Сюаньцзан [ɕɥɛ̌n.tsâŋ] ( китайский :玄奘; 602–664), урожденный Чен Хуэй / Чен И (陳禕), также известный как Хиуэн Цанг , был китайским буддийским монахом 7-го века , ученым, путешественником и переводчиком. Он известен эпохальным вкладом в китайский буддизм, рассказом о своем путешествии в Индию в 629–645 гг. Н. Э., Его усилиями по доставке в Китай более 657 индийских текстов и его переводами некоторых из этих текстов. [1]
Сюаньцзан родился 6 апреля 602 года в Чэньлю, что сейчас является муниципалитетом Кайфэн в провинции Хэнань . В детстве он начал читать религиозные книги и изучать содержащиеся в них идеи вместе со своим отцом. Как и его старший брат, он стал изучать буддизм в монастыре Цзинту. Сюаньцзан был рукоположен в шраманера (начинающий монах) в возрасте тринадцати лет. Из-за политических и социальных волнений, вызванных падением династии Суй , он отправился в Чэнду в провинции Сычуань , где в возрасте двадцати лет был рукоположен в бхикшу (полный монах). Позже он путешествовал по всему Китаю в поисках священных книг буддизма. Наконец он пришел в Чанъань., затем под мирным правлением императора Тан Тайцзуна , где у Сюаньцзана возникло желание посетить Индию. [2] Он знал о визите Факсиана в Индию и, как и он, был обеспокоен неполнотой и неверно истолкованным характером буддийских текстов , достигших Китая. Его также беспокоили конкурирующие буддийские теории в различных китайских переводах. Он искал оригинальные непереведенные санскритские тексты из Индии, чтобы решить некоторые из этих проблем. [1]
В возрасте 27 лет он начал свое семнадцатилетнее сухопутное путешествие в Индию. Он бросил вызов запрету своего королевства на выезд за границу, пробираясь через города Центральной Азии, такие как Хотан, в Индию. Он посетил, среди прочего, знаменитый монастырь Наланда в современном Бихаре , Индия, где он учился у монаха Шилабхадры . Он отправился из Индии с многочисленными текстами на санскрите на караване из двадцати вьючных лошадей. Его возвращение приветствовал император Тайцзун в Китае, который призвал его написать рассказ о путешествии. [1] Этот китайский рассказ о путешествиях Dà Táng Xīyù Jì ( «Великие танские записи о западных регионах» ) является важным источником о Сюаньцзан, а также для исследований Индии и Центральной Азии 7-го века. [3]Его рассказ о путешествии представляет собой смесь неправдоподобного, слухов и рассказов из первых рук. [4] Выдержки из него используются и оспариваются [5] как конечная точка 645 г. н.э. для событий, имен и текстов, которые он упоминает. Его текст, в свою очередь, послужил источником вдохновения для романа « Путешествие на Запад », написанного У Чэнъэном во времена династии Мин , примерно через девять столетий после смерти Сюаньцзана. [6]
Менее распространенные латинизации «Сюаньцзан» включают Хюн Цан, Хюэн Кван, Хиуан Цанг, Хиоуэн Тсанг, Хиуэн Цанг, Хиуэн Цанг, Сянь-цан, Сян-цан, Сюань Чван, Хуан Чван, Сюань Цзян, Хвен Тсанг, Сюань Чван, Хюэн. Кван, Сюань Цан, Сюань Цзан, Шуен Шан, Юань Чанг, Юань Чван и Юэн Чван. Также встречаются Сюань, Хуан, Хуан и Чжуан. Звук, написанный x в пиньине и hs в Wade-Giles , который представляет собой s- или sh-подобный [ɕ] в сегодняшнем мандаринском диалекте, ранее произносился как h-подобный [x] в раннем мандаринском диалекте, что объясняет архаичные транслитерации. с ч .
Другой формой его официального стиля был «Юаньцзан», написанный 元奘. Именно эта форма объясняет такие варианты, как Юань Чанг, Юань Чван и Юэн Чван. [7]
Другой стандартный псевдоним Сюаньцзан - Саньцзан Фаши ( упрощенный китайский :三藏法师; традиционный китайский :三藏法師; пиньинь : Sānzàngfǎshī ; букв. «Учитель Саньцзан Дхармы (или Закона)»):法является китайским переводом санскритского « Дхарма » или пали . / Пракрит Дхамма , подразумеваемое значение «буддизм».