Общетюркск алфавит ( Турецкий : Ortak türk alfabesi ; Азербайджан : Ortaq türk əlifbası , татарин : кириллица Уртак төрка әлифб , Latin Urtaq Torki älifba , Казахский : Ortaq TURKI älıpbiı ) является проектом одного латинского алфавита для всех тюркских языков , основанный на слегка модернизированный турецкий алфавит . Старая система была разработана в Советском Союзе и использовалась в 1920-1930-х годах; текущая система представляет собой алфавит из 34 букв, распознаваемыхТюркский совет . [1] Его буквы следующие:
Общий тюркский алфавит | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Верхний регистр | А | Ä | B | C | Ç | D | E | F | грамм | ГРАММ | ЧАС | я | Я | J | K | L | M | N | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | Ş | Т | U | Ü | V | W | Икс | Y | Z | ' | ||||||||||||||||
Нижний регистр | а | ä | б | c | ç | d | е | ж | грамм | грамм | час | я | я | j | k | л | м | п | ñ | о | ö | п | q | р | s | ş | т | ты | ü | v | ш | Икс | y | z | ' | ||||||||||||||||
IPA | ɑ | æ | б | dʒ | tʃ | d | е | ж | грамм | ɣ | час | ɯ | я | ʒ | c , k | л | м | п | ŋ | о | ø | п | q | р | s | ʃ | т | ты | y | v | ш | Икс | j | z | ʔ |
- Длинные формы гласных обозначаются кружком (в азербайджанском и турецком языках ): Â , Ê , Î , Ô , Û .
История
В связи с распадом СССР в новообразованных республиках, в которых тюркские языки были главными, идеи пантюркизма снова стали популярными, и, как следствие, движение за восстановление латинского языка. алфавит . В целях унификации по инициативе Турции в ноябре 1991 года в Стамбуле был проведен международный научный симпозиум по разработке единого алфавита для тюркских языков. Он был полностью основан на турецком алфавите , но с добавлением некоторых пропущенных букв: ä , ñ , q , w , x . В итоге алфавит состоял из 34 букв, 29 из которых были взяты из турецкого языка.
Азербайджан первым принял этот алфавит в декабре 1991 года, затем Туркменистан в апреле 1993 года и Узбекистан в сентябре 1993 года. В сентябре 1993 года на очередной конференции в Анкаре представители Азербайджана , Туркменистана и Узбекистана официально объявили о переходе на новый алфавит.
Однако уже в 1992 году Азербайджан реформировал свой алфавит и заменил букву ä на ə , взятую из старой кириллицы и яналифа .
В мае 1995 года правительство Узбекистана полностью отказалось от нового алфавита в пользу другого, основанного только на стандартном 26-буквенном латинском алфавите. Такая же версия принята и для каракалпакского языка .
В 1995 году в Туркменистане также был введен собственный алфавит , который лишь частично похож на общетюркский, но отличается от него количеством букв.
В результате только азербайджанский (1991 г., с изменением одной буквы в 1992 г.), гагаузский (1996 г.), крымскотатарский (1992 г., официально с 1997 г.), татарский в татарской Википедии (с 2013 г.) и некоторые средства массовой информации использовали общетюркский язык. алфавит с небольшими изменениями (с 1999 г.). [2] [3]
В татарской латинице, введенной в сентябре 1999 г. и отмененной в январе 2005 г., использовался несколько иной набор дополнительных букв ( ŋ вместо ñ , ə вместо ä ) и буква ɵ вместо турецкой ö . С 24 декабря 2012 года общетюркский алфавит официально используется как средство транслитерации татарской кириллицы. [4]
В 2019 году правительство Узбекистана раскрыло обновленную версию узбекского латинского алфавита с обновлением пяти букв; было предложено обозначать звуки «ц», «ш», «ч», «о` и« г` »буквами« с »,« ş »,« ç »,« ó »и« ǵ »соответственно. . [5] Это отменяет реформу 1995 года и приближает орфографию к турецкому, а также к туркменскому , каракалпакскому , казахскому (версия 2018 г.) и азербайджанскому языку . [6] [7]
В апреле 2021 года была представлена обновленная версия казахского латинского алфавита, в которую были введены буквы Ä ä (Ə ə), Ö ö (Ө ө), Ü ü (Ү ү), Ğ ğ (Ғ ғ), Ū ū (Ұ ұ), Ñ ñ (Ң ң) и Ş ş (Ш ш). Эта версия будет официально реализована с 2023 года. [8] [9]
Графемно-фонемные соответствия
Орфографии тюркских языков в основном фонетические, что означает, что произношение слова обычно можно определить по его написанию. Это правило исключает недавние заимствования, такие как имена собственные. Буквы , обозначающие гласные звуки в тюркских диалектах, в алфавитном порядке, ⟨a⟩, ⟨a⟩ и ⟨e⟩, ⟨ ı ⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨ö⟩, ⟨u⟩, ⟨ü⟩. [10]
Первичные графемы тюркских языков в алфавитах на основе современного Общетюркского алфавита (CTA) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Общий | А | Ä | B | C | Ç | D | D | Ḑ | E | F | грамм | ГРАММ | ГРАММ | ЧАС | ЧАС | я | Я | J | K | L | Ļ | M | N | Ņ | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | Þ | Ş | Т | Т | Ț | U | Ü | V | W | Икс | Y | Z | Ź | Ż |
турецкий | А | - | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | - | О | Ö | п | - | р | S | S | - | Ş | Т | Т | - | U | Ü | V | - | - | Y | Z | Z | - |
Азербайджанский алфавит | А | Ə | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | - | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | - | U | Ü | V | - | Икс | Y | Z | Z | - |
туркменский | А | Ä | B | J | Ç | D | D | - | E | F | грамм | - | - | ЧАС | - | Y | я | Ž | K | L | - | M | N | - | Ň | О | Ö | п | - | р | - | - | S | Ş | Т | Т | - | U | Ü | W | - | - | Ý | - | - | Z |
Гагаузский | А | Ä | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | - | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | - | О | Ö | п | - | р | S | S | - | Ş | Т | Т | Ţ | U | Ü | V | - | - | Y | Z | Z | - |
Крымскотатарский | А | - | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | - | U | Ü | V | - | - | Y | Z | Z | - |
Татарский | А | Ä | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | - | U | Ü | V | W | Икс | Y | Z | Z | - |
Башкирский | А | Ä | B | - | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | Ś | Ş | Т | Т | - | U | Ü | V | W | Икс | Y | Z | Z | Ź |
Кумыкский | А | Ä | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | Č, Ţ | U | Ü | - | W | Икс | Y | Z | Z | - |
Карачаево-Балкарский | А | - | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | Ţ | U | Ü | V | W | - | Y | Z | Z | - |
Караим | А | E | B | DŽ | Č | D | D | DZ | Ė | F | D ' | грамм | - | ЧАС | - | Y | я | Ž | Т ' | L | L ' | M | N | Ń | - | О | Ö | п | K | р | S | Ś | - | Š | Т | Т | C | U | Ü | V | - | CH | J | Z | Ź | - |
Казахский | А | Ä | B | Ди-джей | TŞ | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | Y | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | TS | U / Ū | Ü | V | U | ЧАС | Я | Z | Z | - |
Каракалпак | А | Á | B | Ди-джей | CH | D | D | - | E | F | грамм | Ǵ | - | ЧАС | - | Я | я | J | K | L | - | M | N | - | Ń | О | Ó | п | Q | р | S | S | - | SH | Т | Т | C | U | Ú | V | W | Икс | Y | Z | Z | - |
Ногайский | А | Ä | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | Ţ | U | Ü | - | W | - | Y | Z | Z | - |
Киргизский | А | - | B | Ди-джей | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ŋ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | C | U | Ü | V | W | ЧАС | Y | Z | Z | - |
Узбекский | А | А | B | Ди-джей | CH | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | - | я | J | K | L | - | M | N | - | NG | О | О` | п | Q | р | S | S | - | SH | Т | Т | - | U | - | V | - | Икс | Y | Z | Z | - |
Узбекский (2019) | А | А | B | Ди-джей | Ç | D | D | - | E | F | грамм | Ǵ | - | ЧАС | - | - | я | J | K | L | - | M | N | - | NG | О | Ó | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | - | U | - | V | - | Икс | Y | Z | Z | - |
Уйгурский | А | E | B | J | CH | D | D | - | Ë | F | грамм | GH | - | ЧАС | - | - | я | ZH | K | L | - | M | N | - | NG | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | SH | Т | Т | - | U | Ü | V | - | Икс | Y | Z | Z | - |
Салар | А | E | B | C | Ç | D | D | - | E | F | грамм | ГРАММ | - | ЧАС | - | я | Я | J | K | L | - | M | N | - | Ñ | О | Ö | п | Q | р | S | S | - | Ş | Т | Т | - | U | Ü | V | V | Икс | Y | Z | Z | - |
Салар (новая официальная орфография) | А | E | B | J / ZH | Q / CH | D | D | - | E | F | грамм | грамм | - | ЧАС | - | я | я | р | K | L | - | M | N | - | NG | О | Ö | п | K | р | S | S | - | X / SH | Т | Т | - | U | Ü | V | W | K | Y | Z | Z | - |
Арабский шрифт | آ , ٵ | ـَ | ب | ج | چ | ط | د | ڏ | اې | ف | گ | غ | ع | ھ | ح | اۍ | ای | ژ | ك | ل | ڵ | م | ن | ڬ | ڭ | ۆ | ۆ | پ | ق | ر | ص | س | ث | ش | ط | ت | ڞ | او | اۊ | ۋ | و | خ | ي | ظ | ز | ذ |
Кириллица | А | Ә | Б | Җ , Ӂ , Ҹ , Ҷ | Ч | Д | Д | Ѕ | Е | Ф | Г | Ғ , Ҕ | Һ | Ҳ | Ы | И | Ж | К | Л | Љ | М | Н | Њ | Ң | О | Ө | П | Ҡ , Қ | Р | С | Ҫ | Ш | Т | Т | Ц | У | Ү | В | Ў | Х | Й | З | З́ | Ҙ | ||
IPA | / ɑ / / а / | / æ / | / b / | / d͡ʒ / | / t͡ʃ / | / dˠ / | / d / | / d͡z / | / ɛ / | / f / | / ɡ / / ɟ / | / ɣ / / ʁ / | / ʕ / | /час/ | /час/ | / ɯ / | /я/ | / ʒ / | / к / / с / | / л / | / ɫ / | / м / | / п / | / ɲ / | / ŋ / / ɴ / | / о / | / ø / | /п/ | / д / / ɢ / | /р/ | / sˠ / | / s / | / θ / | / ʃ / | / tˠ / | / т / | / t͡s / | / u / | / г / | / v / | / w / | / х / / χ / | / j / | / zˠ / | / z / | / ð / |
|
- Полугласные ( глоточные буквы ) обозначаются аббревиатурой (или кароном на чувашском языке): Ă , Ĕ , Ĭ , Ŏ , Ŭ .
- / Θ / фонемы (лат Š или Ť , арабский ث , кириллица Ҫ ) присутствует только в башкирском языке.
- / Ð / фонема (лат Ž или ð , арабский ذ , кириллица Ҙ ) присутствует только в башкирском языке.
- Ä иногда пишется как Ə ə или Ǝ ǝ (латинские глифы). [11] [12] [13]
- Фонемы / ц / ( Т ) и / DZ / ( D ) представлены в Липка татар белорусского арабского алфавита . [14] [15] [16]
- Некоторые рукописные письма имеют вариантные формы. Например: Č č = J j , Ķ ķ = Ⱪ ⱪ и Ḩ ḩ = Ⱨ ⱨ . [17]
- Кириллица Ѕ , Љ и Њ может быть записана как Ӡ , Ԡ и Ԣ соответственно.
- ٯ = ق (представляющий / q / ) или ڨ (представляющий / ɢ / ).
- Ṡ ( ص ), Ż ( ظ ) и Ṫ ( ط ) используются для обозначения переднего и заднего вариантов букв S, Z и T / D соответственно. Обычно они встречаются в начале слов, чтобы указать, что все последующие гласные будут задними гласными. Если звуки S, Z, T или D встречаются в середине слова исключительно с гласными заднего ряда, они могут появляться в их «мягких» или нейтральных формах S (س), Z (ز), T (ت) или D (د). (Буква Ṫ ( ط ) может представлять варианты задней гласной T и D). В отличие от турецкого, в арабском языке нет правил размещения этих букв в зависимости от гласных; они появляются везде, где встречаются выразительные согласные, и поэтому их можно увидеть в любой части слова. Некоторые примеры включают Шахиб, Табун, Хузу, Табр и т. Д.
Нетюркские (кириллица или арабский) буквы
- Ţ ( T-cedilla , minuscule: ţ ) - это буква, происходящая из румынского алфавита , используемая для обозначения румынской и молдавской фонемы / t͡s / , глухого альвеолярного аффриката (например, ts в болтах ). [18] Он записывается как буква T с маленькой запятой внизу и имеет варианты как в нижнем, так и в верхнем регистре. Он также является частью гагаузского и ливонского алфавитов . [19] Буква соответствует кириллице Це ( Ц ) в латинизации кириллических тюркских алфавитов.
- Ḑ ( D-cedilla , minuscule: ḑ ) - это буква, происходящая из старого румынского алфавита , используемая для обозначения старого румынского и молдавского звука / d͡z / , звонкого альвеолярного аффриката . [20] Он записывается как буква D с маленькой запятой внизу и имеет варианты как в нижнем, так и в верхнем регистре. Это также часть ливонского алфавита . Буква соответствует кириллице дзе ( Ѕ ) в латинизации кириллических тюркских алфавитов.
- Ḋ ( ض ) используется только для арабской транскрипции; эмфатический согласный, который он представляет, не существует в тюркских языках. Например: Рамаган, Каги, Кага, Шарб, Шарбе, Арḋ и т. Д.
- Латинская буква Ë (Э-умляут) не имеет отношения к кириллической букве Ё (Ё). Латинская буква Ë представляет собой звуковую последовательность / je / и, таким образом, соответствует кириллической букве Є в украинском языке или Е в русском языке.
- Кириллица Ѕ , Љ и Њ происходят из сербского и македонского алфавитов и представляют те же фонемы, что и в CTA.
В СССР
Новый тюркский алфавит был латинский алфавит , используемый не- славянских народов в СССР в 1920-1930. В алфавите использовались буквы Ягалифа, так как он также был частью единого алфавита. В новом алфавите использовались основные латинские буквы, за исключением буквы «w», а также некоторые дополнительные буквы.
Верхний регистр | А | B | C | Ç | D | E | Ə | F | грамм | Ƣ | ЧАС | Икс | я | J | K | Q | L | M | N | Ŋ | О | Ɵ | п | р | S | Ş | Т | U | Y | V | Z | Ƶ | Ь |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Нижний регистр | а | ʙ | c | ç | d | е | ə | ж | грамм | ƣ | час | Икс | я | j | k | q | л | м | п | ŋ | о | ɵ | п | р | s | ş | т | ты | y | v | z | ƶ | ь |
- Ŋŋ : ( )
Библиография
- Хайнц Ф. Вендт: Fischer Lexikon Sprachen , 1961 ( ISBN 3-596-24561-3 )
- Билал Н. Шимшир: Тюрк Язи Деврими, Анкара, 1992, с. 119.
- Гельмут Глюк (Hrsg.): Metzler Lexikon Sprache , 2005 [S. 417] ( ISBN 3-476-02056-8 )
- Материалы Международного симпозиума современного турецкого алфавита (Milletlerarası Çağdaş Türk Alfabeleri Sempozyumu Bildirisi), 1991, Стамбул, M.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 1992 [2] .
- Zentrum für Türkeistudien, Essen: Aktuelle Situation in den Turkrepubliken - Innenpolitik, Sicherheitspolitik, Wirtschaft, Umwelt, Bevölkerung (Рабочий документ 14, 1994)
- FSP Entwicklungssoziologie, Bielefeld: Formen der Transvergesellschaftung als gegenläufige Prozesse zur Nationsbildung in Usbekistan (Рабочий документ 334, 2000 г.)
- Der Fischer Welt Almanach '94 - Зален, Датен, Фактен , 1993 (С. 846)
- Мехмет Тютюнджю: алфавиты тюркских языков
- Герберт В. Дуда: Die neue türkische Lateinschrift. I. Historisches. В: Orientalistische Literaturzeitung 1929, Spalten 441–453. - II. Linguistisches. В: Orientalistische Literaturzeitung 1930, Spalten 399–413.
- Ф. Х. Вайсбах: Die türkische Lateinschrift. В: Archiv für Schreib- und Buchwesen 1930, S. 125–138.
- Яковлев Н.Ф. «Разработка и дальнейшие задачи по латинизации алфавитов» , № 2, 1936 г., с. 25–38 Н.Ф. Революция и письменность
- Луначарский. Латинизация русской письменности
- Статья «Новый алфавит» в Литературной энциклопедии
- Невзат Озкан, Gagavuz Türkçesi Grameri, Türk Dil Kurumu Yayınları, 1996 г.
- Jaŋalif / Яңалиф ". Татарская энциклопедия. (2002). Казань: Учреждение Татарской энциклопедии Академии наук Республики Татарстан.
- Закиев. Тюрко-татарское письмо. История, состояние, перспективы. Москва, «Инсан», 2005 г.
- Г.А. Гайдарджи, Е.К. Кольца, Л.А.Покровская Б.П.
- Невзат Озкан, Гагауз Дестанлары, Тюрк Дил Куруму Яйынлары
- Проф. Д-р Мустафа Аргуншах-Адем Терзи-Абдулла Дуркун, Гагауз Тюркчеси Араштырмалари Билги Чолени, Тюрк Дил Куруму Яйынлары
- Gagauzum Bucaktır Yerim, Tatura Anamut Ocak Yayınları
- Яковлев Н.Ф. «Проблемы разработки и решения задач латинизации алфавитов» , «Революция и сценарий» № 2, 1936 г., стр. 25–38 Н.Ф. ЯКОВЛЕВ: «О развитии и очередных проблемах латинизации алфавитов», Революция и письменность, № 2, 1936 г., стр. 25–38
- Минлан Чжоу (2003). Многоязычие в Китае: политика письменных реформ для языков меньшинств, 1949–2002. Том 89 вкладов в социологию языка (иллюстрированный ред.). Опубликовал Вальтер де Грюйтер. п. 174. ISBN 3-11-017896-6 . Проверено 1 января 2011.
Рекомендации
- ^ Türk Keneş ве Türk Dünyasının 34 Harfli Ortak Alfabe Sistemi - Абдулвахап Кара
- ^ "Интертат.ру - электронные газеты" . Архивировано из оригинала на 2017-07-27 . Проверено 27 сентября 2015 .
- ^ " " Татар-информ "MA Татарстан Respubliqası mäğlümat ağentlığı" . Архивировано из оригинала на 2015-06-26 . Проверено 27 сентября 2015 .
- ^ "Закон 1-ЗРТ" Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан " " (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 03 марта 2016 года . Проверено 25 августа 2013 .
- ^ «Узбекистан представляет свою последнюю башку на латинице» . 2019-05-22 . Проверено 23 мая 2019 .
- ^ Гобл, Пол (27.05.2019). «Узбекистан стремится приблизить латинский шрифт к турецкому» . Окно в Евразию - Новая серия . Проверено 27 мая 2019 .
- ^ Узбекистан перейдет на латинский алфавит в 2023 году , агентство Anadolu, Бахтияр Абдулкеримов, 07.04.2021
- ^ «Казахстан представляет новый латинский алфавит и планирует постепенный переход до 2031 года» . Астана Таймс . Проверено 2 февраля 2021 .
- ^ «Показан новый казахский латинский алфавит» . Проверено 2 февраля 2021 .
- ^ Гласный представлен ⟨ı⟩ также обычно транскрибируетсякак ⟨ ɨ ⟩ в лингвистической литературе.
- ^ ИЗ ИСТОРИИ ПИСЬМА АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ ТЮРКОВ, Мансур Рахбари (Южный Азербайджан, Иран), Bextiyartuncay. Э (ə) harfi için örnek - " э (ə) СРи: леорард (Китаб аль - Идрак ли - Лисан аль - Атрак), тигр (Махмуд Кашгари) "
- ^ Eesti Keele Instituut / Институт эстонского языка KNAB: Kohanimeandmebaas / База данных географических названий, Taadi / Tat / Жугьури Džuhuri latinisatsioon / латинизация: KNAB 30.09.2012 - Примечания-2: «В более ранней азербайджанской кириллице были вариации: ə (= э) ".
- ^ Примеры: Ämäk / mək / mək, Ämir / mir / mir, Äsas / Əsas / Esas ...
- ^ Илья Yevlampiev, Карл Pentzlin и Нурлан Joomagueldinov, N4072 пересмотренное предложение закодировать Arabic символовиспользуемых для башкир, белорусском, крымскотатарском и татарском языках, ISO / IEC JTC1 / SC2 / РГ2, 20 мая 2011 года [1]
- ^ Янка Stankievic. Мова рукапису Аль Китаб. Каск И. Фонетика. Нью-Йорк 1954
- ^ Вольскі В. Асноўныя прынцыпы арабскай транскрыпцыі беларускага тэксту ў "Кітабах". "Узвышша" 1927г. №6
- ^ Лорна А. Прист, Предложение о кодировании дополнительных латинских орфографических знаков для уйгурского латинского алфавита, 2005
- ^ Маринелла Лёринци Аньиони, "Coscienza nazionale romanza e ortografia: il romeno tra alfabeto cirillico e alfabeto latino", La Ricerca Folklorica, № 5, La scrittura: funzioni e ideologie. (Апрель 1982 г.), стр. 75–85.
- ^ Улуташ, Исмаил. 2004. Относительные придаточные в гагаузском синтаксисе. Стамбул: Isis Press. ISBN 975-428-283-8
- ^ Негруцци, Константин, Studii asupra limbei române, в т. "Александру Лэпушнеанул", Под ред. Pentru Literatură, Бухарест, 1969.
Внешние ссылки
- Китабс, уникальная изюминка белорусского языка
Смотрите также
- Латинизация (СССР)