Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Штокавские поддиалекты (Павле Ивич, 1988). Желтый - широко распространенный восточно-герцеговинский поддиалект, который составляет основу всех национальных стандартов, хотя на нем не говорят ни в одной из столиц.

В диалектах сербо-хорватском включают народные формы из сербскохорватских как целое или как часть его стандартных сортов : боснийские , хорватский , черногорский и сербский . Они являются частью диалектного континуума из южнославянских языков [1] [2] , что присоединяется к македонским диалектам на юг, болгарские диалекты на юго - восток и словенских диалекты на северо - запад. [3]

Разделение южнославянских диалектов на «словенский», «сербо-хорватский», «македонский» и «болгарский» в основном основано на политических мотивах: например, все диалекты в современной Словении классифицируются как «словенские», несмотря на то, что некоторые из них исторически сложились. происходящие из других регионов, в то время как все диалекты в современной Хорватии классифицируются как «хорватские» (или «сербо-хорватские» до 1990 года), несмотря на то, что они не образуют единой языковой целостности (а некоторые из них, как доказано, происходят из частей современной Словении). Следовательно, «сербо-хорватские диалекты» - это просто южнославянские диалекты в странах, где в качестве стандартного языка используется вариант сербо-хорватского языка. [4] [5]

Основные диалекты названы в честь наиболее распространенного вопросительного слова для чего : Штокавский ( štokavski ) использует местоимение što или šta , чакавский ( čakavski ) использует ča или ca , Kajkavian ( kajkavski ) , kaj или kej . Плюрицентрический сербохорватский литературный язык и все четыре современных стандартных варианта основаны на восточно-герцеговинском поддиалекте нео-штокавского языка. [6] [7] [8]Остальные диалекты не преподаются в школах и не используются в государственных СМИ. К списку часто добавляют торлакский диалект , хотя источники обычно отмечают, что это переходный диалект между штокавским и булгаро-македонским диалектами. Бургенландский хорватский и молизский славянский - разновидности чакавского диалекта, на котором говорят за пределами континуума южнославянских диалектов, которые сочетают в себе влияние других диалектов сербо-хорватского, а также влияние преобладающих местных языков.

Другое общее различие между диалектами проводится через рефлекс долгой общеславянской гласной джат, и, таким образом, диалекты делятся на икавский, экавианский и иджекавский, с отражением джат- бытия / i /, / e / и / ije / или / je / соответственно.

Основные диалекты [ править ]

Штокавский диалект [ править ]

История [ править ]

Прото-штокавский язык появился в XII веке. В следующие столетия или два Штокавиан был разделен на две зоны: западную, которая охватывала большую часть Боснии и Герцеговины и Славонии в Хорватии , и восточная, доминирующая в самой восточной Боснии и Герцеговине и большей части Черногории и Сербии.. Западный штокавский в основном характеризовался трехакцентной системой, а восточный штокавский - двухакцентной системой. Согласно исследованиям исторической лингвистики, старо-штокавский язык утвердился к середине 15 века. В этот период он все еще в разной степени смешивался с церковнославянским, поскольку географически переходил к чакавским и кайкавским диалектам, на которых говорят на территории современной Хорватии, с которой он составлял естественный диалектный континуум .

Распространение и поддиалекты [ править ]

Карта штокавских диалектов

Первоначально диалект охватывал значительно меньшую территорию, чем сегодня, а это означает, что штокавская речь распространилась за последние пять веков, в подавляющем большинстве за счет чакавских и кайкавских идиом. Современное ареальное распространение этих трех диалектов, а также их внутренняя стратификация (в частности, штокавский и чакавский) в первую очередь являются результатом миграций, возникших в результате распространения Османской империи на Балканы . [9] Миграционные волны были особенно сильными в XVI – XVIII веках, вызвав крупномасштабные языковые и этнические изменения в центрально-южнославянском регионе (см .: Великие сербские миграции ).

Безусловно, наиболее многочисленными, мобильными и экспансионистскими миграциями были миграции жителей Иекавского штокавского языка из восточной Герцеговины , которые затопили большую часть Западной Сербии, многие районы восточной и западной Боснии , большие территории Хорватии ( Бановина , Кордун , Лика , части Горски). Котар , континентальные части северной Далмации , некоторые места к северу от Купы , части Славонии , юго-восток Бараньи и т. д.). [10] Вот почему восточно-герцеговинский диалектсегодня является наиболее распространенным сербско-хорватским диалектом, и поэтому его название является лишь описанием области его происхождения. Эти миграции также сыграли решающую роль в распространении неостокавских инноваций. [11]

Штокавский диалект, на котором говорят хорваты, имеет больше диалектов, есть инновационный новый штокавский диалект икавский, на котором говорят в Западной Герцеговине , в Далматинских регионах , Лике , некоторых частях Велебита и в некоторых местах Горски-Котара , Воеводины , Бачки и в соседних венгерских областях. На новом штокавском языке говорят хорваты в восточной Герцеговине , в последнее время в районе Дубровника и во многих местах бывшей военной границы . [12]

Штокавский диалект делится на старо-штокавский и нео-штокавский поддиалекты. Поддиалекты, сгруппированные в старо-штокавский, следующие:

  • Славянский диалект (также называемый архаическим шчакавским ).
  • Восточно-боснийский диалект (также называемый екавско-шчакавским );
  • Дзетско-южно-рашский диалект (также называемый кекавско-иекавским );
  • Косовско-ресавский диалект (также называемый старым экавианским );
  • Призренско-тимокский диалект (также называемый старосербским )

Нео-штокавские диалекты включают следующие поддиалекты:

  • Боснийско-далматинский диалект (также называемый западным икавским или младшим икавским );
    • Буньевацкий диалект ;
  • Дубровницкий диалект (также называемый западным (I) джекавским );
  • Восточно-герцеговинский диалект (также называемый нео-иекавским );
    • Ужиканский диалект (также называемый златиборским диалектом );
  • Шумадийский диалект Воеводины (также называемый Младшим Экавианским );
    • Смедерево – Вршацкий диалект .

Характеристики [ править ]

Штокавский отличается рядом характерных исторических звуковых изменений , акцентных изменений, изменений интонации , морфологии и синтаксиса . Некоторые из этих изоглосс не являются исключительными и также используются в соседних диалектах, а некоторые из них только в подавляющем большинстве, но не полностью распространились на всей территории Штокавия. Различия между штокавским и соседними восточно-южнославянскими диалектами Болгарии и Македонии ясны и в значительной степени совпадают с другими западно-южнославянскими диалектами, в то время как различия с соседними западно-южнославянскими диалектами чакавского и кайкавского языков гораздо более подвижны по своему характеру, а взаимное влияние различных поддиалектов и идиом играет более заметную роль.

Общие характеристики Штокавиана следующие: [13]

  1. što или šta как указательное / вопросительное местоимение;
  2. различие между двумя короткими (в дополнение к двум-трем длинным) акцентам, восходящим и нисходящим, хотя и не во всех говорящих на штокавском языке;
  3. сохранение продолжительности без акцента, но не во всех выступлениях единообразно;
  4. / u / как рефлекс общеславянского заднего носового гласного / ǫ /, а также слогового / l / (за исключением центральной Боснии, где дифтонгальный / uo / также записан как рефлекс);
  5. начальная группа v- + слабый полуголосок дает u- (например, unuk <общеславянское * vъnukъ);
  6. Schwa в результате чего из Иер слиянию урожайности / а / , за исключением Зета-Юг Sandzak диалекте;
  7. метатезис из vьse к сву ;
  8. čr- > cr- , за исключением славянского, молизского и влахийского (градишче) диалектов;
  9. word-final -l меняется на / o / или / a / ; исключение составляет словесное прилагательное на славянском юго-западе;
  10. d ' > / dʑ / (<đ>) с многочисленными исключениями
  11. cr > tr в слове trešnja "вишня"; некоторые исключения в Славонии, Венгрии и Румынии;
  12. / ć / и / đ / от jt , jd (например, poći , pođem ); исключения в славянском и восточно-боснийском диалектах;
  13. так называемая «новая йотация» денталов и губ, за многими исключениями, особенно в Славонии и Боснии;
  14. общая потеря фонемы / x / , за многими исключениями;
  15. окончание в родительном падеже множественного числа существительных мужского и женского рода, за многими исключениями;
  16. окончание -u в локативе единственного числа существительных мужского и среднего рода (например, ugradu , um (j) estu );
  17. инфикс -ov- / -ev- во множественном числе большинства односложных существительных мужского рода, со многими исключениями (например , в районе между Неретве и Дубровник);
  18. синкретизм дательного, местного и инструментального множественного числа существительных, за многими исключениями;
  19. сохранение окончания -og (a) в родительном и винительном падеже единственного числа мужского и среднего рода при местоименно-прилагательном склонении (например, другога ), за исключением районов Дубровника и Ливно;
  20. особая форма с окончанием -a для среднего рода в именительном падеже множественного числа местоименно-прилагательного склонения (например, ova m (j) esta и no ove m (j) esta );
  21. сохранение аориста , который, однако, отсутствует в некоторых районах (например, вокруг Дубровника);
  22. специальные конструкции, отражающие старое двойственное число для цифр 2–4 ( два, три, четири стола );
  23. много так называемых «тюркизмов» ( turcizmi ) или «ориентализмов», то есть слов, заимствованных из османского тюркского языка .

Как видно из списка, многие из этих изоглосс отсутствуют в некоторых штокавских идиомах, так же как многие из них используются в соседних нештокавских диалектах.

Чакавский диалект [ править ]

История [ править ]

Чакавский диалект является самым старым письменным сербо-хорватским диалектом, который заметно фигурировал в юридических документах - уже в 1275 г. («Истрийский земельный участок») и в 1288 г. («Кодекс Винодола»), преобладающе местный чакавский язык записан с примесью элементов Церковнославянский. Архаичный чакавский язык восходит к 1105 году в табличке Башка . Все эти и другие ранние чакавские тексты до 17 века в основном написаны глаголицей .

Распространение и поддиалекты [ править ]

Распространение чакавского диалекта в конце ХХ века.

Первоначально чакавский диалект охватывал гораздо более широкую территорию, чем сегодня, включая около двух третей средневековой Хорватии : большую часть центральной и южной Хорватии к югу от Купы и к западу от реки Уна , а также западную и юго-западную Боснию и Герцеговину . Во время и после османского вторжения и последующих войн (15-18 века) территория Чакавии значительно сократилась, и на материковой части Хорватии она недавно была почти полностью заменена штокавским языком, поэтому теперь на нем говорят в гораздо меньшей прибрежной зоне, чем указано выше.

Чакавский в настоящее время в основном сокращается на юго-западе Хорватии вдоль восточной Адриатики: на Адриатических островах и спорадически на материковом побережье, с редкими внутренними анклавами до центральной Хорватии и небольшими анклавами в Австрии и Черногории.

  • Большинство островов Адриатики являются чакавскими, кроме самых восточных ( Млет и Элафити ); и самые восточные районы Хвара и Брач , а также область вокруг города Корчула на острове Корчула .
  • Самая большая материковая часть - это субостров Истрия , побережье Кварнера и острова; небольшие прибрежные анклавы спорадически встречаются на материковой части Далмации вокруг Задара , Биограда , Сплита и на полуострове Пелешац .
  • В пределах материковой части Хорватии его основной территорией является долина Гацка, а небольшие анклавы встречаются в долине Покупье и холмах Жумберак к северу вокруг Карловаца .
  • Чакавцы за пределами Хорватии: небольшой анклав Бигова (Траште) в Бока-Которска в Черногории, смешанный диалект Чичария в Словении, беженцы из турок в Бургенланде (восточная Австрия) и юго-восточной Словакии, а также недавние эмигранты в Северной Америке (главным образом в Новом Орлеане , Лос-Анджелес и Ванкувер ).

Чакавский диалект включает следующие поддиалекты:

  • Бузетский диалект ;
  • Средний чакавский ;
  • Северный чакавский ;
  • Южный чакавский ;
  • Юго-Восточный Чакавян ;
  • Юго-западный Истриан .

Характеристики [ править ]

Не существует общепринятого мнения о наборе характеристик, которыми должен обладать диалект, чтобы быть классифицированным как чакавский (а не его смешение со штокавским или кайкавским), но наиболее часто предлагаются следующие характеристики:

  • вопросительное местоимение - «ča» или «zač» (на некоторых островах также «ca» или «zace »);
  • старые акценты и 3 акцента (в основном на ultima или penultima);
  • фонологические особенности, выход / а / для старых славянских фонем в характерных положениях: «язык» jazik (или zajik) в Chakavian и jezik в Shtokavian;
  • «j» заменяет штокавское «đ» (dj): на «между», чакавский мэжу , штокавский мэđу ;
  • «м» заменяется на «н» в конце слов: стандартное хорватское volim («Я люблю»), sam («Я есмь»), selom («деревня» - инструментальный падеж) становится чакавским volin , san , selon .
  • в условных встречаются специфические префиксы: bin-, biš-, bimo- , bite- , bis
  • сокращенное или отсутствующее аористическое время;
  • некоторые субдиалекты на острове Паг сохранили архаичную форму несовершенного

Помимо обычного чакавского (с типичным местоимением «ča»), на некоторых островах Адриатики и в восточной Истре также говорят на другом особом варианте, в котором отсутствует большинство небных стенок , с другими параллельными отклонениями, называемыми «цакавизм» (cakavizam):

  • небный «č» заменяется свистящим «ts» (c): местоимения ca и zac (или ce и zace );
  • небные š (sh) и ž (zh) заменяются свистящими s и z (или переходными sj и zj);
  • đ (dj), lj и nj заменяются простыми d, l и n (без иотирования );
  • частые дифтонги вместо простых гласных: o> uo, a> oa, e> ie и т. д .;
  • Yat (jat): более длинный y (= ue) существует в дополнение к обычному короткому i (или e);
  • принадлежность часто обозначается притяжательным дательным падежом (редко прилагательным или родительным падежом);
  • звательный падеж в основном отсутствует и заменяется именительным падежом в апелляционном построении;
  • вспомогательные частицы всегда стоят перед главным глаголом: se- (сам), bi- (если), će- (быть).

Самый большой ареал цакавизма находится в восточной Истре в Лабине, Рабаце и десятке близлежащих деревень; второстепенными анклавами материка являются города Бакар и Трогир. Цакавизм также часто встречается на Адриатических островах: часть Лошиня и близлежащие островки, Башка на Крке, город Паг, западные части Брач ​​( Милна ), город Хвар и прилегающий к нему остров Вис.

Кайкавский диалект [ править ]

История [ править ]

Диалектические исследования кайкавского диалекта начались в конце XIX века: первая обширная монография на русском языке была написана на русском языке украинским филологом А.М. Лукьяненко в 1905 году ( Кайкавское наречье ). Кайкавский - не только народный диалект, но и в ходе истории сербо-хорватского языка он был письменным общественным языком (наряду с корпусом, написанным на чакавском и штокавском языках). Кайкавян появился на сцене последним, в основном по экономическим и политическим причинам. Хотя первые сербско-хорватские тексты (т.е. не смешанные с церковнославянскими) восходят к XIII веку (чакавский) и XIV веку (штокавский), первой кайкавской опубликованной работой был Пергошич.s "Decretum" 1574 года. После этого в последующие столетия появилось множество произведений на сербохорватском кайкавском литературном языке.

Кайкавский литературный язык постепенно вышел из употребления со времен Хорватского национального возрождения , ок. 1830–1850 гг., Когда лидеры хорватского движения национального объединения (большинство из которых сами были носителями кайкавского языка) приняли наиболее распространенный и развитый сербо-хорватский штокавский литературный язык в качестве основы хорватского литературного языка. Однако, после периода летаргии, 20-й век стал свидетелем нового расцвета литературы на кайкавском диалекте - на этот раз как хорватская диалектная поэзия, основными авторами стали Антун Густав Матош , Мирослав Крлежа , Иван Горан Ковачич , Драгутин Домьянич , Никола Павич.и др. В настоящее время хорватская академия наук и искусств публикует кайкавское лексическое сокровище в "Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnoga jezika" / Словарь хорватского кайкавского литературного языка , 8 томов (1999).

Распространение и поддиалекты [ править ]

На кайкавском говорят в Северной Хорватии , включая столицу Загреб , а также в нескольких анклавах в Австрии , Венгрии и Румынии . Хотя на нем говорят этнические хорваты, и поэтому кайкавский диалект обычно считается сербохорватским, он ближе к соседнему словенскому, чем к чакавскому или штокавскому. [14] Район Кайкав в Хорватии граничит на северо-западе со словенской языковой территорией. Он граничит на востоке и юго-востоке со штокавскими диалектами, примерно по линии, которая раньше была разделением между Гражданской Хорватией и Военной границей Габсбургов. ; на юго-западе, по рекам Купа и Добра, сохранился в древних (средневековых) контактах с чакавскими диалектами.

Крупные города северной Хорватии с преобладанием городских кайкавцев - это, в основном, Загреб (старый центральный город, Сесвете и В. Горица), Копривница, Крапина, Крижевцы, Вараждин, Чаковец и т. Д. Типичный и архаичный кайкавский язык сегодня встречается в основном на холмах Загорья и Равнина Меджимурье и в прилегающих районах северо-западной Хорватии, где другие иммигранты и штокавский стандарт имели гораздо меньшее влияние. Наиболее своеобразное Kajkavian archidiom (Baegnunski) говорят на Бедня в северной Хорватии. Смешанные полукайкавские города на восточной и южной окраинах кайкавоязычной области: Питомача , Чазма , Кутина , Поповача ,Суня , Petrinja , Ozalj , Ogulin , Fužine и Чабар , с включенными новыми Štokavian анклавов Беловара , Сисаке , Глину , Дубрава, Загреб и Нови Загреб . Самые южные деревни Кайкавиана - это Крапье в Ясеноваце ; и Павушек , Дворище и Хрватско села в Зринской Горе. [15]

Кайкавские диалекты были классифицированы по различным критериям: сербский филолог Александар Белич разделил (1927) кайкавский диалект в соответствии с рефлексами протославянских фонем / tj / и / DJ / на три поддиалекта: восточный, северо-западный и юго-западный. Однако более поздние расследования не подтвердили разделение Белича. Современная кайкавская диалектология берет свое начало от хорватского филолога Степана Ившича.работа "Jezik Hrvata kajkavaca" / Язык кайкавских хорватов, 1936 г., основанная на акцентуационных характеристиках. Из-за большого разнообразия кайкавской речи, в первую очередь в фонетике, фонологии и морфологии, кайкавский диалектологический атлас отличается поразительным увеличением количества поддиалектов: от четырех, определенных Ившичем, до шести, предложенных хорватским лингвистом Брозовичем (ранее принятое деление), и даже их целых пятнадцать, согласно монографии хорватского лингвиста Мийо Лончарича (1995).

Наиболее общепринятое подразделение кайкавского диалекта включает следующие поддиалекты:

  • Загорье – Меджимурье ;
  • Турополье-Посавина ;
  • Крижевцы-Подравина ;
  • Пригорье ;
  • Нижний Сутлан ;
  • Горан .

Характеристики [ править ]

Кайкавский язык тесно связан со словенским и, в частности, с прекмурским диалектом . На прекмурском диалекте говорят словенцы и венгерские словенцы , принадлежавшие к Загребской архиепископии в эпоху Габсбургов. Большее количество соответствий между ними существует в интонации и лексике. Некоторые кайкавские слова больше похожи на другие славянские языки (например, русский ), чем на штокавский или чакавский. Например, gda кажется (на первый взгляд) не связанным с kada , однако, по сравнению с русским, когда , отношение становится более очевидным, в то же время на словенском языке:kdaj, в Prekmurje Slovene gda, kda . Kajkavian как- ( как ) и Tak ( так ) точно , как их российские когнатов, по сравнению с Shtokavian и Chakavian како и Тако, в Prekmurje словенском , в свою очередь Tak, как- (в словенском как Chakavian: Tako, како ). (Эта потеря гласной произошла в большинстве других славянских языков; Штокавский - заметное исключение, тогда как та же особенность македонского , вероятно, не является сербским влиянием, потому что слово сохраняется в той же форме в болгарском, с которым македонский язык гораздо более близок, чем сербский). Еще одна отличительная черта Kajkavian - использование еще одного будущего времени . Вместо Штокавского и чакавского будущего I («ću», «ćeš» и «će» + инфинитив) говорящие на кайкавском языке используют future II («бездельник», «buš» и «bu» + активное глагольное прилагательное). Future II в стандартном хорватском языке может использоваться только в придаточных предложениях для ссылки на условие или действие, которое произойдет перед другим будущим действием. Например, фраза «Я тебе покажу» является «Ti бомж pokazal» в Kajkavian , тогда как в стандартном хорватском это «Pokazat Ĉu ти» . Это общая черта со словенским: bom ,бош , бо .

Сравнительный анализ [ править ]

Сербско-хорватские диалекты различаются не только вопросительным словом, в честь которого они названы, но также сильно отличаются фонологией, ударением и интонацией, падежными окончаниями и системой времени (морфологией) и основным словарным запасом. В прошлом на чакавском и кайкавском диалектах говорили на гораздо большей территории, но впоследствии они были заменены штокавским в период миграций, вызванных завоеванием Балкан османскими турками в 15 и 16 веках. Эти миграции вызвали койнизацию штокавских диалектов, которые раньше формировали западно-штокавские (более близкие и переходные по отношению к соседним чакавским и кайкавским диалектам) и восточно-штокавские (переходные к торлакским и всей булгаро-македонской области) диалекты, и их последующее распространение за счет Чакавяна и Кайкавяна. Как результат,Штокавский теперь охватывает территорию больше, чем все другие диалекты вместе взятые, и продолжает развиваться в анклавах, где все еще говорят на сублитературных диалектах.[16]

Основная связка изоглосс отделяет кайкавский и словенский диалекты, с одной стороны, от штокавского и чакавского, с другой. Это: [17]

  1. длительно падающий акцент более нового происхождения (неоциркумфлекс);
  2. развитие группы согласных rj (в отличие от согласной / r / ) от бывшего мягкого / r '/ перед гласным (например, morjem , zorja );
  3. рефлексы / о / или / O / старого общеславянского носовые гласные / ǫ / , а не / и / ;
  4. флективная морфема -o (в отличие от -ojo ) в инструментальном единственном числе a-склонения.

Другими характеристиками, отличающими Кайкавский от Штокавского, помимо указательного / вопросительного местоимения kaj (в отличие от što / šta, используемых в Штокавском языке), являются: [18]

  1. рефлекс старых полугласные из / Е / (например DEN <общеславянского * dьnь, ПЭС <общеславянского * pьsъ); закрытый / ẹ / проявляющийся также как рефлекс джима ;
  2. сохранение финального слова -l (например, došel , в отличие от Štokavian došao );
  3. слово-инициал u- становится v- (например, вухо , вузел , возек );
  4. дефонемизация аффрикатов / č / и / ć / до некоторой формы среднего значения;
  5. родительный падеж множественного числа существительных мужского рода имеет морфему -of / -ef ;
  6. синкретизированный дательный, местный и инструментальный множественный падеж имеет окончание -ami ;
  7. окончание -me во множественном числе от первого лица (например, vidime );
  8. аффикс š в образовании прилагательных сравнительных (например, debleši , slabeši );
  9. лежа на спине ;
  10. образование будущего времени в форме бом / бом došel, došla, došlo .

Характеристики, отличающие Čakavian от Štokavian, помимо указательного / вопросительного местоимения ča , следующие: [18]

  1. сохранение политонной трехакцентной системы;
  2. вокализация слабых джеров (например, малин / мелин <общеславянское * мълинъ; ср. штокавский млин );
  3. гласный / a / в отличие от / e / после небных согласных / j / , / č / , / ž / (например, Čk. jazik / zajik  : Št. jezik , Čk. počati  : Št. početi , Čk. žaja  : Št. Желя );
  4. появление крайне небных / t '/ или / ć' / (<ранее / t '/ ) и / j / (<ранее / d' / ) либо в свободных позициях, либо в группах št ' , žd' ;
  5. депалатализация / n '/ и / l' / ;
  6. / ž / вместо / dʒ / (ср. Čk. žep  : Št. džep );
  7. / č / > / š / (ср. Čk. maška  : Št. mačka );
  8. начале слова согласные группы CR- , крите- , твор- (ср Ck. črivo / črevo  : ЗБ. кр (Ij) ево , ск. CRN  :. ST CRN );
  9. условное наклонение с biš во 2-м лице единственного числа;
  10. не- syncretized дательный, падеж и инструментальное множественного числа.

Различия между диалектами можно проиллюстрировать на примере басни Шлейхера . Диакритические знаки используются, чтобы показать разницу в акцентах и ​​просодии, которые часто весьма значительны, но не отражаются в обычной орфографии.

Торлакский диалект [ править ]

Распространение торлакских диалектов

Торлакские диалекты занимают промежуточное положение между восточными и западными ветвями южнославянских и по-разному описываются, целиком или частично, как принадлежащие к той или иной группе. В XIX веке их классификация была предметом ожесточенных споров между сербскими и болгарскими писателями. [19]

Большинство сербских лингвистов (например, Павле Ивич и Асим Пеко) классифицируют торлакский диалект как старостокавский диалект , называя его призренско-тимокским диалектом . [20] [21] Однако это мнение не разделялось хорватскими лингвистами, и поэтому Милан Решетар классифицировал торлакские диалекты (которые он назвал Svrlijg ) как группу, отличную от штокавских. [22]

Все старые болгарские ученые, такие как Беньо Цонев, Гаврил Занетов и Крсте Мисирков [23] [24], классифицировали торлакский диалект болгарского языка. Они отметили манеру статей, потеря большей части случаев и т.д. Сегодня болгарские лингвисты ( Стойко Стойков , Ранжел Божков) также классифицируют Torlakian как « Belogradchik - Tran » диалект болгарского, и утверждают , что это должно быть объявление вне Штокавский район. Стойков также утверждал, что торлакские диалекты, грамматика которых ближе к болгарской, свидетельствует о том, что они были изначально болгарскими. [25]

В македонской диалектологии торлакские разновидности, на которых говорят на территории Македонии ( диалекты Куманово , Кратово и Крива-Паланка ), классифицируются как часть северо-восточной группы македонских диалектов. [26]

Торлакские диалекты, вместе с болгарским и македонским, демонстрируют многие свойства балканского языкового пространства , набор структурных черт конвергенции, общих также с другими языками Балкан, такими как албанский и арумынский . Поэтому с точки зрения ареальной лингвистики они были описаны как часть прототипа « балканско-славянской » области, в отличие от других частей сербо-хорватского языка, которые лишь периферийно участвуют в области конвергенции. [19] [27] [28] [29]

Другие разновидности [ править ]

Бургенланд Хорватский [ править ]

Бургенландский хорватский ( gradišćanskohrvatski jezik ) - региональная разновидность чакавского диалекта, на котором говорят в Австрии, Венгрии, Чешской Республике и Словакии. Он признается в качестве языка меньшинства в австрийском государстве в Бургенланд , где говорится на 19,412 человек по официальным данным (2001 г.).

Этот вариант был языком хорватских беженцев, которые бежали из Хорватии во время турецких войн и поселились в западной части бывшей Венгрии, где они до сих пор живут. Среди хорватов Бургенланда были говорящие на всех трех диалектах хорватского языка ( штокавский , чакавский и кайкавский ), причем большинство из них составляли чакавцы, пришедшие с северного побережья Адриатического моря. Бургенландские хорваты не принимали участия в формировании современного хорватского литературного языка в XIX веке. Вместо этого они построили свой собственный письменный стандарт, основанный в основном на местной чакавской речи, и приняли хорватский алфавит., модифицированный латинский алфавит, как их сценарий.

Вопрос о том, следует ли классифицировать бургенландский хорватский язык как собственный славянский микроязык, до сих пор остается предметом споров. Бургенландские диалекты хорватского языка в основном рассматриваются как изолированные диалекты хорватского языка . Бургенландский хорватский и прекмурский диалект словенского (на котором говорят в Прекмурье и Венгрии) должны были давить с взаимодействием. Первые словенские произведения Прекмурья (например, Старый сборник гимнов Мартьянци ) были применены к хорватским книгам Бургенланда. Несколько авторов прекмурского диалекта были бургенландского хорватского происхождения (например, Якаб Сабар ), а также хорватского бургенландского языка ( Йожеф Фичко ).

Сорт использует латинский алфавит с теми же диакритическими модификаторами, что и хорватский алфавит . В процессе языкового развития он приобрел некоторый собственный специализированный словарный запас, иногда отличающийся от того, который используется в стандартном хорватском языке. Выборочные отличия от стандартного хорватского представлены в таблице по очереди.

Бургенланд Хорватская письменность основана в основном на местной чакавской речи с некоторым влиянием других хорватских диалектов, на которых говорят в Бургенланде. Эти диалекты включают:

  • Диалект долинчи: диалект долинчи в Унтерпуллендорфе , Франкенау , Кляйнмутшене и т. Д. Является чакавским диалектом;
  • Гробский диалект: кайкавский диалект;
  • Диалект Hac: чакавский диалект Haci близ Нойзидля;
  • Полянский диалект: диалект Полянци у озера Нойзидлерзее , является чакавским диалектом;
  • Štoj говор: диалект хорватской фольклорной группы Štoji ( Гюттенбах , Штинац , Нойберг ), является Shtokavian-Chakavian смешанного диалекта;
  • Vlah диалект: диалект Vlahi, является Штокавское наречие в Вайден бей Rechnitz , Zuberbach, Althodis, Шандорф , Dürnbach, Allersdorf и т.д.

Молизе славянский [ править ]

Молизе славянская или Slavomolisano является разновидностью Штокавское наречие с некоторыми Chakavian влияний говорят в провинции Кампобассо , в Молизе области на юге Италии , в селах Монтемитро ( Mundimitar ), Аккуавива-Коллекроче ( Živavoda Kruč ) и Сан - Феличе - дель - Молизе ( Штифилич ). Есть менее 1000 активных и менее 2000 пассивных динамиков. [30] Этот язык сохранился с тех пор, как группа хорватов эмигрировала из Далмации в связи с наступлениемОсманские турки . Жители этих деревень говорят на чакавском диалекте с икавским акцентом . Однако хорваты Молизе считают себя итальянцами, говорящими на славянском языке, а не этническими славянами. [30] Некоторые ораторы называют себя Zlavi или Harvati и называют свой язык просто на Naso ( «наш язык»).

До сегодняшнего дня язык сохранился только в трех вышеупомянутых деревнях, хотя несколько деревень в районе Молизе и Абруццо знают о своих славянских и хорватских корнях . О существовании этой хорватской колонии за пределами Италии было неизвестно до 1855 года, когда Медо Пучич , лингвист из Дубровника , во время одного из своих путешествий по Италии случайно услышал, как портной в Неаполе разговаривал со своей женой на языке, очень похожем на язык Пучича. Портной сказал ему, что он из деревни Круч, которая тогда входила в Королевство Обеих Сицилий . Впоследствии гайица , современный хорватский алфавит, был принят на язык.

Язык сильно итальянизирован и также сохраняет многие архаичные черты. Поскольку колония была основана до открытия Америки , все названия животных и растений, завезенных из Америки, заимствованы из итальянского языка или созданы из цельной ткани. Наряду с этим, Molise Slavic имеет следующие характеристики:

  1. Аналитическое do + родительный падеж заменяет синтетический независимый родительный падеж. По-итальянски это del- + существительное, так как итальянский потерял все падежи.
  2. делать заменен од .
  3. Славянский глагольный аспект сохраняется, за исключением того, что в прошедшем времени глаголы несовершенного вида засвидетельствованы только в славянском несовершенном ( bihu , они были), а глаголы совершенного вида - только в совершенном ( je izaša , он вышел). В современных западно-южнославянских языках нет разговорного несовершенного. Итальянский имеет аспект в прошедшем времени, который работает аналогичным образом (impf. Portava , «он нес», против perf. Ha portato , «он нес»).
  4. Славянские союзы сменяются итальянскими или местными: ke , «что» (кр. Što , также ке - кр. Da , «тот», ит . Че ); е , ош , "и" (Cr i , It. e ); ма , «но» (кр. ali , нет , ит. ма ); se ', "если" (кр. ако , ит . se ).
  5. Регулярно используется неопределенный артикль: na , часто пишется 'na, возможно, происходит от более раннего jedna , "один", через итальянское una .
  6. Структурные изменения полов. Примечательно, что njevog не согласен с пола обладателя ( в Cr. Njegov или njezin , его или ее). Итальянское суо и его формы тоже не имеют, но вместо этого используют пол объекта.
  7. Как и в итальянском, энклитика совершенного вида тесно связана с глаголом и всегда стоит перед ним: je izaša , «отпускается» (кр. Facul. Je izašao или izašao je ), итальянское è rilasciato .

Деление по джат- рефлексу [ править ]

Основное различие между диалектами заключается в рефлексе долгого общеславянского гласного jat , обычно транскрибируемого как * ě. В зависимости от рефлекса диалекты делятся на икавианский, экавианский и иджекавианский, с отражением джата как / i /, / e / и / ije / или / je / соответственно. Длинные и короткие Jat отражается как длинный или короткий * / I / и / е / в Ikavian и экавском, но Ijekavian диалектов ввести ije / JE Чередование , чтобы сохранить различие.

Стандартный хорватский и боснийский языки основаны на идекавском, тогда как сербский использует как экавианские, так и идекавские формы (ижекавский для черногорских, хорватских и боснийских сербов; экавианский для большей части Сербии). Влияние литературного языка через государственные средства массовой информации и образование привело к тому, что нестандартные варианты уступили место литературным формам.

Не без исключения действуют правила джат-рефлекса. Например, когда короткому джату предшествует r , в большинстве икавских диалектов развивается / re / или, иногда, / ri /. Префикс prě- («транс-, над-») когда-то стал пре- в восточных иекавских диалектах, но пре- в западных диалектах; в икавском произношении оно также превратилось в pre- или prije- из-за потенциальной двусмысленности с pri- («подходить, приближаться к»). Для глаголов , которые имели -ěti в их инфинитив, причастие прошедшего времени окончания -EL превратилась в -io в Ijekavian Neoštokavian.

Ниже приведены некоторые примеры:

См. Также [ править ]

  • Сербо-хорватский
  • Сербо-хорватская грамматика
  • Сравнение стандартного боснийского, хорватского, черногорского и сербского языков

Ссылки [ править ]

  1. ^ Кристалл (1998 : 25)
  2. Александр (2000 : 4)
  3. ^ Матасович 2008
  4. ^ Матасович 2008
  5. ^ Капович 2017
  6. ^ Brozović (1992 : 347-380)
  7. ^ Блюм (2002 : 134)
  8. ^ Кордич (2010 : 99-101)
  9. ^ Okuka (2008 : 15)
  10. ^ Okuka (2008 : 16)
  11. ^ Okuka (2008 : 17)
  12. ^ Радослав Катичич; Hrvatski jezik (хорватский язык) с. 29; Školska knjiga, Загреб, ISBN  978-953-0-61965-4
  13. Цитируется по Лисак (2003 : 17–18).
  14. ^ Марк Гринберг, 1996, Роль языка в создании идентичности: мифы в лингвистике среди народов бывшей Югославии . [1]
  15. ^ R. Fureš & A. Jembrih: Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju p. 548, Забок 2006
  16. Например, большие прибрежные хорватские города Риека и Сплит вместе с их внутренними районами в течение 20-го века в основном полностью стали штокавианизированными, прежде являясь городскими центрами, говорящими на чакавском языке.
  17. Цитируется по Окука (2008 : 20–21).
  18. ^ a b Цитируется по Окука (2008 : 21)
  19. ^ a b Краткая энциклопедия языков мира, Кейт Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2008, ISBN 0-08-087774-5, стр.120 . 6 апреля 2010 г. ISBN 9780080877754. Проверено 24 марта 2013 .
  20. ^ Павле Ивич, Dijalektološka karta štokavskog narečja [ постоянная мертвая ссылка ]
  21. ^ Ivić Павле, Dijalektologija srpskohtrvatskog jezika, 2001, 25 (также опубликована на немецком)
  22. ^ Čakavian диалекте Orbanići Около Žminj в Истрии, том 25, Janneke Kalsbeek, 1998, с.3
  23. ^ Мисирков, Кръстьо (1898). Значението на моравското или ресавското наречие за съвременната и историческа етнография на Балканския полуостров. Български обзор, година V, книга І, стр. 121–127.
  24. ^ Мисирков, Кръстьо (1910, 1911). Бележки по южно-славянска филология и история - Страна за пограничната линия между българския и сръбско-хърватски езици и народи, Одесса, 30.XII.1909 г. Българска сбирка.
  25. ^ Болгарские диалектологии, Стойко Стойки, 2002, с.163
  26. ^ К. Koneski, Pravopisen Recnik на makedonskiot literaturen jazik. Скопье: Просветно дело 1999.
  27. ^ Fisiak, Яцек (январь 1985). Материалы 6-й Международной конференции по исторической лингвистике, Актуальные вопросы лингвистической теории, Яцек Фисиак, Издательство Джона Бенджамина, 1985 ISBN 9027235287, с. 17 - Хенрик Бирнбаум: Расхождение и конвергенция в лингвистической эволюции . ISBN 9027235287. Проверено 24 марта 2013 .
  28. ^ Хикки, Раймонд (2010-04-26). Справочник языковых контактов, Справочники Блэквелла по лингвистике, Raymond Hickey, John Wiley & Sons, 2010, ISBN 140517580X, p. 620 . ISBN 9781405175807. Проверено 24 марта 2013 .
  29. Краткая энциклопедия языков мира, Кит Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2009, ISBN 0080877745, стр. 119-120 . 6 апреля 2010 г. ISBN 9780080877754. Проверено 24 марта 2013 .
  30. ^ a b Бреу, Уолтер (2012-03-06). «Запрос на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) . Орган регистрации ISO 639-3 . Проверено 30 июня 2013 .

Библиография [ править ]

  • Белич, Александар (2000). О диджалектима . Завод за удзбенике и наставна средств. ISBN 9788617076311.
  • Кристалл, Дэвид (1998) [1-й паб. 1987]. «Кембриджская энциклопедия языка». Кембридж. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  • Александр, Ронелла (2000). «В честь разнообразия: языковые ресурсы Балкан». Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 2. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы.
  • Матасович, Ранко (2008). Poredbenopovijesna gramatika hrvatskoga jezika ". Matica hrvatska. Zagreb. ISBN 978-953-150-840-7 . 
  • Капович, Матэ (2017). " Положение кайкавского языка в континууме южнославянского диалекта в свете старых акцентных изоглосс " Zeitschrift fur slawistik (0044-3506) 62 (2017), 4; 606-620.
  • Брозович, Далибор (1992). Сербохорватский как плюрицентрический язык, u: плюрицентрические языки . Разные нормы в разных странах. Эд. Майкл Клайн. Берлин-Нью-Йорк. Мутон де Грюйтер. С. 347–380.
  • Блюм, Даниэль (2002). "Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [Язык и политика: языковая политика и лингвистический национализм в Республике Индии и Социалистической Югославии (1945–1991)]". Beiträge zur Südasienforschung; т. 192 (на немецком языке). Вюрцбург: Эргон. п. 200. ISBN 3-89913-253-X . 
  • Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. п. 430. DOI : 10,2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778 . OCLC  729837512 . OL  15270636W . CROSBI 475567 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Дата обращения 17 мая 2019 .
  • Окука, Милош (2008). "Сербские диялекти". SDK Просвета. ISBN 978-953-7611-06-4 . 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Божанич Ю. "Чакавский рич", т. 1.- 32., Književni krug Split.
  • Фелетар Д., Ледич Г., Шир А.: Kajkaviana Croatica (Hrvatska kajkavska riječ). Muzej Međimurja, ул. 37, Чаковец 1997.
  • Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах. Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. OCLC 46734277.
  • Фуреш Р., Джембрих А. (ред.) (2006). Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju (zbornik skupova Krapina 2002-2006). Hrvatska udruga Muži zagorskog srca, 587 str. Забок.
  • Хамм Дж., Храсте М., Губерина П. (1956). "Говор отока суска". Hrvatski dijalektološki zbornik 1, Zagreb.
  • Храсте М., Шимунович П., Олеш Р. (1979–1983 годы). "Čakavisch-deutsches Lexikon", Band I-III, Кельн-Вена.
  • ДЖАЗУ / ХАЗУ (1984-2005). Rječnik hrvatskoga kajkavskog književnog jezika (A - P), I - X. Zavod za hrvatski jezik i jezikoslovlje 2500 str, Zagreb.
  • Калсбек Дж. (1998). «Чакавский диалект Орбаничи близ Жминя в Истрии». Исследования по славянскому и общему языкознанию. Амстердам: Родопи. 608 с.
  • Кордич, Снежана (2004). "Pro und kontra:" Serbokroatisch "heute" [За и против: "сербохорватский" в наши дни] (PDF) . В Краузе, Марион; Саппок, Кристиан (ред.). Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Бохум 10.-12. Сентябрь 2002 г. (PDF) . Slavistishe Beiträge; т. 434 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Загнер. п. 67–148. ISBN 978-3-87690-885-4. OCLC  56198470 . SSRN  3434516 . CROSBI 430499 . Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2012 года . Дата обращения 7 апреля 2016 . (ÖNB) .
  • Кордич, Снежана (2009). "Plurizentrische Sprachen, Ausbausprachen, Abstandsprachen und die Serbokroatistik" [Плюрицентрические языки, языки Ausbau, языки Abstand и сербохорватистика]. Zeitschrift für Balkanologie (на немецком языке). 45 (2): 210–215. ISSN  0044-2356 . OCLC  680567046 . SSRN  3439240 . CROSBI 436361 . ZDB-ID 201058-6 . Архивировано 29 мая 2012 года (PDF) из оригинала . Проверено 5 января 2019 . 
  • Кордич, Снежана (2009). "Стандартные полицентрические языки" (PDF) . В Бадурине, Ладе; Пранькович, Иво ; Силич, Йосип (ред.). Jezični varjeteti i nacionalni identityiteti (PDF) (на сербохорватском языке). Загреб: диспут. С. 83–108. ISBN 978-953-260-054-4. OCLC  437306433 . SSRN  3438216 . CROSBI 426269 . Архивировано 29 мая 2012 года (PDF) из оригинала . Дата обращения 4 марта 2019 . (ÖNB) .
  • Кранчевич М. (2003). Ričnik gacke čakavšćine . Чакавский сабор, Оточац.
  • Кристофсон, Юрген (2000). "Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen" [Диалектологическая ерунда: Мысли о Штокавиане]. Zeitschrift für Balkanologie (на немецком языке) 36 (2): 178–186. ISSN 0044-2356.
  • Лэнгстон К. (2006). "Cakavian Prosody: Акцентные модели чакавских диалектов хорватского". Блумингтон: Славица. 314 стр.
  • Липльин, Т. (2002). "Речник вараждинскога кайкавског говора". Гарестин, Вараждин, 1284 ул. (2. Проширено издание у тиску 2008.)
  • Лончарич, М. (1996). "Кайкавско нарьечество". Školska knjiga, Загреб, 198 str.
  • Лукежич И. (1996). "Трсацко-бакарская и криквеничка чакавщина". Izdavački centar Rijeka, Риека.
  • Магнер, Ф. (1971). "Кайкавиан Койне". Символы в честь Георгия Ю. Шевелова, Мюнхен.
  • Матокович-Добрила Б. (2004). "Ричник веловарошкега Сплита", Денона, Загреб.
  • Могуш, М. (1995). "История хорватского языка", NZ Globus, Загреб, 1995.
  • Пеко, Асим (1967). "Уткай турског езика на фонетику штокавских говора". Naš jezik, 16, 3. (сербохорватский)
  • Роки-Фортунато А. (1997). "Libar Viškiga jazika". Libar Publishing, Торонто.
  • Шимунович П. (2006). "Речник брачных чакавских говора", Бревияр, Супетар.
  • Шкильян, Дубравко (2002). Govor nacije: jezik, nacija, Hrvati [Голос нации: язык, нация, хорваты]. Biblioteka Obrisi moderne (на сербохорватском языке). Загреб: Золотой маркетинг. OCLC 55754615.
  • Шоят, А. (1969-1971). "Кратки наук езичнице хорватске" (Jezik stare kajkavske književnosti). Кай 1969: 3-4, 5, 7-8, 10, 12; Kaj 1970: 2, 3-4, 10; Kaj 1971: 10, 11. Kajkavsko spravišče, Загреб.
  • Томас, Поль-Луи (2003). "Le serbo-croate (боснийский, хорватский, monténégrin, serbe): de l'étude d'une langue à l'identité des langues" [сербохорватский (боснийский, хорватский, черногорский, сербский): из изучения языка к идентичности языков]. Revue des études slaves (на французском языке) 74 (2–3): 311–325. ISSN 0080-2557.
  • Турина З., Шепич-Томин А. (1977). "Речник чакавских израз - подручье Бакарка и Шкрлева", Риечко книжно и научно дружтво, Риека.
  • Велчич Н. (2003). "Беседар Бейске Трамунтане". Čakavski sabor i Adamić doo, Црес-Лошинь.