с острова Михаила". Журнал юридической папирологии . 42 : 273–300.
- Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2018). «Нобиин» . Этнолог: языки мира (21-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
- ван Гервен Оей, Винсент WJ (2020). «Стипендия как биография: аллегорическое прочтение филологической работы Г. М. Брауна». Екатерина Е. Каркова; Анна Клосовская; Винсент Ван Гервен Оей (ред.). Тревожные времена: средневековое прошлое, переосмысленное будущее . Punctum Books. С. 29–72.
Внешние ссылки
- База данных средневековых нубийских текстов
- Старонубийские литературные тексты на Medievalnubia.info