Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Примерное распространение древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
  Другие германские языки, с которыми древнескандинавский все еще сохранял некоторую взаимную понятность

Датский язык разработана в средние века из Старого Восточного норвежца , общий предшественник датского и шведского . Это была поздняя форма обычного древнескандинавского языка . Датский филолог Йоханнес Брондум-Нильсен разделил историю датского языка на «стародатский» с 800 по 1525 г. и «современный датский» с 1525 г. и далее. Он разделил древне-датский на «рунический датский» (800–1100), ранний среднедатский (1100–1350) и поздний среднедатский (1350–1525). [1] [ необходима страница ]

Рунический датский [ править ]

Древневосточно-норвежский язык в Швеции называется руническим шведским, а в Дании - руническим датским , но до XII века диалект в обеих странах был одинаковым. Диалекты называются руническими, потому что основная часть текста состоит из рунического алфавита . В отличие от прото-норвежского , который был написан с использованием алфавита Старшего Футарка , древнескандинавский был написан с использованием младшего алфавита Футарка , в котором всего 16 букв. Из-за ограниченного количества рун некоторые руны использовались для ряда фонем , например, руна для гласной u, которая также использовалась для гласных o , øи y , и руна для i, которая также использовалась для e .

Изменением, которое отделяло древне-восточно-норвежский (рунический шведский / датский) от древне-западно-норвежского, было изменение дифтонга æi (старо-западно-норвежский ei ) на монофтонг e , как и в st toin to sten . Это отражено в рунических надписях , где старшее читать пятно и позже СТИН . Также произошло изменение au, как в dauðr, на ø, как в dør . Это изменение показано в рунических надписях как переход от таура к туру . Кроме того, øy ( старозападно- норвежский ey) дифтонг также изменился на ø , как в древнескандинавском слове, означающем «остров».

Среднедатский [ править ]

Fangær man saar i hor seng mæth annæns mansz kunæ. ос kumær хань Burt liuænd ... .
«Если кто-то поймает кого-то в блуднице с чужой женой и он уйдет живым ...»

Ютландский закон, 1241 [2]

takær bondæ annær человек mæth грех kunæ ос Кумар св на хань dræpær анти Mannen ... .
«Если крестьянин берет другого мужчину с женой и бывает, что он этого человека не убивает ...»

Зеландский закон Эрика, прим. 1250 [2]

hittær человек annær человек я siangu mæþ aþulkunu Синни нормально dræpær bondæn horkarkl я sængu mæþ hænnæ ... .
«Если кто-то застает другого мужчину в постели с замужней женой и если крестьянин убивает шлюху в постели с ней ...»

Сканианский закон , прибл. 1216 [2]

Начиная с 1100 года, диалект Дании начал отличаться от диалекта Швеции. Нововведения распространились из Дании неравномерно, что создало ряд второстепенных диалектных границ, изоглосс , от Зеландии до Свеланда . В средневековый период датский язык стал отдельным от шведского языка. Основным письменным языком была латынь, и немногие тексты на датском языке, сохранившиеся с этого периода, написаны на латинском алфавите, хотя рунический алфавит, кажется, сохранился в популярном использовании в некоторых областях. Основными типами текстов, написанных в этот период, являются законы, которые были сформулированы на местном языке, чтобы быть доступными также для тех, кто не владеет латинским языком. Закон Jutlandic и Scanian Законбыли написаны на родном датском языке в начале 13 века. Начиная с 1350 года, датский стал использоваться в качестве административного языка, и на этом языке начали писать новые виды литературы, такие как королевские письма и завещания. Орфография в этот период не была стандартизирована, как и разговорный язык, а региональные законы демонстрируют диалектные различия между регионами, в которых они были написаны. [3] В течение этого периода датский язык находился в контакте с нижненемецким , и было введено много заимствованных нижненемецких слов. [4]

Возрождение и Реформация [ править ]

С протестантской Реформацией в 1536 году датский язык также стал языком религии, что вызвало новый интерес к использованию датского языка в качестве литературного. Именно в этот период датский язык начинает приобретать лингвистические черты, которые отличают его от шведского и норвежского, такие как stød и звучание многих согласных звуков.

Первая печатная книга на датском языке датируется 1495 годом, это « Rimkrøniken » («Хроники рифм »), историческая книга, рассказанная в рифмованных стихах. [5] Первый полный перевод Библии на датский язык, Библия Кристиана III, некоторые части которого были переведены Кристианном Педерсеном , был опубликован в 1550 году. Орфографические решения Педерсена установили фактический стандарт для последующего написания на датском языке. [6]

Современный датский [ править ]

Первый перевод Библии на датский язык был опубликован в 1550 году.

Некоторые известные авторы работ на датском языке - философ- экзистенциалист Сорен Кьеркегор , плодовитый автор сказок Ганс Христиан Андерсен и драматурги Хенрик Ибсен [7] и Людвиг Хольберг . Три датских автора ХХ века стали лауреатами Нобелевской премии по литературе : Карл Адольф Геллеруп и Хенрик Понтоппидан (совместные лауреаты в 1917 году) и Йоханнес Вильгельм Йенсен (награжден в 1944 году).

Ссылки [ править ]

  1. ^ Хау, Стивен (1996). «15. Стародатский / среднедатский». Личные местоимения в германских языках: исследование морфологии личных местоимений и изменения в германских языках от первых записей до наших дней . Вальтер де Грюйтер.
  2. ^ a b c Педерсен 1996 , стр. 220.
  3. ^ Pedersen 1996 , стр. 219-21.
  4. ^ Pedersen 1996 , стр. 221-224.
  5. ^ "Музей болота (Музей книги)" . Королевская датская библиотека. Архивировано из оригинального 21 декабря 2014 года.
  6. Перейти ↑ Pedersen 1996 , p. 225.
  7. Перейти ↑ Haugen, Einar (1979). «Нюансы норвежского языка». Драма Ибсена: автор - зрителям. Миннеаполис: Университет Миннесоты. п. 99. ISBN 978-0-8166-0896-6 . 
  • Эйскьер, И. (1990). «Стёд и питч-акценты в датских диалектах». Acta Linguistica Hafniensia . 22 (1): 49–75. DOI : 10.1080 / 03740463.1990.10411522 .
  • Грегерсен, Франс; Холмен, Энн; Кристиансен, Тор; Мёллер, Эрик; Педерсен, Инге Лизе; Стенсиг, Якоб; Ulbæk, lb, eds. (1996). Dansk Sproglære . Dansklærerforeningen.
  • Фаарлунд, Ян Терье (1994). «3. Древние и средние скандинавские языки» . В Кениге - Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Германские языки . Описание семейств языков Routledge. Рутледж. С. 39–71. ISBN 978-0-415-28079-2. Проверено 26 февраля 2015 года . Краткое содержание (26 февраля 2015 г.).
  • Хаберланд, Хартмут (1994). «10. Датский» . В Кениге - Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Германские языки . Описание семейств языков Routledge. Рутледж. С. 313–349. ISBN 978-0-415-28079-2. Проверено 26 февраля 2015 года . Краткое содержание (26 февраля 2015 г.).
  • Джесперсен, О. (1906). Modersmålets fonetik . Шубот.
  • Кроман, E (1980). "Дебаты: Stød-og accentområder og deres oprindelse". Фортид и Нутид, 1 .
  • Торп, Арне (2006). "Nordiske sprog i fortid og nutid. Sproglighed og sprogforskelle, sprogfamilier og sprogslægtskab" (PDF) . Nordens Sprog med rødder og fødder . Nordens Sprogråd.
  • Педерсен, Инге Лизе (1996). "Sprogsamfundets Historie". В Грегерсене, Франс; Холмен, Энн; Кристиансен, Тор; Мёллер, Эрик; Педерсен, Инге Лизе; Стенсиг, Якоб; Ульбек, фунт (ред.). Dansk Sproglære . Dansklærerforeningen.
  • Соренсен, В. (2011). Lyd og prosodi i de klassiske danske dialekter (PDF) . Питер Скаутруп Centret. Архивировано 18 мая 2015 года из оригинального (PDF) . Дата обращения 16 мая 2015 .
  • «Язык» (PDF) . Королевское министерство иностранных дел Дании. Архивировано из оригинального (PDF) 13 октября 2006 года.