Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Венгерская орфография (венгерский: helyesírás , букв. «Правильное письмо») состоит из правил, определяющих стандартную письменную форму венгерского языка . Он включает в себя написание лексических слов, имен собственных и иностранных слов ( заимствованных слов ) как таковых, с суффиксами и в составных словах, а также расстановку переносов слов, пунктуацию , сокращения , сопоставление (алфавитный порядок) и другую информацию (например, как писать даты).

Алфавит [ править ]

Венгерский язык написан с использованием венгерского алфавита , расширенной версии латинского алфавита . [1] Его буквы обычно обозначают звуки, [2] за исключением случаев, когда необходимо отмечать морфемы (см. Ниже). Расширения включают согласные, написанные диграфами или триграфиком [3], и гласные буквы, отмеченные диакритическими знаками . Длинные согласные обозначаются двойной буквой (например, l > ll и sz > ssz ) [4], в то время как длинные гласные получают острый ударение (например, o > ó ) или ихумляут заменяется двойным острым ударением ( ö, ü > ő, ű ). [5] Только первая буква диграфов и триграфа dzs пишется заглавными буквами при использовании заглавных букв в обычном тексте, но все буквы в акронимах и в надписях заглавными буквами пишутся заглавными. [6]

Буквы q, x, y, w являются лишь частью расширенного венгерского алфавита, и они редко используются в венгерских словах - они обычно заменяются их обычными фонетическими эквивалентами kv, ksz, i, v (только x встречается относительно часто, например такси ). Ch не является частью алфавита, но он все еще существует в некоторых словах (например, technika , «технология» или «техника»). [7] В традиционных фамилиях могут встречаться и другие диграфы, как для гласных, так и для согласных. [8]

Четыре принципа правописания [ править ]

Венгерская орфография основана на четырех основных принципах: следующее произношение, [9] анализ слов (отражающий составляющие морфемы ) [10], соблюдение традиций [11] и упрощение. [12]

Первый принцип заключается в том, что венгерская система письма по умолчанию фонематическая , т.е. буквы соответствуют фонемам (грубо говоря, звукам) и наоборот. Однако в некоторых случаях длина гласного или согласного в написании и произношении не совпадает (например, szúnyog [suɲog] 'москит', küzd [kyːzd] 'сражаться', állat [aːlɒt] 'животное', egy [eɟː] 'один '). [13] [14]

Суффиксные или составные слова обычно подчиняются второму основному принципу - анализу слов. Это означает, что исходные составные части ( морфемы ) слова должны быть записаны одинаково, независимо от ассимиляций произношения. [10] Это, однако, верно только тогда, когда полученное произношение соответствует некоторому регулярному шаблону; нерегулярные ассимиляции отражаются и в письменной форме. Например, hagy + j ('вы должны оставить [некоторые]') произносится как «haggy», но записывается как hagyj в соответствии с принципом анализа слов. Это потому, что композиция gy и j дает длинную gy в венгерской фонологии.в любом случае, поэтому определение исходных морфем считается более ясным. В отличие от него hisz + j («ты должен верить») произносится как «хигги», а также пишется как « хигги» , так как это произношение не может быть регулярно выведено из морфем и основных фонологических правил. Сложные слова обычно пишутся так, что все составляющие сохраняют свое написание, но некоторые соединения стали достаточно расплывчатыми, чтобы больше не считаться истинными соединениями, особенно если один из элементов устарел. Примером может служить kesztyű «перчатка», которое первоначально происходит от kéz «рука» и устаревшего tyű, и в этом случае написание больше не отражает происхождение. [15]

Третий принцип, традиция, влияет, например, на фамилии, правописание которых часто предшествует современным правилам правописания венгерского языка. Так , например, Kovacs «кузнец» может быть написан Kovács , Kovats или Ковач в качестве фамилии. Другим примером традиции является то , что орграф ют до сих пор используется , несмотря на то , что он выступает за тот же звук , как J в современном стандартном венгерском. [16]

Четвертый принцип (упрощение) затрагивает лишь несколько случаев. Если общее существительное заканчивается в двойной согласной имеет суффикс , начинающийся с той же согласной, третий экземпляр отбрасывается, например , потери + лал > tollal . Это правило распространяется на венгерские имена, например, Bernadett + től > Bernadettől 'от Бернадетт'. С другой стороны, составные и суффиксные имена собственные (за исключением венгерских имен), содержащие три последовательных одинаковых согласных, сохраняют все три, но также вставляется дефис (например, sakk-kör 'шахматная группа', Wittmann-né 'миссис Виттманн', Бонн-нал'с Бонном'). Принцип упрощения также применяется к двойным орграфам на границе суффиксов, таким образом , зг + SZ становится SSZ (например Ковач + ЦНСХБ > Kova к.х.н. аль «с Ковачом»). Однако в составных словах нет упрощения: например, kul cscs omó «связка ключей». [17] В случае суффиксоподобных деривационных элементов, таких как -szer- и -féle '-like', упрощение может применяться только к словам, оканчивающимся на один орграф, например viasz + szerű > viasszerű«похожи на воск», но не на их удвоенные формы: dzsessz + szerű > dzsessz-szerű «джазоподобные». [18]

Разрывы слов: напишите как одно слово или как отдельные слова [ править ]

Сложные слова обычно пишутся как одно слово (без пробелов), а фразы обычно пишутся как более чем одно слово (с одним или несколькими пробелами), но это не всегда так. Написание через дефис считается альтернативой написанию одного слова и используется, например, если составное слово содержит имя собственное.

Координация [ править ]

Что касается повторяющихся слов, они обычно пишутся отдельно (с запятой) [19], но дефис используется, если их связь более чем случайная (например, ki 'кто', но ki-ki 'все'). [20] Если слово повторяется с другим суффиксом или послелогом, слова пишутся отдельно ( napról napra 'день за днем', букв. ' Изо дня в день'), за исключением случаев, когда элемент существует только в этой фразе, в в этом случае слова пишутся через дефис ( régi 'старый' réges-régi 'старый старый'). [21]

Согласованные слова обычно пишутся отдельно (через запятую). [22] Если значение результата отличается от значения двух слов вместе, но оба элемента имеют суффиксы, они пишутся через дефис (например, süt-főz 'готовить', состоящий из слов, относящихся к приготовлению в духовке и приготовление пищи в воде, sütnek-főznek 'они готовят'). Дефис нужен в случаях, когда фраза используется только с определенными суффиксами. [23] Связи слов, которые полностью сливаются и, таким образом, имеют суффиксы только в конце второго элемента, записываются как одно слово (например, búbánat «печаль и горе», búbánatos «пораженный горем и горем»). [24]Тем не менее, есть фразы, которые имеют только суффиксы в конце, но их элементы все еще связаны с дефисом, например, когда слова противопоставляются (например, édes-bús 'горько-сладкий'). [25] Некоторые фразы могут иметь суффикс либо в конце обоих элементов, либо только в конце второго элемента (например, hírnév «слава»: hírneve или híre-neve «его / ее / ее слава»). [26]

Подчинение [ править ]

Как показывают печатные материалы и уличные надписи, эта область, вероятно, является наиболее проблемной для большинства носителей языка даже на достаточно образованном уровне. Главный принцип заключается в том, что эти соединения должны быть написаны без пробелов, если выполняется любой из этих трех критериев: [27]

  1. происходит изменение значения, которое не может быть выведено из одних элементов,
  2. флективный суффикс опускается,
  3. традиция (хотя примеры в этой группе ограничены).

Это относится к фразам и соединениям многих типов, например, к тем, в которых первый элемент является подлежащим второго (которое является причастием), [28] или прилагательным [29] второго (например, gyors vonat означает «быстрый поезд », а гёрсвонат означает« экспресс »как вид поезда: изменение значения заставляет писать его одним словом).

Проблемный момент (и): практически непредсказуемо, приписывается ли изменение значения (по сравнению с простой суммой его элементов) одному элементу или всему составу. Например, élő adás «живая программа» записывается как два слова, хотя слово élő используется иначе, чем его основное значение - вероятно, потому, что было решено, что этот компонент может нести изменение значения, поэтому составление составного слова не обязательно. С другой стороны, gyorsétterem 'ресторан быстрого питания' (букв. 'Ресторан быстрого питания') написано как одно слово - вероятно, потому что изменение значения было приписано всему составу , оставив лексическое значение слова gyorsнетронутый. Некоторые фразы без изменения значения записываются как одно слово, например, útitárs «попутчик», в то время как большинство других фраз пишутся регулярно: úti cél «пункт назначения».
Иногда первоначальное значение прилагательного сохраняется, но целое соединение по-прежнему означает нечто более конкретное, чем сумма элементов. Например, savanyú káposzta , букв. «квашеная капуста», на самом деле «квашеная капуста» - это больше, чем просто кислая капуста: это тип маринованной пищи, но написано с пробелом. С другой стороны, mobiltelefon «мобильный телефон» написано одним словом, хотя на самом деле это мобильный телефон - запись одним словом может быть оправдана другой технологией, в отличие от беспроводного телефона , который также является портативным.

Что касается пропуска суффикса, часто существует грамматическая связь между двумя существительными соединения, которые также могут быть выражены отмеченным, более явным образом: например, ablaküveg 'оконное стекло' может быть выражено как az ablak üvege 'the панель окна », и, исходя из этого вывода, его нужно записать одним словом. Слово bolondokháza «замешательство, суматоха» также должно быть записано одним словом, несмотря на отмеченное притяжательное слово, чтобы избежать буквального значения «дом дураков» (1-й случай). Другие соединения, где первый элемент дает объект, [30] наречие, [31] или владелец, [32]также записываются одним словом без суффикса или если фактическое значение отличается от суммы его элементов. Таким образом, szélvédett «защищенный от ветра» можно вывести от széltől védett «защищенный от [ветра] ветра», и оно записывается вместе, поскольку суффикс től опускается. [33] Словесные фразы, в которых отмечен суффикс, обычно записываются двумя словами, даже если значение стало переносным (например, részt vesz 'принимать участие'), [34] в то время как другие фразы с отмеченным суффиксом записываются одним словом (например, észrevesz 'замечать, пятно', буквально «брать на себя»). [35]

Проблемный момент (и): существует более сотни словесных фраз [36] , которые используются точно так же, как глаголы с глагольным префиксом (ср. « Съесть » в английском языке), например részt vesz выше, но они должны быть записаны как два слова.

Глагольные префиксы (ср. Vorsilben на немецком языке) пишутся вместе с глаголом, к которому они принадлежат, только если они непосредственно предшествуют этому глаголу. Если один и тот же словесный префикс повторяется, чтобы выразить повторяющееся действие, первое разделяется дефисом, второе записывается одним словом ( мегамегалл «продолжайте останавливаться время от времени»). Если два глагольных приставки с противоположным значением следуют друг за другом, оба пишутся отдельно ( le-föl sétál 'ходить вверх и вниз'). Словесные префиксы могут быть написаны отдельно, если значение префикса подчеркнуто, а префикс имеет в виду буквальный смысл, но они должны быть записаны как одно слово, если значение изменяется (например, fenn marad 'оставаться наверху', но fennmarad«выжить, остаться»). Некоторые глагольные приставки совпадают с наречиями, которые могут иметь личные окончания. В этом случае они могут быть записаны как одно слово, только если они представлены во множественном числе от третьего лица и приставка / наречие не выделяется отдельно (особенно, если значение изменилось). В противном случае (если используется другой человек и / или приставка / наречие подчеркнута) их следует записать двумя словами. [37]

Проблемный момент (и): фонологически говоря, глагольные префиксы всегда присоединяются к следующему глаголу, даже если это вспомогательный глагол, вклинивающийся между ними, который теряет собственное ударение. Например: megfog означает «поймать», а megnéz - «посмотреть, посмотреть». Таким образом, megfogom a lepkét «Я поймаю бабочку», но meg fogom nézni «Я собираюсь увидеть это». В первом примере мег принадлежит фогому ; во-вторых, Мэг принадлежит nézni. В обоих случаях произношение ['мегфогом]. Однако эти случаи можно различить, рассматривая слова «элементы». С другой стороны, глагольные префиксы с личными суффиксами никогда не могут быть написаны вместе с основным глаголом, даже если они подчеркнуты так же, как и несуффиксированные префиксы, например, ram néz, rád néz, но ránéz 'он / она смотрит на меня, вы, его ее.'

Отдельная группа соединений с подчиненными элементами - это те, которые называются буквально «сжимающие значение» или «сжимающие значение» соединения, которые имеют более сложную внутреннюю структуру, содержащую неявные элементы за пределами составляющих слов, или, иногда, где настоящее значение не может быть получено вообще из элементов. Они всегда пишутся одним словом, например csigalépcső «винтовая лестница», букв. «улитка-лестница», то есть лестница, похожая на раковину улитки. [38]

Фразы, первым элементом которых является причастие, пишутся отдельно, если причастие выражает случайное действие: dolgozó nő «работающая женщина, женщина на работе». Однако, если причастие выражает функцию, цель, способность, задачу или долг, фраза считается составной и записывается как одно слово, например, mosónő «прачка», то есть лицо, чья обязанность - мыть. Sétálóutca «пешеходная [пешеходная] улица» означает улицу для прогулок: письмо одним словом означает, что это не улица, по которой ходит. - Однако это правило не применяется к соединениям, в которых элемент уже сам по себе является соединением, даже если все соединение выражает функцию или цель. Например, rakétaindító állvány«Платформа для запуска ракеты» написана двумя словами из-за ее составного первого элемента, несмотря на то, что это не платформа, которая запускает ракету, а используется только для нее, поэтому функция выражается. [39]

Проблемный момент (-ы): есть несколько полученных выражений, относящихся к функции, которые написаны отдельно, несмотря на приведенные выше правила (например, kijelentő mód 'индикативное настроение' освещено. ' Декларирование настроения', хотя настроение используется для деклараций, оно не объявлять что-либо), поэтому иногда не очевидно, как должна быть написана вновь созданная конструкция. Кроме того, настоящие причастия иногда становятся существительными, и их составные части не могут быть записаны двумя словами, так как они больше не могут считаться прилагательными. Например, labdarúgó «футболист» образовалось от причастия (букв. « Удар по мячу» [человек]), но сегодня это существительное, а поскольку labdarúgómez «полоса футболиста» подразумевает притяжательные отношения,это должно быть написано одним словом.

Если фраза (например, прилагательное и существительное или существительное и послелог), записанная в двух словах, получает деривационный суффикс, она также будет записана двумя словами, за исключением случаев, когда значение изменяется. [40] Однако, если они получат второй деривационный суффикс, фраза будет записана одним словом. [41] (Например: egymás után 'один за другим', egymás utáni 'последовательный', но egymásutániság 'последовательность', то есть 'последовательность'. Кроме того: föld alatt 'под землей', föld alatti 'находясь под землей. наземный 'но földalatti ' подземный <движение> 'или' метро, ​​труба. ')

Проблемный момент (и): более пятидесяти фраз, написанных одним словом только после одного производного суффикса (например, partra száll «высадиться», но partraszállás «высадиться»). [42]

Аппозиционные составы обычно записываются двумя словами, например, «жена футболиста» (жена, играющая в футбол) выражается как futballista feleség . Однако, если между словами существует притяжательная связь, то есть если имеется в виду жена футболиста, это считается (обычным) составным, поэтому его следует записывать одним словом: futballistafeleség . [43] Однако есть несколько аппозиционных составов, которые записываются как одно слово, особенно там, где первый элемент определяет тип второго (например, diáklány «студентка»). [44]

Проблемный момент (и): люди находят длинные слова трудными для чтения, поэтому многие по-прежнему предпочитают писать их отдельно, полагаясь на контекст, чтобы прояснить значение. Кроме того, обоснование указанного выше подтипа, обеспечивающего спецификацию, считается нечетким.

Слова, содержащие суффиксную цифру, записываются как одно слово (например, húszméteres út 'двадцать метров в длину', ср. Húsz méter 'двадцать метров'), за исключением случаев, когда элемент уже является составным (например, huszonegy méteres út 'двадцать один метров длиной 'или húsz kilométeres út ' длиной двадцать километров '). Это правило не применяется к соединениям с числами, записанными цифрами, например, 20 méteres út , поскольку они записываются с пробелами. [45] - Аналогичный принцип применяется к соединениям, первый элемент которых выражает материал второго (например, faasztal 'деревянный стол', но fenyőfa asztal 'сосновый стол'и фа konyhaasztal'деревянный кухонный стол'). [46]

Проблемный момент (и): с лингвистической точки зрения они не составляют фактического соединения (потому что значение не закреплено в институте), поэтому нет веских причин для того, чтобы записывать их одним словом. [47] Кроме того, обычная альтернатива написанию одним словом - это письмо с дефисом, а не отдельное письмо, поэтому это противопоставление необычно для венгерской орфографии.

Перенос длинных словосочетаний [ править ]

Правило подсчета слогов [ править ]

Чтобы избежать слишком длинных слов, применяется «правило подсчета слогов». Соединения с более чем 6-ю слогами (исключая все его флективные суффиксы) и более чем 2-мя элементами имеют дефис на границе двух основных элементов. Например, labdarúgócsapataitokkal 'с вашими [PL] футбольными командами' состоит из 10 слогов, но его основа, labdarúgócsapat, состоит всего из 6 слогов, поэтому все его формы записываются как одно слово. С другой стороны, labdarúgó-bajnokság «футбольный чемпионат» имеет 7 слогов даже в основной форме, поэтому все его формы должны иметь дефис. Соединения любой длины разрешены, если они состоят только из двух элементов, например, nitrogénasszimiláció«усвоение азота» пишется одним словом, несмотря на 9 слогов. Иногда добавление одной буквы (на самом деле короткого суффикса) может привести к появлению дефиса, например, vendéglátóipar «индустрия общественного питания» записывается одним словом, а vendéglátó-ipari, «связанная с индустрией общественного питания», будет иметь дефис в соответствии с приведенными выше правилами. [48]

Проблемный момент (и): не только помнить о числах и их значениях и различать флективные и деривационные суффиксы, но также и то, что соединения иногда далеки от прозрачности для современных говорящих (например, rendszer 'system' от rend 'order' и устаревший szer ). Кроме того, обычно не известно, что считается элементом: он включает, например, иностранные префиксы, которые используются сами по себе с венгерскими вторыми элементами (их список [49] ), а также глагольные префиксы, состоящие не менее чем из два слога.

Три «правила мобильности» [ править ]

Иногда границы слов гибко перестраиваются, чтобы отразить значение всего соединения: три правила, относящиеся к нему, называются «правилами мобильности».

  1. Если соединение с дефисом принимает другой элемент, его исходный дефис удаляется, и только новый элемент принимает дефис: békeszerződés-tervezet «проект мирного договора», но békeszerződéstervezet-kidolgozás «разработка проекта мирного договора». [50]
  2. Если фраза из двух слов принимает другой элемент, который принадлежит обоим, два исходных элемента будут записаны вместе, а новый элемент будет присоединен к ним с дефисом: hideg víz 'холодная вода', но hidegvíz-csap 'холодная вода кран'. [51]
  3. Если два соединения с идентичным элементом сокращаются, идентичный элемент записывается отдельно, а два других элемента соединяются дефисом: например, rézötvözet 'медный сплав' и aranyötvözet 'золотой сплав', но réz-arany ötvözet 'медно-золотой сплав' . [52]
Проблемный момент (и): получающиеся очень длинные слова трудно понять, поэтому вместо того, чтобы перефразировать их, люди, как правило, пишут их отдельно. Кроме того, обсуждается, следует ли разрешать эти формы, иногда записываемые одним словом, потому что эта форма показывает только самые высокие отношения за счет легкого для чтения обзора других частей. (Один из авторов OH., Аттила Мартонфи, заметил: надпись forgalmi rend változás «изменение правил дорожного движения» легче читать, если она написана тремя словами, чем обычная форма, созданная с помощью правил мобильности, forgalmirend-változás . [53] ) Иногда это правило игнорируется даже в названии лингвистических книг, например Magyar nyelvtörténet [54](«Венгерская историческая лингвистика», букв. «История венгерского языка»), который следует писать Magyarnyelv-történet , чтобы отразить, что это не историческая лингвистика венгерского языка, а историческая лингвистика венгерского языка. Это также может вызвать проблемы, если задействованные элементы являются собственными именами, такими как Nap – Föld-távolság «Расстояние от Солнца до Земли», потому что в этом случае дефисы и дефисы следуют другому правилу (см. Раздел о пунктуации).

Заглавные буквы [ править ]

Имена собственные [ править ]

Различают следующие типы имен собственных: личные имена, имена животных, географические названия, астрономические имена, названия учреждений, торговые марки, названия наград и премий и титулы (произведений).

Имена собственные могут стать общепринятыми, и в этом случае они пишутся строчными буквами (например, röntgen 'рентген'), и даже производные от них соединения могут становиться строчными буквами без дефиса (например, ádámcsutka, а не * Ádám-csutka 'Адамово яблоко' ). [55]

Личные имена и имена животных [ править ]

Фамилии и имена пишутся с заглавной буквы. Фамилии могут иметь старомодное написание, которое обычно сохраняется, за исключением случаев, когда их форма уже имеет вариации, и некоторые из них могут мешать чтению. [56] Они могут состоять из двух или более элементов, и они могут быть представлены одним словом или несколькими словами, но сегодня расстановка переносов является наиболее распространенным методом. [57] Имена записываются фонетически (даже современные имена, такие как Дзенифер , ср. Английское Jennifer ), за исключением того, что x и ch сохраняются (даже если они произносятся как ksz и h ), например Richárd , Alexandra . [58]

Имена богов и религиозных деятелей пишутся с заглавной буквы, за исключением случаев, когда они упоминаются как общие имена (например, греческие боги) или если они упоминаются как часть общих фраз (например, hála istennek «слава Богу»). [59]

Случайные эпитеты не пишутся с заглавной буквы: только их фиксированные эквиваленты. Нарицательные существительные, выражающие ранг или родство, пишутся отдельно ( István király «Король Стефан», Németh mérnök «Мистер Немет, инженер»). Группы людей, названные в честь людей (или даже причудливое имя) [ требуется пояснение ] , пишутся отдельно, за исключением групп, основанных или возглавляемых этим человеком (в этом случае это составное слово, написанное с дефисом). [60]

Проблемный момент (и): иногда это не является общеизвестным, например, Kodály vonósnégyes «Струнный квартет Kodály» пишется с пробелом, так как он был назван только в честь Kodály , а Tátrai-vonósnégyes пишется с дефисом как он был основан Вильмошем Татраи . [61] Другой проблемный момент заключается в том, что это правило применяется к семьям (например, Kovács család 'семья Kovács'), но не распространяется на династии ( Bourbon-család 'семья Бурбонов')

К личным именам добавляются суффиксы без дефисов. Если суффикс присоединяется, то произношение слова, в том числе устаревших кластеров согласных (например Мориц , произнесенный [Мориц] , суффиксы: Móriczcal ). [62] Однако, если фамилия или иностранное имя оканчиваются на двойной согласный, суффиксы добавляются с дефисом, так что исходная форма может быть восстановлена ​​(например, Papp имеет суффикс Papp-pal , потому что Pappal будет относиться к другому имени , Пап ). [63] Однако к именам добавляются суффиксы упрощенным способом, поскольку они из ограниченного набора, поэтому их исходные формы могут быть восстановлены (например,Бернадетт + тел > Бернадеттель ). [63]

Если прилагательное образовано от имени собственного, оно не пишется с большой буквы. (В случае составного слова, написанного через дефис, ни один элемент не пишется с заглавной буквы, например Rippl-Rónai, но rippl-rónais «типично для Rippl-Rónai».) Суффиксы добавляются напрямую, за исключением случаев, когда имя состоит из нескольких элементов, написанных отдельно: Széchenyi István и Széchenyi Иштван-и. [64] Соединения, образованные личными именами, всегда переносятся через дефис, например, Ady-vers 'стихотворение Ады '. [65]

Проблемный момент (-ы): например, Приз Кошута-дия Кошута также переносится через дефис, даже если это не приз [ требуется пояснение ] Лайоша Кошута , и не может быть найдено никаких оснований для фактического соединения: он не имел никакого отношения к призу , он был назван только в его честь. Это правило также часто игнорируется, когда считается, что оно отменяется другим правилом, касающимся названий учреждений, например, от имени Mindszenty-emlékhely « Мемориал Миндсенти », рекламируемого как Mindszenty Emlékhely . В этом случае на самом деле есть две причины использовать Mindszenty с заглавной буквы. (как имя человека и начальная буква названия учреждения), но второй элемент соединения не должен изменяться.

Исключением из правил расстановки переносов словосочетаний с собственным именем является случай, когда собственное имя содержит нарицательное существительное без заглавной буквы. Например, если есть монастырь ( колостор ), названный в честь Jeremiás próféta 'пророка Иеремии', в составном Jeremiás próféta kolostor не может быть обычного дефиса, поскольку это ошибочно предполагает более тесную связь между próféta и kolostor . (Если бы все элементы были нарицательными, падеж был бы проще, так как могли бы применяться вышеуказанные правила мобильности.) [66]

Имена животных пишутся с заглавной буквы, а если добавлен вид, он пишется строчными буквами без дефиса. [67]

Географические названия [ править ]

Два наиболее важных вопроса о географических названиях: следует ли записывать название одним словом, с дефисом или отдельными словами, и какие элементы следует писать в верхнем и нижнем регистре. Различные письменные формы могут относиться к разным объектам, например Sáros-patak lit. «мутная река» относится к реке, а Шарошпатак - к городу (потому что названия рек пишутся с дефисом, а названия городов - одним словом). Это поле считается одной из самых сложных частей венгерской орфографии, поэтому о нем был опубликован отдельный том [68] и отдельная доска ( Földrajzinév-bizottság ) [69]Работающий в Минсельхозе имеет право давать справки. В его состав входят специалисты в области лингвистики, образования, транспорта, гидрологии, охраны природы, государственного управления, этнических меньшинств, международных отношений и других областях.

Помимо имен одноэлементных, названия стран с -ország , -кратной , -alföld или -часть ( «страна», «земля», «обычный», «берег») и в большинстве регионов написаны в одном слове, а также Венгерские поселения и их районы («города») и кварталы, и даже венгерские названия за пределами Венгрии. Суффикс -i (иногда -beli ), образующий прилагательное, присоединяется непосредственно к имени. Если оно уже оканчивается на -i , это окончание не повторяется. [70]

Проблемный момент (-ы): названия некоторых регионов стали одним словом, без дефиса, например Дунаканьяр ; Таких форм около 60. [71] Четверти также должны быть записаны одним словом, даже если они содержат собственное имя (например, Wekerletelep , букв. «Поселение Векерле»), и даже если они превышают 6 слогов (например, Szépkenyerűszentmárton , 7 слогов и 4 элемента, несмотря на вышеупомянутое правило счета слогов). [72]

Если географическое название содержит обычное географическое выражение (река, озеро, гора, остров и т. Д.) Или другое нарицательное существительное или прилагательное, составное слово пишется с дефисом (например, Huron-tó 'озеро Гурон' или Új-Zéland 'New Зеландия '). Когда эти формы преобразовываются в прилагательное, с заглавной буквы остаются только те элементы, которые сами являются собственными именами ( Kaszpi-tenger и Kaszpi-tengeri 'Каспийское море', однако Új-Zéland и új-zélandi - zélandi не считается собственным именем потому что он несет суффикс прилагательного). [73]То же правило применяется к соединениям с тремя или более элементами, хотя соединения с более чем четырьмя элементами упрощаются (дефисы с более низким рангом удаляются). [74]

Тир используется для выражения отношения между двумя местами, и его форма прилагательного становится полностью строчной (например , Moszkva-Париж были "Москва-Париж [маршрут] и Moszkva-párizsi «маршрута Москвы-Париж»). Однако, если связный элемент более высокого ранга становится прилагательным, географические собственные имена сохранят заглавные буквы (например, Волга-Дон-Цаторна «Волго-Донской канал» против Волга-Дон-Цаторная ), за исключением случаев, когда элементы имя содержит прилагательные или нарицательные существительные, которые становятся строчными (например, Cseh – Morva-dombság «Богемско-Моравское нагорье» против cseh – morva-dombsági ). [75]

Все элементы записываются отдельно (за исключением вышеупомянутых названий, которые записываются одним словом или с дефисом) в текущих и исторических названиях стран и географических названиях регионов. Все их формы прилагательных пишутся строчными буквами. (К примеру, Великобритания Отель KIRALYSAG «Великобритания» против Великобритания Отель királysági «с / Великобритании», Dél-afrikai Köztársaság «ЮАР» против Dél-afrikai köztársasági но Сан - Марино Köztársaság «Республика Сан - Марино» против Сан Марино кёзтаршасаги ). [76]

Только первый элемент пишется с заглавной буквы в субнациональных образованиях, таких как округа, области, районы, кварталы. При формировании прилагательного эта заглавная буква сохраняется только в том случае, если этот элемент является собственным именем, например, New York állam «Штат Нью-Йорк» против New York állami . Однако, если первым элементом такого объекта является существительное нарицательное или прилагательная форма, все элементы пишутся в нижнем регистре (например, в названиях местных административных единиц, таких как Váci kistérség vs. v áci kistérségi ). [77]

Названия общественных мест (дороги, улицы, площади, мосты и т. Д.) Пишутся отдельно (за исключением элементов, которые уже составлены или расставлены через дефис). Их первый элемент пишется с большой буквы, и это капитализация сохраняется даже в прилагательных, например, Váci utca ' улица Váci ' и V áci utcai . [78]

Проблемный момент (и): люди должны знать, является ли фраза официальным названием этого места или просто обозначением, например, Erzsébet híd - это имя (' Мост Элизабет '), но Duna-híd просто относится к мосту на Дунае, поэтому следует использовать дефис.

Если к географическому названию добавляется общее название, чтобы прояснить его природу, оно пишется отдельно. [79]

Проблемный момент (и): часто неясно, действительно ли нарицательное имя является частью официального географического названия, например, многие люди считают, что Fert tó - это настоящее название озера Fert, поэтому они пишут его через дефис; но имя - только Fert , поэтому перед необходимо использовать пробел . Кроме того, такие имена, как Szahara sivatag («Пустыня Сахара») или Urál hegység «Уральские горы», не содержат общего названия, поэтому дефис не должен использоваться, в отличие от типа Kaszpi-tenger .

Если географическое название состоит из нескольких элементов, отношения которых отмечены суффиксами или послелогами, эти элементы также записываются отдельно. Заглавная буква начального элемента сохраняется даже в форме прилагательного. [80]

Проблемный момент (-ы): суффикс, обозначающий притяжательные отношения, теряется в форме прилагательного, поэтому отношения в конечном итоге не отмечаются, но дефис по-прежнему не используется. Например, когда Vác környéke 'окрестности Ваца ' превращается в Vác környéki 'из / из окрестностей Ваца ', притяжательный маркер -e теряется, так что он, похоже, становится аналогичным вышеупомянутому типу Kaszpi-tengeri . Кроме того, хотя такие имена, как Külső Pesti út ( `` Внешняя дорога вредителей '') делают очевидным, что külső является частью имени (а не случайным обозначением), прилагательная форма Külső Pesti úti может быть правильно дана только с этим знанием.

Вышеупомянутый случай Jeremiás próféta kolostor снова возникает с типом Mária asszony sziget 'Остров леди Мэри', где sziget 'остров' обычно соединялся бы с дефисом, если бы в первоначальном имени не было нарицательного существительного asszony 'леди'. , что делает это невозможным, поэтому все элементы нужно писать отдельно. [80]

Звезды и другие астрономические объекты [ править ]

Звезды, созвездия, планеты, луны пишутся с заглавной буквы, например Föld «Земля», Tejút «Млечный Путь», особенно в астрономических терминах. Однако в повседневной жизни названия Земли, Луны и Солнца обычно пишутся строчными буквами ( föld körüli utazás «путешествие вокруг Земли»). [81]

Учреждения [ править ]

Названия офисов, общественных организаций, учебных заведений, академических институтов, кооперативов, компаний и т. Д. Пишутся с заглавной буквы, за исключением союзов и статей. В формах прилагательных только настоящие собственные и причудливые имена [ требуется пояснение ] пишутся слева в верхнем регистре. Например, Országos Сечени Könyvtár « Национальная библиотека Сечени » против országos Сечени könyvtári . [82]

Проблемный момент (-ы): не всегда известно, является ли конкретная форма на самом деле официальным названием учреждения или каково его официальное название (например, является ли город, в котором он расположен, частью названия). Кроме того, не всегда ясно, является ли группа на самом деле учреждением в том смысле, что она была зарегистрирована в суде, со своим уставом, печатью, заголовком письма и т. Д. Третья проблема - это вопрос, можно ли исправить орфографию организации, если она написана не в соответствии с вышеуказанным правилом. Кроме того, формы прилагательных, образованные от названий учреждений, также часто ошибаются, потому что люди чувствуют необходимость отличать их от настоящих нарицательных существительных (особенно, если название содержит причудливое название [ требуется пояснение ]которое становится идентичным нарицательным, если написано в нижнем регистре). Кроме того, непонятно, почему к кинотеатрам относятся иначе (см. Выше), чем к театрам, ср. Művész m ozi , но Magyar Sz ínház .

Если часть названия учреждения заменяет все название, его форма в верхнем регистре сохраняется, если это конкретное ключевое слово в названии. Однако, если для всего имени используется часть нарицательного имени, оно пишется в нижнем регистре (за исключением Akadémia для Венгерской академии наук и Opera для Венгерского государственного оперного театра). [83]

Это правило обычно нарушается в юридических документах, где авторы хотят как можно более четко указать, что имена относятся, в частности, к договаривающимся сторонам, поэтому они пишут его в верхнем регистре (не только части нарицательного имени в названии компании, но и общие слова, относящиеся к вовлеченным сторонам).

Подчиненные подразделения учреждений пишутся прописными буквами, если они являются основными подразделениями (например, Földrajzi Társaság «Географическое общество» при Венгерской академии наук), не включая отдел кадров или офис начальника. [84]

Железнодорожные вокзалы, аэропорты, кинотеатры, рестораны, кафе, магазины, бани и спа, кладбища и т. Д. Считаются менее типичными учреждениями [ требуется пояснение ] , поэтому только их фактические элементы имени (включая возможные причудливые имена [ требуется пояснение ] ) написаны на верхний регистр, кроме первого слова. Их прилагательные формы сохраняют первоначальный падеж. Например, Keleti pályaudvar "Восточный вокзал" vs. Keleti pályaudvari ; Вен Дик эспрессо «Старое студенческое кафе» против Вен Дика эспрессобели , [85]

Торговые марки [ править ]

Названия продуктов, артикулов, производителей и торговых марок пишутся с заглавной буквы, например, Alfa Romeo . Это не включает названия, которые включают материал или происхождение продукта, например, narancsital «апельсиновый сок». Если слово, обозначающее тип, добавляется к имени для пояснения, это делается с пробелом и в нижнем регистре, например, Panangin tabletta «Панангин таблетка». [86]

Награды и призы [ править ]

Слова, обозначающие приз, награду, медаль и т. Д., Ставятся перед именами через дефис, например, Kossuth-díj «Приз Кошута». Если имя состоит из нескольких элементов, взаимосвязь которых отмечена, все элементы пишутся с большой буквы, например, Akadémiai Aranyérem «Золотая медаль Академии». Степени и виды наград пишутся строчными буквами. [87]

Названия произведений [ править ]

Заголовки подразделяются на постоянные и индивидуальные заголовки: первое - это заголовок газет, периодических изданий, журналов, а второе используется с литературными, художественными, музыкальными и другими произведениями, статьями и т. Д. [88]

Все элементы постоянных заголовков пишутся прописными буквами (например, É let és T udomány 'Life and Science' [еженедельно]) [89], в то время как только первое слово пишется с заглавной буквы в отдельных заголовках (например, M agyar é rtelmező k éziszótár 'Defining Desk Словарь венгерского языка »или K is é ji z ene « Маленькая ночная музыка »). [90]

Суффиксы прикрепляются к заголовкам без дефиса, за исключением случаев, когда заголовок уже заканчивается суффиксом или знаком препинания, или если суффикс создает прилагательное: в этих случаях необходимо использовать дефис. (Например: Magyar Hírlapban 'в Magyar Hírlap', но Magyar Hírlap-szerű 'Magyar Hírlap-like'.) [91]

Неправильные имена [ править ]

Названия национальных и религиозных праздников, торжеств, знаменательных дней, периодов, исторических событий не пишутся с заглавной буквы (ни названия дня или месяца), ни названия национальностей и национальностей, языков и языковых групп, а также религий. [92] События, программы и договоренности также не капитализируются [93], за исключением случаев, когда они имеют институциональную основу. [94]

Проблемный момент (и): средний человек не всегда может знать, имеет ли событие институциональную основу. Поэтому события по-прежнему обычно пишутся заглавными буквами.

Помимо личных имен, общие существительные, выражающие ранг или родство, также могут быть написаны с заглавной буквы в адресах из соображений вежливости. [95] суффиксы и названия, такие как Доктор, Младший, Старший, и их аббревиатуры пишутся с заглавной буквы только в том случае, если они занимают видное место (например, в почтовых адресах или списках). [96]

Иностранные слова и заимствования [ править ]

Иностранные слова либо сохраняют свое иностранное написание, либо фонетически изменяются в соответствии с венгерской системой письма.

Нарицательные существительные [ править ]

Если слово происходит из языка, использующего латиницу, оно заменяется только в том случае, если оно стало неотъемлемой, широко известной частью венгерского языка (например, laser> lézer ; manager> menedzser ). [97] Если он менее широко используется, он сохраняет свое первоначальное написание, например, bestseller , myocarditis , rinascimento . [98] Но не существует жесткого и последовательного правила, и многие широко используемые термины написаны в оригинальном написании, например, мюзикл или шоу . Некоторые фразы с иностранных языков всегда пишутся в их первоначальной форме, даже если отдельные слова будут произноситься изолированно, например tuberkulózisср. туберкулез бронхов . [99]

Проблемный момент (-ы): Несоответствие в некоторых случаях, ср. fitnesz для «фитнеса» и хорошего самочувствия или Милано и Турин . Некоторые слова, давно присутствующие в венгерском языке, написаны иностранным языком (например, мюзикл ), несмотря на то, что они широко известны, из-за необычных звуковых групп в венгерском языке (например, [mju] in * mjuzikel) или из-за возможной путаницы с существующее венгерское слово (например, show для 'соль'). Более того, традиционная венгерская транслитерация может быть отклонена для таких языков, как китайский, в которых уже есть латинская версия их системы письма. Кроме того, может быть неочевидно, следует ли рассматривать в качестве основы латинский или нелатинский официальный язык страны (например, индийские названия).

Некоторые особенности исходного написания иногда сохраняются, например, футбол> футбол (произносится «фудбал»), миллион> миллио (произносится «милио»). Орграф ch сохраняется, если произносится [h]. Буквенные х , если произносится «КСЗ», обычно пишется х в венгерском тоже. Однако, если оно произносится как «gz», обычно пишется как gz , опять же за некоторыми исключениями. Буквы qu всегда заменяются на kv . [100]

Если в исходном языке используется нелатинский алфавит (греческий, русский, китайский и т. Д.) [101] слова заменяются фонетически. Это не всегда означает точную транслитерацию : иногда иностранное произношение лучше соответствует венгерской фонологии (например, szamovár , tájfun 'самовар', 'тайфун'). [102] Однако на практике вместо этого часто используется английская транслитерация, например, использование гироскопов вместо gírosz ).

Имена собственные [ править ]

Имена собственные из языков с латинским алфавитом обычно пишутся оригинальным способом, например, Шекспир, Гораций, Шопен , включая все диакритические знаки (например, Мольер, Гданьск ). [103]

Некоторые иностранные собственные имена имеют венгерскую версию, например, Kolumbusz Kristóf для Христофора Колумба (в восточном порядке имен , типичном для венгерского). Другие имена адаптировали данное имя и порядок слов к венгерским обычаям, но оставили фамилию нетронутой, например Верн Дьюла для Жюля Верна. Недавно заимствованные имена больше не изменяются на венгерском языке. Единственными исключениями являются некоторые заданные имена, которые могут быть написаны только на венгерском языке, например, Krisztián для Кристиана и Kármen для Кармен. [104]

Как и в случае с нарицательными существительными, ch и x сохраняются как в личных именах, так и в географических названиях иностранного происхождения (например, Beatrix , Mexikó ). Опять же, как и в случае с обычными именами, сохраняются широко известные и фиксированные формы имен собственных из языков с нелатинским шрифтом (например, Ezópus (Эзоп), Athén , Peking ), вместо того, чтобы вводить более современные или более точные транслитерация (например, Aiszóposz, Athénai / Athína, Pejcsing ). Некоторые хорошо зарекомендовавшие себя иностранные имена имеют популярную форму, используемую во фразах, а другое относится к человеку (например, Pitagorasz tétele 'теорема Пифагора', но Püthagoraszдля самого философа). [105]

Суффиксы [ править ]

В большинстве случаев суффиксы добавляются напрямую. -I суффикс опущен в письменной форме , если слово уже оканчивается буквой я (например , Стокгольм > Stockholmi , Хельсинки > Хельсинки ). В случае суффиксов переменной формы, зависящих от венгерских правил гармонии гласных , следует использовать версию, соответствующую фактическому произношению. [106] Если определенный суффикс требует удлинения гласных в конце слова a , e , o , ö , они удлиняются как обычно, например Oslo but Oslóban ,oslói . [107] Кроме того, суффиксы будут следовать за произношением слова в терминах конечной согласной и передних или задних гласных (например, Bachhal 'с Бахом', Greenwichcsel 'с Гринвичем'). [108]

Если последняя буква иностранного слова молчит (не произносится) или является частью сложной группы букв, при добавлении суффиксов используется дефис (например, guillotin e -nal 'с гильотиной', Montesqu ieu -vel 'с M. '). [109] Если прилагательное образовано от имени собственного с одним элементом, оно будет в нижнем регистре (например, voltaire-es ' вольтер -эск'). [109]

Дефис также используется, если прилагательное образовано от имени, состоящего из нескольких слов (например, Victor Hugó-i «типичный для В. Х.», San Franciscó-i «на основе S. F.»). Последняя гласная удлиняется даже на письме, если она произносится и этого требуют фонологические правила. [110] Если суффикс начинается с той же буквы, что и двойная буква в конце слова (например, Grimm-mel 'с Grimm')., [111] снова используется дефис.

Расстановка переносов [ править ]

Расстановка переносов в конце строки зависит от того, есть ли там легко узнаваемая граница слова. Если слово не является составным (или оно есть, но граница не рядом), слово переносится по слогам, в противном случае - по элементам слова (например, vas-út 'железная дорога', букв. 'Железная дорога', вместо * ва-сут ). [112]

Количество слогов определяется количеством гласных (т. Е. Каждый слог должен содержать одну и только одну гласную), и основное правило можно резюмировать следующим образом: слог может начинаться не более чем с одной согласной (за исключением первого слога слова). слово, которое может содержать до трех начальных согласных). Это означает, что слог может начинаться без согласного, только если после предшествующего гласного нет согласного (например, di-ó-nyi 'размером с орех'), и если между гласными несколько согласных, переходить к следующему может только один. слог (например, lajst-rom 'список'). [113]

Переносы обычно следует за произношением, а не за письменной формой. Если слово содержит несколько гласных букв, но произносится как один звук, оно не может быть перенесено через дефис (например, Soós «фамилия», blues «блюз»). [114] Произношение уважается в случае ch, который произносится как один звук, поэтому обе его буквы хранятся вместе (например, pszi-chológia, züri-chi 'из Цюриха'). [115] Венгерские фамилии также переносятся через дефис по произношению, например Beöthy > Beö-th [пр. bő-ti], Baloghék 'семья Балогов '> Ba-lo-ghék [пр. Balog], Móri-czos«типичный для Морица» [ːmorits] . [115] Тот же принцип применяется к иностранным общеупотребительным именам и именам собственным, например, Ljub-lja-na, Gior-gio, Fi-scher для согласных (поскольку lj, gi и sch обозначают отдельные звуки) и Baude-laire, Coo- per для гласных. [116] Даже аббревиатуры можно расставлять через дефис, если они содержат как минимум две гласные (например, NA-TO ) или на границе аббревиатуры и суффикса, где дефис уже существует (например, NATO-ért 'для НАТО'). [117]

С другой стороны, x обозначает два звука, но он не разделен на границе двух слогов (например, ta-xi, а не * tak-szi , исходя из фонетики). [115] Длинные двойные согласные отделяются, и их первоначальная форма восстанавливается, если они находятся на границе двух слогов (например, meggyes «со вкусом вишни»> megy-gyes ). [118] Хотя это и правильно, не рекомендуется оставлять единственную гласную в конце или в начале строки (например, Á-ron, Le-a ). [119] Двойные гласные могут быть разделены (например, váku-um 'вакуум'), [120]и длинные согласные также могут быть разделены (например, тонна - тонна). [121] Флективные суффиксы не считаются элементами сами по себе (например, хотя основа слова pénzért «для денег» - pénz , его перенос - pén-zért, а не * pénz-ért ). [122]

Помимо расстановки переносов, основанной на произношении, иностранные соединения могут быть расставлены через дефис на их границе, если префикс или суффикс широко известны, например fotog-ráfia (по слогам) или foto-gráfia (по элементам). [123] Элементы также принимаются во внимание в составных именах (например, Pálffy [пр. Pálfi], переносится как Pál-ffy , а не * Pálf-fy ). [124] Иногда разные способы расстановки переносов отражают разные слова (например, me-gint 'снова', отдельное слово с переносом по слогам, ср. Meg-int 'предостережение', соединение со словесным префиксом, переносимое элементами). [112]Дефисы не должны повторяться в начале следующей строки, за исключением специализированных учебников, как предупреждение о правильной форме. [125]

Проблемный момент (и): некоторые пары гласных иногда произносятся как дифтонги, например, augusztus 'август' часто произносится в трех слогах, например au-gusz-tus , но правило счета слогов (см. Выше) должно рассматривать его как слово из четырех слоги. Другой проблемный момент состоит в том, что некоторые слова могут показаться составными, хотя это не так (например, jobbágy 'крепостной'> job-bágy , хотя jobb 'лучше' и ágy 'кровать' - уже существующие слова). Третья возможная проблема заключается в том, что, хотя перенос слов строго следует произношению, длинные согласные, произносимые как короткие, обрабатываются так, как если бы они произносились как длинные (например, миллиметрпроизносится [miliméter], поэтому перенос может быть mi-lli-mé-ter, но он следует письменной форме и будет mil-li-mé-ter , или Kossuth переносится как Kos-suth , хотя ss произносится как краткое.) Еще одна проблема заключается в том, что dz не считается настоящим дифтонгом современной венгерской фонологией, но он рассматривается как орграф, и обе его буквы должны быть перемещены вместе (например, ma-dzag 'строка'), а триграф dzs также рассматривается как отдельная буква, даже если она произносится как длинная (например, me-ne-dzser'импресарио'). Наконец, правила произношения и правописания иностранных слов не всегда известны, поэтому люди могут не иметь возможности правильно расставлять их через дефис (хотя они могут разделить их в другом месте или полностью перенести на следующую строку).

Пунктуация [ править ]

В конце предложения [ править ]

Знаки препинания добавляются в конец предложения в зависимости от предполагаемого значения. Восклицательный знак используется не только для восклицательных знаков, но и для пожеланий и команд. Если предложение формально отражает одно настроение, но на самом деле относится к другой идее, знак препинания выбирается на основе фактического значения. Знаки препинания могут повторяться или комбинироваться, чтобы выразить сильные или смешанные эмоции. (Например, Hogy képzeled ezt ?! «Как ты посмел ?!») [126]

В случае координирующих предложений знак препинания адаптируется к конечному предложению. [127] В подчиненных предложениях используется знак препинания, отражающий главное предложение, за исключением случаев, когда главное предложение является только символическим, подчеркивающим подчиненное предложение. [128]

Между статьями [ править ]

Запятая (или двоеточие, точка с запятой и т. Д.) Должна быть помещена на границе предложений независимо от того, есть союз или нет. [129] Это также относится к случаям, когда предложение начинается с одного из союзов és, s, meg 'и' и vagy 'или'. Однако иногда бывает трудно оценить, является ли часть, соединенная этими союзами, отдельным предложением (потому что, если это не так, запятая не требуется). Например: Bevágta az ajtót , és dühösen elrohant. «Он хлопнул дверью и в ярости убежал». но Hirtelen felugrott és elrohant . «Он внезапно вскочил и убежал». [130]

Сопоставлениям, которые вводятся словом mint «as, like», следует ставить запятую. Исключение составляет своего рода конструкция «больше, чем», выполняющая лишь усиливающую функцию (в отличие от «практически» или «почти»). [131] В случае двойного союза, выражающего «вместо (действия)», «без (действия)» и т. Д., Запятая должна предшествовать только первому элементу - кроме случаев, когда первый элемент точно принадлежит первому предложению, в этом случае между двумя союзами ставится запятая. [132]

Точки с запятой обычно используются для разделения наборов тесно связанных предложений, если эти большие наборы предложений слабо связаны друг с другом. Точка с запятой также может использоваться для обозначения того, что два отдельных предложения не связаны друг с другом. [133]

Двоеточие привлекает внимание к предстоящей идее или может использоваться, чтобы отметить, что следует важное объяснение или вывод. Если предложение вводит несколько отдельных предложений, все они (включая первое) пишутся с заглавной буквы. [134]

Чтобы выразить, что следует довольно отчетливый набор идей, после точки, вопросительного или восклицательного знака можно использовать тире. [135]

Между элементами предложения [ править ]

Если соединение не используется, элементы согласованного предложения разделяются запятыми. [136] (Точка с запятой может использоваться для разделения последовательностей слов, элементы которых разделяются запятыми.) [137] Если между элементами скоординированного предложения используется конъюнкция, перед ним ставится запятая, [138] кроме случаев, когда конъюнкция является одно из слов és, s, meg 'и' or vagy 'или,' где опущена запятая. Поскольку сокращение stb. 'так далее.' включает союз s 'и', в нем также не требуется запятая. [139] Например: tetszetős , de helytelen elmélet «привлекательная, но неверная теория»,rózsának , szegfűnek vagy a levendulának az illata, «аромат розы, гвоздики или лаванды».

Если согласованный элемент предложения упоминается в конце всего предложения, отделенный от связанных элементов, отложенным образом, он отделяется от остальной части предложения запятой. Например: Ernyőt hozzál magaddal a kirándulásra, vagy kabátot! «Возьмите с собой на экскурсию зонт или дождевик». [140] Скоординированные структуры, образованные парными соединениями (например, «либо - или»), записываются с запятой, помещаемой перед вторым соединением. [141]

Аппозиции отделяются от упомянутого элемента запятой (или двоеточием), если они находятся в той же грамматической позиции, что и упомянутый элемент. Если аппозиция возвращается дальше в предложении, запятая будет стоять прямо перед ним. [142] Если после аппозиции следует пауза в речи, после нее также может быть поставлена ​​запятая. [143] Если описательная фраза добавляется к личному имени, но только последняя часть принимает суффиксы (в этом случае это не называется аппозицией), запятая после личного имени не используется. [144] Например: Надь Элемернек, városunk díszpolgárának«Элемеру Надю, почетному гражданину нашего города» - из-за притяжательной структуры оба элемента принимают суффиксы, а вторая часть может быть только приложением, поэтому запятая необходима. С другой стороны: Nagy Elemér díszpolgárnak «почетному гражданину Элемера Надя» - вся структура занимает один суффикс в самом конце, поэтому он не может быть аппозитивным, и запятая не используется. Если приложение или упомянутый элемент является производным от слова maga («сам» и т. Д.), Запятая не используется. [145] Однако наречия, используемые как аппозиции, занимают запятую. [146]

Элементы подчиненного предложения не имеют запятой (например, fekete szemüveges férfi «человек в черных очках» - слово fekete «черный» принадлежит не к férfi «мужчина», а к szemüveg «очки»). [147] Если слово mint «as» предшествует фразе, выражающей статус или качество, перед ним не ставится запятая (например, Bátyámat mint tanút hallgatták ki . «Мой брат был услышан как свидетель»). [148] Структуры, сформированные с помощью символа наречное причастиеобычно не отделяются от предложения запятой, особенно если с ним напрямую связано причастие. Однако, если эта часть слабо прикреплена к предложению (особенно если у причастия есть собственное дополнение ), рекомендуется использовать запятую. [149]

Элементы, вклиниваемые в предложение [ править ]

Вмешательство [ править ]

Слова или фразы (особенно внешние элементы), вставленные в предложение, помечаются запятыми, тире (с пробелами) или круглыми скобками. Например: Bátyámat, baleset tanújaként, többször - kihallgatták. или Bátyámat - baleset tanújaként - többször - kihallgatták. или Bátyámat (baleset tanújaként) többször - kihallgatták. «Моего брата, как свидетеля аварии, несколько раз заслушивали». Запятая может быть опущена вокруг вставляемых элементов в зависимости от артикуляции, что отражает намерение автора, например, A vonat, persze, megint késett. «Поезд, конечно, снова опоздал». можно писать и без запятых. Если союз мяты«as» предшествует интерполяции, разделенной паузами в речи, запятые могут использоваться до и после вставленной части. [150] Подчиненные предложения также разделяются запятыми, дефисами или круглыми скобками, если они вставлены в другое предложение. Évi, bár még át tudott volna szaladni az úttesten, hagyta elmenni a teherautót. «Ева, хотя она могла бы перебежать дорогу, пусть грузовик уезжает». [151]

Если слово, фраза или предложение вставлено в предложение сразу после знака препинания, этот знак необходимо вставить после пары тире или скобок. Например: Műszaki egyetemen szerzettiplomát - vegyészmérnökit - , de író lett. «Он окончил технический университет, получил звание инженера-химика, но стал писателем». Однако, если вставляется независимое предложение, его знак препинания вставляется в круглые скобки. [152]

Формы обращения [ править ]

Формы обращения обычно сопровождаются восклицательным знаком, например, Kedves Barátaim! «Мои дорогие друзья» или запятую можно использовать в личных письмах. [153] Если эта форма стоит внутри предложения, она отделяется от остальных запятыми. [154]

Проблемный момент (-ы): интонация иногда не прерывается до того, как аппозиции вклиниваются в предложения, поэтому даже известное издательство под названием Magad uram, ha gondod van a PC-vel 'Сделайте это сам, сэр, если у вас проблемы с компьютером, без запятой перед uram . [155]

Цитата [ править ]

Кавычки ставятся внизу в начале и вверху в конце цитаты, оба знака поворачиваются влево, являются фигурными и двойными. Если в цитату включена другая цитата, используются угловые кавычки (гильметы), направленные друг к другу своими кончиками: («quote1» quote2 «quote1»).

Если цитируемое предложение вводит цитату, ему предшествует двоеточие; конечный знак препинания должен быть вставлен как в оригинале. Инициалы в нижнем регистре следует использовать только в том случае, если они в оригинале строчные. Если за цитатой следует предложение с цитированием, они разделяются тире (и пробелами). Знаки препинания исходного текста сохраняются, за исключением точки, которая опускается. Если цитируемое предложение вставлено в саму цитату, оно пишется в нижнем регистре и разделяется тире (и пробелами). Вторая кавычка стоит в конце цитаты. Например: Így felelt: «Igen, tudom.» Или «Igen, tudom» - felelte. или «Igen - felelte -, tudom». «Да, я знаю, - ответил он». [156]

Если цитата органично вплетена в собственный текст, цитируемая часть выделяется кавычками, а общие слова, начинающиеся с цитаты, пишутся строчными буквами (даже несмотря на оригинал). Например: a tanterv szerint az iskola egyik célja, hogy „testileg, szellemileg egészséges nemzedéket neveljen ". Согласно учебной программе, одна из целей школы - «воспитать поколение, здоровое телом и духом ». цитируя чужие слова с точки зрения их содержания, кавычки не используются: Alkotmányunk kimondja, hogy társadalmi rendszerünknek a munka az alapja. «Наша конституция гласит, что наша социальная система основана на труде». Косвенная (сообщаемая) речь трактуется таким же образом. [157]

В художественной литературе и прозе цитаты выделяются тире вместо кавычек, помещаемых в начале строки. Если цитата написана отдельной строкой, то тире стоит перед ней. Если за цитатой следует предложение цитирования, они разделяются другим тире (точка в конце опущена, другие знаки препинания сохраняются, как описано выше). Если цитата продолжается после слов автора, следует еще одно тире. [158] Например:

- Nagyon vártalak már - fogadta a barátját. - Sok a teendőnk.
«Я ждал тебя», - принял он своего друга. «У нас много работы».

Между словами и их элементами [ править ]

Перед междометиями ставятся запятые. Если после междометия следует подчеркнутое слово be или de «сколько», запятые можно опустить в зависимости от условий ударения и паузы в предложении. [159]

Если два союза следуют друг за другом (например, из-за вставленного предложения), только перед первым стоит запятая, например Hívták, de mert hideg volt, nem indult útnak. «Они пригласили его, но так как было холодно, он не выезжал». [160]

Дефис используется между словами и их элементами в следующих случаях (налоговый список, частично повторяющий пункты, упомянутые в другом месте): [161]

  • в случае трех последовательных одинаковых согласных букв на границе составных элементов и между собственным именем и его суффиксом (см. выше)
  • в определенных видах повторений слов и в согласованных соединениях, в нескольких типах подчиненных соединений (см. выше), а также в необычных, случайных соединениях в поэтическом языке (например, bogáncs-szívem 'мое сердце чертополоха')
  • если конечное или начальное слово двух или более составных слов одинаково, и только последний экземпляр записан полностью: предыдущие, пропущенные экземпляры помечаются дефисом, например tej-, zöldség- és gyümölcsfelhozatal 'milk, овощной, и прибытие фруктов, кооператив ' bortermelő és -értékesítő szövetkezet ' по производству и сбыту вина '
  • цифрами, написанными буквами: свыше двух тысяч, если следуют другие цифры (см. ниже)
  • существительные и производные от них прилагательные в некоторых случаях соединяются с именами собственными через дефис (см. выше)
  • с двойными фамилиями (см. выше)
  • с несколькими типами географических соединений (см. выше)
  • с анклитическим вопросительным словом -e (например, Tudod-e, merre menjünk? «Вы знаете, куда идти?»)
  • в случае пар чисел (цифр или букв), данных в приблизительном смысле (например, nyolc-tíz nap 'примерно восемь или десять дней')

В венгерской орфографии тире упоминается под двумя именами: gondolatjel (букв. «Мысленный знак») и nagykötőjel (букв. «Большой дефис»). Первая форма применяется к случаям, когда она разделяет вставленное замечание, обычно предложение или фразу (см. Выше): эта всегда используется с пробелами с обеих сторон (или запятой и пробелом после нее). Второй используется для соединения отдельных слов друг с другом для создания фразы: обычно используется без пробелов. Последнее тире используется между словами в следующих случаях (налоговый список): [162]

  • для соединения названий народов или языков (например, francia – spanyol határ «французско-испанская граница»)
  • связывать имена собственные в нерегулярных, случайных (то есть не установленных) отношениях (например, когда авторы книги упоминаются друг за другом или в матчах двух спортивных команд)
  • чтобы выразить отношения, простирающиеся между двумя точками (во времени или пространстве, например, Будапешт-Беч «Будапешт-Вена [маршрут]»). Примечание: в исключительных случаях тире может быть окружено пробелами в более сложных случаях, например i. е. 753 - я. sz. 456 '753 г. до н.э. - 456 г. н.э.'
  • указание типов машин между буквами или словами и числом (например, Apollo-11 )

Знак многоточия (...) используется для обозначения того, что идея не завершена (и из написанного можно вывести больше мыслей), или если часть текста была опущена из цитаты. [163]

Суффиксирование [ править ]

Суффиксы обычно прикрепляются к словам напрямую. Однако дефис используется в нескольких случаях (налоговый список со ссылкой на другие отрывки из постановления): [164]

  • в случае трех последовательных одинаковых согласных букв в некоторых случаях, которые не могут быть упрощены, например, если имена собственные заканчиваются двойными буквами и имеют суффикс (см. выше)
  • личные и географические названия, а также названия периодических изданий, состоящие из нескольких отдельных элементов, используют деривационные суффиксы, образующие прилагательное, с дефисом (см. выше), например, Леонардо да Винчи «типичный для Л. да Винчи» (но Леонардо да Винчивель с дефисом ). Л. да Винчи «), Нью - Йорк-я » Н. На основе Y.C. '(но New Yorkban ' в N.Y.C. ')
  • Имена собственные (включая личные имена, географические названия, названия учреждений, заголовки периодических изданий) с одним единственным элементом ставят дефис перед суффиксоподобными производными элементами, такими как -szerű и -féle (например, Petőfi-szerű ' Petőfi -like', ср. PetfivelPetfi ' и petfis 'типично для Petfi')
  • если последняя буква слова не произносится (молчит) или эта буква является частью более сложного набора букв, суффиксы соединяются дефисом (см. выше)
  • цифры, знаки препинания, типографские знаки, сокращения и акронимы ставятся перед суффиксами через дефис (см. ниже)

Другая информация о пунктуации [ править ]

Точка не требуется после названий периодических изданий, книг, стихов, статей, исследований и трактатов, а также после названий учреждений и указателей направления, если они выделены или выделены сами по себе. Однако заголовки нижних разделов могут быть вставлены в текст, и за ними могут следовать другие предложения: в этом случае после них ставится точка. Вопросительные и восклицательные знаки можно использовать даже в выделенных заголовках. [165]

Точка используется в следующих случаях: [166]

  • после римских и арабских цифр, обозначающих порядковые номера (см. ниже)
  • после определенных типов сокращений (см. ниже)
  • после цифр, обозначающих год, месяц и день даты (см. ниже).

Двоеточие используется для выделения фразы или предложения, упомянутого в качестве примера. [167] Этот знак также используется между именем автора и названием произведения, если они даны без синтаксической ссылки друг на друга. Однако притяжательный падеж исключает двоеточие. (Например: Arany János: Toldi но Arany János Toldija ' Toldi от Арань .) [168]

Дефис используется в конце строки, когда часть слова переносится на следующую строку. Если слово по какой-либо причине уже содержит дефис, его можно использовать в конце строки, как если бы оно содержало дефис. [169]

Если часть, указанная в круглых скобках, довольно близко связана с предложением, после нее ставится закрывающий знак препинания. Если часть в круглых скобках заканчивается точкой, знак препинания все равно необходимо использовать после части в скобках. [170]

Кавычки могут использоваться (но не должны злоупотреблять) для выражения иронического или другого эмоционального подтекста. [171] Кавычки можно использовать вокруг названий книг, произведений, статей и т. Д. - в этом случае суффиксы могут быть связаны с дефисом. [172]

Начало десятичных дробей отмечается запятой. Цифры, состоящие из более чем четырех цифр, разделяются пробелами группами по три цифры, считая с обратной стороны. (Подробнее см. Ниже.) [173]

Следующие знаки и символы также используются относительно часто (с небольшими отличиями от англосаксонского использования): плюс (+) для сложения, минус (-) для извлечения, интерпункт (·) для умножения, двоеточие (:) для деление, знак равенства (=) означает равенство, знак процента (%) для выражения процента, косая черта (/) для выражения альтернативности или дроби, знак раздела (§) для обозначения разделов, комбинация верхней точки , косая черта и нижняя точка (⁒) для обозначения «пожалуйста, переверните», звездочка или надстрочный индекс (* или 1 ) для обозначения заметок, правая двойная фигурная кавычка («) для обозначения повторения (в отличие от знака« то же самое »), правая одинарная фигурная кавычка (') для обозначения недостатка, символ градуса для обозначения степени (Цельсия) и тильда (~) для обозначения повторения или эквивалентности. Суффиксы связаны со знаком процента, знаком раздела и символом градуса с дефисом, а суффикс будет отражать произносимую форму в отношении ассимиляции и связывания гласных, например, 3% -kal [пр. "három százalékkal"] 'на 3%'. [174]

Аббревиатуры и акронимы [ править ]

Эти две группы различаются тем, используется ли сокращенная форма только в письменной форме (аббревиатуры) или также в речи (акронимы). Акронимы могут произноситься по названию букв (например, OTP «Национальный сберегательный банк» [пр. Ótépé]) или, если возможно, полностью ( MÁV «Венгерские государственные железные дороги» [пр. Máv]). Предшествующий этим формам артикль всегда адаптирован к устной форме. [175]

Сокращения [ править ]

Аббревиатуры записываются одним словом, независимо от того, созданы ли они из одиночных существительных, существительных с производными суффиксами или составных слов, и пишутся они с точкой. Если аббревиатура сохраняет окончание исходного слова, точка все равно сохраняется (например, pság . < Parancsnokság 'штаб-квартира'). Аббревиатура фраз обычно содержит столько элементов, сколько содержит исходная фраза (например, sk < saját kezével 'собственноручно'), но есть исключения (например, vö. < Vesd össze 'сравнивать'). В регистре обычно используются сокращения (например, Mo. < Magyarország«Венгрия»), но в некоторых сокращениях, созданных из слов в нижнем регистре, используются прописные (например, Ny < nyugat «запад»). Единицы измерения используются в соответствии с международным стандартом, в зависимости от того, происходит ли знак от общего имени ( m < méter ) или от имени собственного ( N < newton после Исаака Ньютона). Стандартные формы сокращений не могут быть изменены даже в надписях, начинающихся с заглавной буквы ( ÁRA: 100 F t 'PRICE: 100 HUF'). [176]

Некоторые аббревиатуры пишутся без точки, например, названия валют, стороны света и порядковые направления, коды стран автомобилей, коды названий стран, химические, физические, математические символы, символы единиц и т. Д. Точка может быть опущена в сокращения в энциклопедиях, но они должны быть объяснены в легенде. Точка не используется после сокращений, последним элементом которых является полное слово (например, uaz < ugyanaz 'то же самое'). [177]

Суффиксы прикрепляются к аббревиатурам в зависимости от их произношения (даже если произношение значительно отличается от символа, например, F [ vas 'железо']> Fe-sal [ вассал 'с железом'], и в статье также должно быть отражено выраженная форма). [178] Если аббревиатура образует составное слово с полным словом, они соединяются дефисом (например, fszla.-kivonat < folyószámla-kivonat 'выписка из текущего счета'). [179]

Акронимы [ править ]

Акронимы делятся на две группы: состоящие только из инициалов ( betűszók, букв. Слова) и аббревиатуры , состоящие из частей исходного слова ( szóösszevonások , сокращение слов).

Первая группа снова делится на то, обозначают ли они собственные имена (написанные в верхнем регистре, например, ENSZ < Egyesült Nemzetek Szövetsége 'Организация Объединенных Наций', обратите внимание, что обе буквы орграфов SZ заглавные) или общие имена (написанные в нижнем регистре, например vb < végrehajtó bizottság 'исполнительный комитет', обратите внимание, что это написано одним словом, несмотря на два элемента). Некоторые акронимы, образованные из общепринятых имен, по-прежнему пишутся прописными буквами, особенно в естественных науках ( URH < ultrarövidhullám 'сверхвысокая частота'), но могут быть приняты и другие сокращения, начинающиеся с заглавной буквы ( TDK <tudományos diákkör«студенческий кружок»). В некоторых случаях полноценные слова создаются из произносимой формы сокращений, обозначающих общие имена (например, tévé <tv <televízió ). [180]

Проблемный момент (и): если слово добавлено к сокращению, необходимо знать, включает ли акроним уже значение этого слова: если нет, оно считается составным, поэтому необходим дефис (например, CD lemez ' CD-диск 'не нуждается в дефисе, потому что слово' диск 'уже включено в значение, но CD-írás ' запись компакт- диска 'делает).

Акронимы второй группы создаются из более длинных частей исходных слов (фактически, хотя бы одно слово оригинала должно содержать не менее двух букв, не считая диграфов). Не все буквы в них пишутся с заглавной буквы, только первые буквы аббревиатур, происходящих от имен собственных (например, Kermi < Kereskedelmi Minőség-ellenőrző Intézet , «Институт контроля коммерческого качества» ср. Gyes < gyermekgondozási segély «пособие по беременности и родам»). [181]

Ни один из типов аббревиатур не требует полной остановки между их элементами или в конце. [182]

Аббревиатуры принимают суффиксы в соответствии с их произносимой формой, независимо от того, произносятся ли их буквы по одной или целиком (например, tbc-s [tébécés] «больной туберкулезом»). Те из первой группы, которые состоят только из инициалов слов, имеют суффикс через дефис. Их заглавные буквы сохранят свой верхний регистр даже в формах прилагательных ( ENSZ-beli 'один из ООН'), а их конечная гласная буква не будет удлинена, даже если это будет фонологически оправдано (например, ELTE-n [eltén] 'в ELTE '). Однако суффиксы из второй группы, состоящие из более коротких частей составляющих слов, используют суффиксы без дефиса (например, gyesen van«она в декретном отпуске»). То же самое происходит с теми словами, которые были созданы из произнесенных букв (например, tévézik «смотреть телевизор»). Собственные типы имен этих аббревиатур пишутся в нижнем регистре , если прилагательное образовано из них (например , благотворительный базар «Kermi связанных»). Кроме того, их конечная гласная буква может быть удлинена в соответствии с общими фонологическими правилами (например, Hungexpo > Hungexpónál 'at Hungexpo'). [183]

Соединения создаются с помощью аббревиатур по следующим правилам: элементы из первой группы принимают другие элементы с дефисом (например, URH-adás 'UHF broadcast'), а типы собственных имен из второй группы ведут себя таким же образом (например, Kermi-ellenőrzés ' контроль Керми '). Общие типы имен второй группы, однако, могут быть записаны как одно слово с другими элементами, за исключением случаев, когда для них требуется дефис из-за длины (например, tévéközvetítés 'телепередача'). [184]

Другая информация [ править ]

Числа [ править ]

Цифры, которые можно произносить с помощью коротких слов, обычно пишутся буквами, как и те, которые имеют суффикс, послелог или другой составной элемент. С другой стороны, цифры следует использовать в случае более длинных или более крупных цифр, а также для записи точных количеств, дат, сумм денег, измерений, статистических данных и т. Д. [185]

Если количественные числа написаны буквами, они должны быть записаны одним словом до 2000 (например, ezerkilencszázkilencvenkilenc ' 1,999 ') и должны быть разделены дефисами обычным трехзначным делением свыше 2000 (например, kétezer-egy '2,001'). . Числа, написанные цифрами, можно писать без пробела до четырех цифр; выше они разделены пробелами с конца обычным трехзначным делением (например, 9999, но 10 000 ). Если числа написаны друг под другом в столбце, все можно разделить пробелами. [186]

Порядковые числа, записанные цифрами, занимают точку (например, 3. или «3-я строка»). Точка сохраняется даже перед дефисом, который соединяет суффиксы (например, 10-kel 'с 10-м'). Сроки являются исключением из этого правила, см. Ниже. [187]

Если дробь функционирует как существительное, квантификатор записывается отдельно (например, egy negyed «одна четверть»). Однако, если дробь играет роль прилагательного во фразе, две части записываются одним словом (например, egynegyed rész «часть на одну четверть»). Распределение часа также осуществляется по этому правилу. Целая часть десятичной дроби отделяется от остальных запятой (например, 3,14 '3,14').

Числа обычно пишутся арабскими цифрами. Римские цифры используются только в некоторых особых традиционных случаях, только для обозначения порядковых чисел (например, для обозначения нумерации монархов, пап, районов города, конгрессов и т. Д.). Их использование рекомендуется, если они играют отличительную роль в отличие от арабских чисел, например, для обозначения месяца между годом и днем ​​или для обозначения номера этажа перед номером двери. [188]

Даты [ править ]

Год всегда указывается арабскими цифрами с точкой. Название месяца может быть написано полностью или сокращенно, а также может быть отмечено римскими или арабскими цифрами. День всегда пишется арабскими цифрами. Иногда даты пишутся без точек и пробелов, разделяются только дефисами. [189]

Обычно через год требуется полная остановка. [190] Однако оно опускается в трех случаях: (1) если оно находится в притяжательных отношениях с предстоящим словом, (2) если за ним следует послелог или прилагательное, образованное от него, или (3) если оно является подлежащим предложения или стоит исключительно в круглых скобках. Например, 1994. tavasz "весна 1994 года", но 1994 tavasza "весна 1994 года" и 1994 után "после 1994 года". [191]

Когда цифры, обозначающие год и день, принимают суффиксы, точка перед дефисом опускается (например, 1838-ban «в 1838 году» и március 15-én «15 марта»). Слово elsején «1-го числа» и его суффиксные формы сокращаются как 1-jén и т. Д. [192] Если за днем ​​следует послелог, точка сохраняется (например, 20. és 30. között 'между 20-м числом. и 30-е '). [193]

Другие случаи [ править ]

Письма и другие почтовые отправления должны быть адресованы по официальным схемам адреса Венгерской почтовой службы. (В настоящее время это означает, что сначала идет название, затем населенный пункт, улица или POB и, наконец, почтовый индекс, написанные друг под другом. Маршруты улиц содержат сначала номер улицы, а также, необязательно, номер этажа и номер двери.) [ 194]

Слова «час» и «минута» ( óra и perc ) обычно не сокращаются в беглых текстах. Если время указано цифрами, между часами и минутами ставится точка без пробела (например, 10.35 ). В последней форме перед суффиксами ставится дефис (например, 10.35-kor 'в 10:35'). [195]

Сопоставление [ править ]

Диграфы отличаются по сопоставлению (то есть для определения порядка записей в словаре или справочнике) от букв, из которых они состоят. Например, за cukor следует csata , даже если s предшествует u , поскольку cs считается одним объектом и следует за всеми словами, начинающимися с c . [196] В общих словарях сокращенные формы орграфов сопоставляются так, как если бы они были написаны полностью, например, Menyhért предшествует mennybolt , даже если n предшествует y , потому что nny состоит из ny +  ny , а h предшествует ny . [197] Краткая и длинная версии гласных считаются равными для целей сопоставления (например, ír предшествует Irak ), если иное не написано одинаково, и в этом случае краткая гласная предшествует долгой (например, egér предшествует éger ). [198] Фразы и составные части, написанные через дефис, сортируются без учета пробелов или дефисов между их элементами; нижний и верхний регистры также не учитываются. [199]

Устаревшие диграфы в традиционных венгерских именах и иностранных словах рассматриваются как серия отдельных букв. Диакритические знаки принимаются во внимание только в том случае, если между словами нет другой разницы. [200] Однако в энциклопедиях, указателях карт и других специализированных работах, где смешиваются венгерские и иностранные названия, используется универсальный латинский алфавит. [201]

История [ править ]

Правила венгерской орфографии были впервые опубликованы Венгерской академией наук (HAS) в 1832 году под редакцией Михая Вёрёшмарти . Основные изменения последовали в 1877, 1922, 1954 и 1984 годах. Действующая в настоящее время версия - 11-е издание 1984 года. Новое исправленное издание в настоящее время находится в стадии подготовки.

Правила венгерской орфографии установлены Комитетом по венгерскому языку Исследовательского института лингвистики Венгерской академии наук и опубликованы в книге под названием « Правила венгерской орфографии» ( A magyar helyesírás szabályai ).

Этот том дополнен двумя орфографическими словарями, одним из которых является HAS, а другим - Осирис Киадо . Первый считается более официальным и включает 140 000 слов и фраз; последнее является более полным и включает более 210 000 слов и фраз, а также более детальную проработку правил.

Орфография и общество [ править ]

Хотя орфография дает только инструкции, как записать существующий текст, предложения, связанные с использованием, также даются в большинстве венгерских лингвистических публикаций (например, следует ли перефразировать конструкцию или избегать слова). Эти периодические издания включают Magyar Nyelv , [202] Magyar Nyelvőr , [203] Édes Anyanyelvünk , [204] Magyartanítás и Nyelvünk és Kultúránk , а также некоторые другие периодические издания имеют лингвистические колонки (такие как Életány ). [205] Адам Надасди иногда затрагивал вопросы орфографии в своей колонке, популяризирующей лингвистику в Magyar Narancs , [206]и в его книгах, основанных на этой колонке и ее предшественниках. На главной странице популярного новостного портала Index.hu публикуются новые записи Корректорблога (Блог корректора - «Мягкая грамматика нацизма») [207] .

По телевидению транслировались языковые образовательные программы, самая известная из которых - Álljunk meg egy szóra! «Давайте остановимся на слове», экранированный более 500 раз в период с 1987 по 1997 год [208], а некоторые из его выпусков были опубликованы в виде книги. [209]

Помимо Комитета по географическим названиям и руководства по географическим названиям, упомянутым выше, в других областях есть свои специализированные орфографические словари, такие как экономика, [210] медицина, [211] технология, [212] химия, [213] и военное дело, [ 214], а также коллекции примеров в периодических изданиях, например, для зоологических [215] [216] и ботанических названий. [217]

Орфографические соревнования организуются в начальных, средних и высших учебных заведениях каждый год ( конкурс Жигмонда Симони для старших классов начальной школы - для учащихся в возрасте от 10 до 14 лет, конкурс Йожефа Имплома для средних школ и конкурс Белы Й. Надя для университетов).

Текстовые процессоры, некоторые интернет-браузеры и почтовые приложения поставляются с венгерским средством проверки орфографии: Hunspell для OpenOffice.org , Firefox и Thunderbird . [218] Венгерская компания MorphoLogic разработала собственные инструменты проверки, которые используются в Microsoft Office . [219] [220]

Люди могут получить бесплатную консультацию по орфографии и другим лингвистическим темам в отделе нормативной лингвистики Научно-исследовательского института лингвистики Венгерской академии наук [221] или в Венгерской лингвистической службе. [222]

См. Также [ править ]

  • Венгерский алфавит
  • Венгерский шрифт Брайля

Ссылки [ править ]

  • АкХ .: А мадьяр helyesírás szabályai. ["akadémiai helyesírás"] Akadémiai Kiadó, Будапешт (несколько гравюр после 1984 г.). ISBN  963-05-7735-6 . (Цифры относятся к отрывкам.)
  • OH .: Laczkó, Кристина и Аттила Mártonfi. Helyesírás. Осирис Киадо, Будапешт, 2004. ISBN 963-389-541-3 . (Цифры относятся к номерам страниц.) 
  1. ^ AkH. 2 б
  2. ^ AkH. 2 в)
  3. ^ AkH. 7. а)
  4. ^ AkH. 7. б)
  5. ^ AkH. 4. б)
  6. ^ AkH. 8.
  7. ^ AkH. 10–11.
  8. ^ AkH. 12.
  9. ^ AkH. 17.
  10. ^ а б АХ. 49.
  11. ^ AkH. 86.
  12. ^ AkH. 92.
  13. ^ ОН. С. 56–57, 60–61
  14. ^ Список венгерских нарицательных существительных с вариативностью произношения и написанием, отличным от произношения (Венгерская Википедия)
  15. ^ AkH. 46.
  16. ^ AkH. 89.
  17. ^ AkH. 93.
  18. ^ AkH. 94.
  19. ^ AkH. 96.
  20. ^ AkH. 97.
  21. ^ AkH. 98.
  22. ^ AkH. 100. а)
  23. ^ AkH. 100. б), 102. а)
  24. ^ AkH. 100. в), 102. б)
  25. ^ AkH. 101. а), 103. а)
  26. ^ AkH. 101. б), 103. б)
  27. ^ AkH. 95.
  28. ^ AkH. 106.
  29. ^ AkH. 107.
  30. ^ AkH. 123.
  31. ^ AkH. 125.
  32. ^ AkH. 128.
  33. ^ AkH. 125. в)
  34. ^ AkH. 123. а)
  35. ^ AkH. 125. б)
  36. ^ ОН. стр. 94–96
  37. ^ AkH. 131.
  38. ^ AkH. 129.
  39. ^ AkH. 112.
  40. ^ AkH. 108., 124., 126., 130.
  41. ^ AkH. 137.
  42. ^ ОН. С. 105–106.
  43. ^ AkH. 114. а)
  44. ^ AkH. 114. б)
  45. ^ AkH. 119.
  46. ^ AkH. 115.
  47. ^ Кальман, Ласло и Ádám Надасди. Hárompercesek a nyelvről ["Трехминутные рассказы о языке"]. Осирис, Будапешт, 1999, стр. 65
  48. ^ AkH. 138.
  49. ^ ОН. стр. 129–130
  50. ^ AkH. 139. а)
  51. ^ AkH. 139. б)
  52. ^ AkH. 139. в)
  53. ^ ХВГ, 2008/17
  54. ^ Книга на Libri.hu
  55. ^ AkH. 201.
  56. ^ AkH. 156., 157.
  57. ^ AkH. 158.
  58. ^ AkH. 161.
  59. ^ AkH. 160.
  60. ^ AkH. 167.
  61. ^ ОН. 170.
  62. ^ AkH. 162., 163. а) –б)
  63. ^ а б АХ. 163. в)
  64. ^ AkH. 164.
  65. ^ AkH. 168.
  66. ^ AkH. 170.
  67. ^ AkH. 172.
  68. ^ Fábián, Пал - Эрвин Фелди - Эда Hőn. A földrajzi nevek helyesírása. Академия, Будапешт, 1998 г.
  69. ^ "Földrajzinév-bizottság" . Архивировано из оригинала на 2012-04-12 . Проверено 29 августа 2009 .
  70. ^ AkH. 175.
  71. ^ ОН. 195.
  72. ^ ОН. стр. 198–199
  73. ^ AkH. 176–177.
  74. ^ AkH. 178.
  75. ^ AkH. 179.
  76. ^ AkH. 180.
  77. ^ AkH. 181.
  78. ^ AkH. 182.
  79. ^ AkH. 183.
  80. ^ а б АХ. 184.
  81. ^ AkH. 185.
  82. ^ AkH. 187.
  83. ^ AkH. 188. в) –г)
  84. ^ AkH. 189.
  85. ^ AkH. 190.
  86. ^ AkH. 193., 194.
  87. ^ AkH. 195.
  88. ^ AkH. 196.
  89. ^ AkH. 197.
  90. ^ AkH. 198.
  91. ^ AkH. 200.
  92. ^ AkH. 145., 147.
  93. ^ AkH. 146.
  94. ^ AkH. 191.
  95. ^ AkH. 149.
  96. ^ AkH. 153.
  97. ^ AkH. 203.
  98. ^ AkH. 212.
  99. ^ AkH. 213.
  100. ^ AkH. 204.
  101. ^ AkH. 218., 219.
  102. ^ AkH. 205., 210.
  103. ^ AkH. 214.
  104. ^ AkH. 207.
  105. ^ AkH. 210.
  106. ^ AkH. 215.
  107. ^ AkH. 216. а)
  108. ^ AkH. 216. б)
  109. ^ а б АХ. 217. а)
  110. ^ AkH. 217. б)
  111. ^ AkH. 217. в)
  112. ^ а б АХ. 233.
  113. ^ AkH. 224., 226. г)
  114. ^ AkH. 225.
  115. ^ а б в AkH. 228.
  116. ^ AkH. 229.
  117. ^ AkH. 232.
  118. ^ AkH. 226. е)
  119. ^ AkH. 226. а)
  120. ^ AkH. 226. б)
  121. ^ AkH. 226. д)
  122. ^ AkH. 226. г)
  123. ^ AkH. 231.
  124. ^ AkH. 234.
  125. ^ AkH. 238.
  126. ^ AkH. 240.
  127. ^ AkH. 241.
  128. ^ AkH. 242.
  129. ^ AkH. 243. а)
  130. ^ AkH. 243. б)
  131. ^ AkH. 243. в)
  132. ^ AkH. 243. г)
  133. ^ AkH. 244.
  134. ^ AkH. 245.
  135. ^ AkH. 246.
  136. ^ AkH. 247. а)
  137. ^ AkH. 247. б)
  138. ^ AkH. 247. в)
  139. ^ AkH. 247. г)
  140. ^ AkH. 247. д)
  141. ^ AkH. 247. е)
  142. ^ AkH. 248. а)
  143. ^ AkH. 248. б)
  144. ^ AkH. в)
  145. ^ AkH. 248. г)
  146. ^ AkH. 248. д)
  147. ^ AkH. 249. а)
  148. ^ AkH. 249. б)
  149. ^ AkH. 249. в)
  150. ^ AkH. 250.
  151. ^ AkH. 251.
  152. ^ AkH. 252.
  153. ^ AkH. 253.
  154. ^ AkH. 254–255.
  155. ^ Магад урам, ха гондод ван
  156. ^ AkH. 256.
  157. ^ AkH. 257.
  158. ^ AkH. 258.
  159. ^ AkH. 260.
  160. ^ AkH. 261.
  161. ^ AkH. 262.
  162. ^ AkH. 263.
  163. ^ AkH. 264.
  164. ^ AkH. 265.
  165. ^ AkH. 266.
  166. ^ AkH. 267.
  167. ^ AkH. 268.
  168. ^ AkH. 269.
  169. ^ AkH. 270.
  170. ^ AkH. 271.
  171. ^ AkH. 272.
  172. ^ AkH. 273.
  173. ^ AkH. 274.
  174. ^ AkH. 275.
  175. ^ AkH. 276.
  176. ^ AkH. 277.
  177. ^ AkH. 278.
  178. ^ AkH. 280.
  179. ^ AkH. 282.
  180. ^ AkH. 283.
  181. ^ AkH. 284.
  182. ^ AkH. 285.
  183. ^ AkH. 286.
  184. ^ AkH. 287.
  185. ^ AkH. 288.
  186. ^ AkH. 289.
  187. ^ AkH. 290.
  188. ^ AkH. 292.
  189. ^ AkH. 293.
  190. ^ AkH. 294.
  191. ^ AkH. 295.
  192. ^ AkH. 296.
  193. ^ AkH. 297.
  194. ^ AkH. 298.
  195. ^ AkH. 299.
  196. ^ AkH. 14. а)
  197. ^ AkH. 14. в)
  198. ^ AkH. 14. г)
  199. ^ AkH. 14. д)
  200. ^ AkH. 15.
  201. ^ AkH. 16.
  202. ^ Magyar Nyelv
  203. ^ Magyar Nyelvőr
  204. ^ Édes Anyanyelvünk
  205. ^ Положение языковой культуры в Венгрии
  206. ^ Modern Talking
  207. ^ Корректорблог
  208. ^ Európai nyelvművelés. Az európai nyelvi kultúra múltja, jelene és jövője. Под редакцией Балаша Гезы, Деде Ивы. Inter Kht. - PRAE.HU, Будапешт, 2008. ISBN 978-963-87733-2-6 . Стр. Решебника 174 
  209. ^ Греци, Ласло - Иштван Ваго. Álljunk meg egy szóra! Иква, Будапешт 1991, ISBN 963-7760-91-1 . 
  210. ^ Тинта, Будапешт, 2002, ISBN 963-9372-33-1 
  211. ^ Akadémiai, Будапешт, 2004, ISBN 963-05-6298-7 
  212. ^ MUSZAKI, Будапешт, 1990, ISBN 963-10-8268-7 
  213. ^ MUSZAKI, Будапешт, 1982, ISBN 963-10-4404-1 
  214. ^ Zrínyi, Будапешт, 1980, ISBN 963-326-528-2 
  215. ^ Гозмань Ласло 1994. Magyar állatnevek helyesírási szabályai. Folia Entomologica Hungarica - Rovartani Közlemények, 55. 429–445.
  216. ^ Javorka Левенте - Fábián Пал - Hőnyi Эда (ред.) 1995/2000. Аз állatfajtanevek helyesírása. Állattenyésztés és Takarmányozás, 44. 465–470. = Acta Agraria Kaposváriensis, 4. 82–86.
  217. ^ Mezőgazda, Будапешт, 1999, ISBN 963-9121-22-3 
  218. ^ HunSpell
  219. ^ Инструменты проверки MorphoLogic
  220. ^ "Helyesírás- és nyelvhelyesség-ellenőrzés idegen nyelven a Word 2003 programmban" . Архивировано из оригинала на 2009-12-08 . Проверено 29 августа 2009 .
  221. ^ Кафедра нормативной лингвистики
  222. ^ "Manyszi" . Архивировано из оригинала на 2018-10-25 . Проверено 29 августа 2009 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Тест по венгерской орфографии со 100 вопросами