Эпопея Кероглу ( азербайджанский : Кероглу dastanı , турецкий : Кероглу Дестани ; туркмено : Героглы dessany ) героическая легенда видным в устной традиции этих народов тюркских , главным образом огузов . [1] [2] Легенда обычно описывает героя, который стремится отомстить за зло. Его часто ставили на музыку и играли на спортивных мероприятиях, чтобы вдохновлять соревнующихся спортсменов. Короглу - главный герой одноименного эпоса на азербайджанском , туркменском и туркменском языках.Турецкий, а также некоторые другие тюркские языки . В эпосе рассказывается о жизни и подвигах Короглу как героя народа, который боролся с несправедливыми правителями. Эпос сочетает случайную романтику с рыцарством Робин Гуда .
народными | |
Страна | Азербайджан , Иран , Турция , Туркменистан , Узбекистан |
---|---|
Язык | Огузский тюркский |
Предметы) | Легенда обычно описывает героя, который стремится отомстить за зло. |
Жанр (ы) | Эпическая поэзия |
Из-за миграции в средние века больших групп тюрков-огузов в пределах Средней Азии , Южного Кавказа и Малой Азии и их последующей ассимиляции с другими этническими группами, эпос Короглу широко распространился в этих географических регионах, что привело к появлению его туркменских , казахских , Узбекская , таджикская , азербайджанская , турецкая , крымскотатарская , грузинская и курдская версии. История была сказана на протяжении многих поколений в « bagshy » рассказчиками Туркменистана , боец Ашик бардой Азербайджана и Турции, и была записана в основном в 18 - м века.
Короглу
Короглу - полумистический герой и бард тюркского народа, который, как считается, жил в 16 веке. Имя «Кероглу» означает «сын слепого», «сын угля» или «сын глины» (глина означает смерть) на тюркских языках . Его настоящее имя было Rövşən на азербайджанском языке , Ruşen Али в турецком или Röwşen Aly в туркменском, [3] , который был заимствованное из персидского روشن Rowšan означает свет или яркий . [4]
Туркменская традиция
В Туркменистане эпос называется Гёроглы, что переводится как «сын могилы» и занимает особое место среди туркменских эпосов.
Народ Туркменистана относится к исполнителям , специализирующимся на Героглы , как dessanchy bagshy (музыканты , исполняющие песни с дастано). В пределах Туркменистана десанчы багши встречаются в двух регионах страны: Дашогузском и Лебапском . За пределами Туркменистана эта традиция встречается в соседних странах, включая Узбекистан , Таджикистан , Казахстан и Иран, а также в других местах, где исторически проживали туркменские этнические группы.
В эпосе « Гёроглы» рассказывается история героя Гёроглы и его сорока джигитов (воинов), включая описания всех основных традиционных событий туркменской жизни. Отрывки в прозе, описывающие события, чередуются с фрагментами в поэзии, выражающими чувства героев.
Первая «глава» эпоса - о чудесном рождении и героическом воспитании Гёроглы (он растет вместе с дедом Джыгалыбеком и тётей Гюлендам ), воспитании крылатого коня по имени Гырат, строительстве крепости Чандыбил и сборе воинов. Далее идут рассказы о женитьбе Гёроглы на сказочной девушке пери Агаюнусе (герой влюбляется в девушку во сне, отправляется на ее поиски, преодолевает препятствия, уводит в Чандибил), о мести арабу. - Рейхану за похищение его тети Гюлендам , об усыновлении Овеза, о спасении его из плена и о его браке. В «главы» о Героглы в сражении с арабо-Reyhan , делая путь в лагерь противника, атака войск султана по стране Героглы и похищение Овеза, принятие Героглы Хассана, сын кузнеца, является героического характера. Цикл заканчивается рассказом о смерти Гёрогли , который в преклонном возрасте удалился в пещеру. [5]
В устном исполнении Гёрогли используются различные формы искусства , включая повествование, пение, вокальную импровизацию и актерское мастерство. Дессанчи багшы известны своей потрясающей памятью, выдающимися музыкальными способностями и интеллектом, которые являются всеми необходимыми качествами для исполнения эпоса. Исполнители должны владеть традиционными музыкальными инструментами, такими как дутар (двухструнный щипковый инструмент) и гиджак (инструмент, напоминающий скрипку), и уметь исполнять различные мелодии эпоса, исполняя импровизацию.
Под руководством своего учителя, помимо изучения репертуара и совершенствования навыков, ученик багшы изучает моральные и этические нормы эпического спектакля. Для передачи знаний учитель багшыс использует самые разные приемы и материалы. Когда ученик готов, его знания тщательно оцениваются. Затем мастер дает свое благословение новому исполнителю, которому, таким образом, дается право исполнять эпос самостоятельно и самостоятельно учить учеников.
Эта система передачи обеспечивает постоянный поток знаний от одного поколения к другому и поддерживает уровень квалификации и стандарты. Кроме того, Туркменская национальная консерватория , Государственная школа культуры и искусств и различные специализированные школы способствуют приобретению учащимися навыков дутара до того, как они начнут обучение у мастера десанчи багши.
Гёроглы играет важную роль в широком спектре социальных функций в туркменских общинах. Ценности и эмоции, описанные в эпосе, составляют основу социальных взаимодействий туркменского народа и отражаются в социальных сетях и отношениях между людьми.
Эпос позволяет туркменскому народу узнать и передать свою общую историю и социальные ценности молодому поколению. Действительно, он используется как инструмент для обучения молодежи и укрепления национальной идентичности, гордости и единства. Через Гороглы молодежь учат трудолюбию и точному мышлению. Их также учат любить историю и культуру своей родины. Тем не менее, уважение к другим нациям и культурам поощряется. [6]
В эпосе туркменский народ изображен сострадательным, мудрым, щедрым, гостеприимным и терпимым. Они демонстрируют лидерство, бесстрашие и верность друзьям, семье и стране. Они уважают своих старших и никогда не нарушают обещаний.
Из-за акцента на этих ценностях в Гороглы знания и навыки, связанные с эпосом, в том числе талант к музыке, поэзии, повествованию и языку, а также традиционные навыки, описанные в эпосе, такие как разведение ахалтекинских лошадей, очень высоки. ценится. Все эти элементы составляют культурную самобытность туркменского народа.
Стихия охраняется благодаря собраниям и общественным мероприятиям, таким как свадебные церемонии. Соревнования Дессанчи Багши, регулярные национальные и религиозные праздники, торжества, памятные даты и международные культурные фестивали также вносят большой вклад в сохранение традиции Гёрогли. Багшис являются главными пропагандистами традиционного выступления Гёрогли, поскольку они обучают и передают элемент будущим исполнителям так же, как они учились у своих мастеров. Кроме того, в каждой провинции есть багхылар ойи («дом багши»), где мастера собираются ежемесячно, чтобы обмениваться идеями, записывать себя и транслировать свои выступления по телевидению и радио. Это позволяет распространять элемент среди публики и привлекать потенциальных новых исполнителей. [7]
Ниже приводится одно из нескольких стихотворений, встречающихся в туркменской версии « Гёроглы» , которую багшы часто исполняют на туркменских свадьбах. Первый столбец - это стихотворение на оригинальном (туркменском) языке, второй столбец - это турецкий перевод стихотворения, а третий - его английский перевод.
Kybladan sallanyp geldi mestana,
| Kıble'den sallanıp geldi mestane,
| Она вышла из Киблы, раскачиваясь и кружась,
|
Азербайджанские и турецкие традиции
Почти для всех версий характерна тема героя - турецкая : Köroğlu , буквально «сын слепого», или более прямо переводится как «Блиндсон» (аналог английской фамилии Ричардсон, сыновья Ричарда), защищающий свой клан. или племя против угроз извне. Во многих версиях турецкий : Кероглу получил свое имя от неправомерного ослепления своего отца, действия, за которое сын мстит и который положил начало его серии приключений. Его изображают бандитом и озаном .
Ряд песен и мелодий, приписываемых турецкому языку : Körolu сохранился в народной традиции . Эти песни и мелодии отличаются от большинства других тюркских народных музыкальных произведений в двух аспектах: они следуют ритму 5/8 (ОДИН-два ОДИН-два-три) и изображают героические поступки и личности.
Наиболее распространенный вариант рассказа описывает Турецким : Кероглу Дестани , как Rushen Али, сын конюха Коджа Юсуф живет в Dörtdivan под службой бея в Боле . Однажды Юсуф встречает кобылу, которая, на его натренированный взгляд, является животным, которое превратится в прекрасного зверя, если его накормить. Бей хочет подарить султану хороших кобыл, чтобы исправить их ухудшающиеся отношения. Однако бей недостаточно разбирается в лошадях, чтобы оценить то худое, голодное животное, которое ему преподносят. Как человек скверный и легко вспыльчивый, он подозревает, что над ним издеваются, и приказывает ослепить бедного рабочего. Поэтому его сын получает свое прозвище и по мере взросления питает в своем сердце все возрастающую ненависть к бею Болу. Кобыла , который он называет Kirat ( КИР в буквальном переводе означает «серый конь», слово Kirat может также означать «Карат», «качество»), растет вместе с ним и в самом деле превращается в животное легендарного роста и силы.
Однажды Хизир показывает себя Юсуфу во сне и говорит ему, что скоро воды реки Арас ненадолго потекут в виде густой пены, и тот, кто выпьет эту пену, излечится от любых физических проблем, которые могут его беспокоить. включая слепоту и старение. Юсуф идет на берег реки со своим сыном, но его сын пьет пену раньше него. Поскольку это чудо может дать вечное здоровье и молодость только одному мужчине, Юсуф теряет шанс увидеть снова; и умирает через несколько дней, приказывая своему сыну отомстить за него.
В некоторых версиях истории ни Юсуф, ни его сын не могут пить из пены. Хызыр предупредил Юсуфа незадолго до того, как это произошло, но, будучи старым и слепым человеком, он не может вовремя добраться до реки. Кероглу находится у реки, когда начинает течь пена, но, поскольку он не осознает значение события, он не пьет из реки. Вместо этого его лошадь Кират становится бессмертной.
После смерти отца Кероглу ополчился против бея. Поскольку у него всего несколько последователей, он не вступает в бой с армией Болу напрямую, а вместо этого использует партизанскую тактику. Он совершает набеги и грабит собственность своего бывшего хозяина и ускользает от потенциальных похитителей, оставаясь в движении и убегая в далекие страны всякий раз, когда его враг организует крупномасштабную кампанию, чтобы захватить его.
Однако, прежде чем ему это удастся, торговцы переносят знания об огнестрельном оружии в Анатолию. Даже простых орудий того времени достаточно, чтобы навсегда изменить обычаи воинов: баланс сил нарушается «железом с дырочками», как Кероглу называет инструмент, когда он впервые видит его, и беи Северной Анатолии вступают в бой. жестокая война друг с другом. Битва продолжается и продолжается, и конца ей не видно. Кероглу понимает, что даже если ему удастся свергнуть бея Болу, он не сможет вернуть старый рыцарский мир, в котором он родился. Поэт-воин распускает своих последователей и растворяется в безвестности, оставляя позади только эти строки: [9]
Душман гельди табур табур дизилди, | Батальон за батальоном, враг подошел и выстроился, |
Типичный случай, когда можно услышать мелодии Кероглу, - это традиционные соревнования по борьбе, такие как Киркпинар . Команда игроков в зурну и давул постоянно играет, пока борцы борются друг с другом.
В 1967 году Яшар Кемаль успешно собрал эту легенду в своем эпическом романе « Юч Анадолу Эфсанеси» , который является самым выдающимся отрывком Кероглу в современной литературе.
Гуругли
Гуругли (также известный как Гургули ) - главный персонаж эпического цикла из Средней Азии. Цикл включает до пятидесяти сегментов, которые до сих пор исполняются народами Туркестана как на таджикском, так и на тюркском языках . [10]
Гуругли, чье имя означает «рожденный из могилы», является безупречно зачатым ребенком сестры Ахмадхана (туркестанского хана ). Она умирает во время беременности, и ребенок рождается, когда мать уже похоронена и выживает на молоке одной из кобыл из стада Ахмадхана, пока его не найдут и не назовут пастухи. Другой герой сказок - его приемный сын Ахвазхан, ребенок сказочной матери.
Его сказки рассказываются на протяжении всей ночи в произвольном стихе. Предполагается, что фон известен публике, они начинаются без особого вступления и сопровождаются музыкой из двухструнной лютни - домбры . Позднее приведенные в соответствие с исламом , эти истории происходят из того времени, когда ислам еще не достиг этой территории, но стал «средством передачи религиозных и моральных наставлений, особенно нацеленных на массы бесписьменных мусульман». [10]
Сохранившийся корпус поэзии Гуругли насчитывает около 100 000 строк. Он достиг своей окончательной формы в 18 веке и был впервые обнаружен внешним миром через русских путешественников в 1870 году. Он был записан между 1930 и 1960 годами и хранится в Таджикской Академии наук . [11]
Узбекская традиция
В узбекской традиции бахши («бахши» - рассказчик дастанов или эпоса, обычно играющий на думбире, двухструнном музыкальном инструменте) история и интерпретация имени Кёроглу отличаются от турецкой. «Го'ро'г'ли» по-узбекски, как и по-туркменски, означает «сын могилы». Как сообщается, мать Горогли умирает на последних месяцах беременности. Однако люди хоронят ее с Горогли внутри. Через некоторое время местный пастух замечает, что количество овец уменьшается. Он шпионит за своей овцой и находит маленького мальчика в возрасте 3-4 лет, который ест одну из овец. Когда он пытается поймать мальчика, он убегает и прячется в могиле. Как рассказывается позже, он будет сражаться с гигантами и убивать их. Говорят, у Горогли была лошадь по кличке «Гирот». Столица государства Горогли находилась в легендарном Чамбиле.
Международное признание
В декабре 2015 года туркменское эпическое искусство Гёроглы было включено в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. [12]
Топонимы
Görogly обычно используется для обозначения улиц и районов в Туркменистане, в том числе Görogly köçesi в Ашхабаде . Это также название города недалеко от Дашогуза . [13]
В искусстве
- Азербайджанский композитор Узеир Гаджибеков создал оперу под этим названием, используя ашикские рассказы и мастерски соединив ашикскую музыку с этим крупным классическим произведением. См . Оперу Кероглу .
Köroğlu в популярной культуре
- Фильм «Кёроглу» Атифа Йылмаза с Джунейт Аркин в главной роли , 1968: IMDB tt0183368
- Роман Яшара Кемаля "Üç Anadolu Efsanesi" (Три анатолийских легенды)
- Фильм Эфрасияба Муммедова "Короглу" , 1960 г.
- Фильм Рёвшуна Альмурадлы "Короглу" , 2003 г.
- Опера Узеира Гаджыбёва «Короглу»
Смотрите также
- Книга Деде Коркут
- Эпическая традиция турецкой литературы
- Турецкая народная музыка
- Турецкий фольклор
- Туркменская музыка
- Туркменская литература
- Азербайджанская литература
- Опера Короглу
Рекомендации
- ↑ Карл Райхл, поющий прошлое: тюркская и средневековая героическая поэзия , издательство Корнельского университета. 2000. «Центральные традиции находят свое продолжение в четвертой группе, эпической поэзии юго-западных тюркских народов, туркмен, азербайджанцев и анатолийских турок . Здесь преобладающая форма просиметрическая, а есть пристрастие к любви и приключенческой романтике. Главный герой их приключенческих романов - Кероглу .
- ^ "Кероглу, Литературная традиция" . Энциклопедия Iranica .«Огузские тюркские версии истории Кероглу известны азербайджанцам, туркам Анатолии и туркменам , и они наиболее похожи друг на друга по языку и сюжету».
- ^ Косаев, Мати; Говшудов, Ата, ред. (1980). Гороглы (на туркменском языке). Ашхабад, Туркменистан: Туркменистан Неширяты. п. 4-10.
- ^ Рушен в Нишаняне, С. Турецкий этимологический словарь
- ^ Косаев, Мати; Говшудов, Ата, ред. (1980). Гороглы (на туркменском языке). Ашхабад, Туркменистан: Туркменистан Неширяты. С. 10–21.
- ^ Косаев, Мати; Говшудов, Ата, ред. (1980). Гороглы (на туркменском языке). Ашхабад, Туркменистан: Туркменистан Неширяты. п. 1.
- ^ Косаев, Мати; Говшудов, Ата, ред. (1980). Гороглы (на туркменском языке). Ашхабад, Туркменистан: Туркменистан Неширяты. С. 2–8.
- ^ Косаев, Мати; Говшудов, Ата, ред. (1980). Гороглы (на туркменском языке). Ашхабад, Туркменистан: Туркменистан Неширяты. С. 117–118.
- ^ Кероглу - Ozanlarımız
- ^ а б Клаус, Питер Дж .; Даймонд, Сара; Миллс, Маргарет Энн (2003). «Гуругли». Фольклор Южной Азии: Энциклопедия: Афганистан, Бангладеш, Индия, Непал, Пакистан, Шри-Ланка . Рутледж. п. 275. ISBN 9780415939195. Проверено 28 августа 2013 года .
- ^ Абдуллаев, Камолудин; Акбарзахех, Шахрам (2010). «Гуругли». Исторический словарь Таджикистана . Пугало. С. 153–54. ISBN 9780810860612.
- ^ «Туркменское эпическое искусство Гороглы внесено в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО» . Turkmenistan.ru . 19 декабря 2015 . Проверено 21 апреля 2021 года .
- ^ Открытая карта улиц
Внешние ссылки
- Четыре издания Короглу Дестан
- Другой "Кероглу". Тбилисская рукопись проливает свет на средневекового азербайджанского героя, 2002 г.
- Короглу, Опера. Композитор Узеир Гаджибеков. Либретто Мамеда Саида Ордубади. Синопсис сюжета Джалы Гарибовой
- Персианизация Кероглу (ДЖУДИТ М. УИЛКС, Азиатские фольклорные исследования , том 60, 2001: 305–318, Чикаго)
- Короткий отрывок из постановки оперы Узеира Гаджибекова « Кероглу» (10 мин 55 сек).