Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике , косвенная речь (также косвенная речь или косвенную речь ) является грамматическим механизмом для представления содержимого другого высказывания непосредственно не процитировать его. Например, английское предложение, которое Джилл сказала, что она придет, является косвенным дискурсом, а Джилл сказала, что «я прихожу» будет прямым дискурсом .

Во многих языках косвенный дискурс выражается с помощью предложения содержания или бесконечности . Когда пример косвенного дискурса сообщает о более раннем вопросе , встроенное предложение принимает форму косвенного вопроса . В косвенной речи грамматические категории во вложенном предложении часто отличаются от категорий в высказывании, которое оно сообщает. Например, в приведенном выше примере используется местоимение от третьего лица «она», хотя в исходном высказывании Джилл использовалось местоимение от первого лица «Я». [1] В некоторых языках, включая английский , время глаголов также может быть изменено после последовательности времен. У некоторых языков тоже есть смена настроения . Например, латинская косвенная речь использует инфинитив для утверждений и сослагательное наклонение для вопросов. [2] [ глобализировать ]

Изменения в форме [ править ]

В косвенной речи слова обычно имеют референты, соответствующие контексту, в котором происходит акт сообщения, а не тому, в котором имел место (или воспринимается как имеющий место речевой акт). Эти два действия часто различаются точкой отсчета ( ориг. ) - точкой во времени и месте и говорящим лицом, а также лицом, к которому обращаются, и лингвистическим контекстом. Таким образом, когда предложение включает слова или формы, референты которых зависят от этих обстоятельств, они могут измениться, когда предложение переходит в косвенную речь. В частности, это обычно влияет на:

  • личные местоимения , такие как « я», «ты», «он», «мы» , и соответствующие формы глаголов (в языках с упреждающими буквами значение местоимения может передаваться исключительно путем перегиба глагола).
  • демонстративные , такие как то и это .
  • фразы относительного времени или места, такие как « сейчас» , « вчера» и « здесь» .

Также может произойти изменение времени или другие модификации формы глагола, например изменение настроения . Эти изменения зависят от грамматики рассматриваемого языка - некоторые примеры можно найти в следующих разделах.

Косвенная речь не обязательно должна относиться к фактически имевшему место речевому акту; это может касаться будущего или гипотетического дискурса; Например, если вы спросите его, почему он носит эту шляпу, он посоветует вам заниматься своими делами. Кроме того, даже когда речь идет об известном завершенном речевом акте, репортер может свободно отклоняться от слов, которые были фактически использованы, при условии, что значение сохраняется. Это контрастирует с прямой речью, где ожидается, что исходные слова будут воспроизведены точно.

Двусмысленность [ править ]

Некоторые модальные глаголы ( would, could, might, should, Should to ) не изменяются в косвенной речи. [3] Тогда предложение с косвенной речью неоднозначно, поскольку оно может быть результатом двух разных предложений с прямой речью. Например:

  • Я могу получить это бесплатно.    ИЛИ    я мог получить это бесплатно.
    Он сказал, что может получить его бесплатно.    (двусмысленность)

Однако во многих славянских языках в косвенной речи нет смены времени, поэтому нет двусмысленности. Например, на польском языке (говорящий мужчина, следовательно, в мужском роде третьего лица единственного числа ):

  • Mogę mieć to za darmo. (Я могу получить это бесплатно)
    On powiedział, że może mieć to za darmo. (буквально: он сказал, что может получить это бесплатно.)

Примеры [ править ]

Английский [ править ]

Ниже приведены некоторые примеры изменения формы косвенной речи в английском языке. См. Также Последовательность времен и Использование английских глагольных форм § Косвенная речь .

  • Это будет сильный дождь.
    Она говорит , что это будет сильный дождь. (без изменений) [4]
    Она сказала , что это был сильный дождь. (изменение времени, когда основной глагол - прошедшее время)
  • Я покрасила потолок в синий цвет.
    Он сказал , что он нарисовал потолок синий. (смена лица и время )
  • Я приду на твою вечеринку завтра .
    Я сказал, что приду к нему на вечеринку на следующий день / на следующий день . (изменение времени , лица и выражения времени )
  • Как людям удается жить в этом городе?
    Я спросил его, как людям удалось жить в этом городе. (изменение синтаксиса времени и вопроса , а также указательного )
  • Пожалуйста, выйдите из комнаты.
    Я попросил их выйти из комнаты. (использование инфинитивной фразы)
  • Я являюсь предателем ...
    Вы верите мне , чтобы быть предателем ... [5] (использование инфинитива фразы)

Изменения во времени, проиллюстрированные выше (также называемые обратным сдвигом ), которые происходят из-за того, что главный глагол («сказал», «спросил») находится в прошедшем времени, не являются обязательными, когда описанная ситуация все еще актуальна: [6] [7] [ 8]

  • Эд - зануда.
    Она сказала, что Эд был / остается занудой. [7] (необязательное изменение времени)
  • Я иду смотреть телевизор.
    Бенджамин сказал, что он / собирался смотреть телевизор. [8] (смена лица , необязательная смена времени )

В этих предложениях может использоваться исходное время при условии, что оно остается в равной степени актуальным во время сообщения утверждения (Эд по-прежнему считается скучным; ожидается, что Бенджамин по-прежнему придет).

Древнегреческий [ править ]

В древнегреческом языке высказывания и вопросы, которые сообщаются, иногда цитируются с использованием косвенных утверждений и вопросов.

Есть три типа косвенных утверждений и один тип косвенных вопросов, но все они вводятся с помощью глагола мысли, веры, разговора или вопрошания.

Такие глаголы, как φημὶ, не требуют дополнительной вводной частицы. Процитированная речь передана со следующими изменениями: конечный глагол преобразован в соответствующий инфинитив, а именительный падеж и сказуемое - в винительный падеж. Винительный падеж остается неизменным. Напряжение, голос и число остаются неизменными.

  • αὕτη ἡ γυνή (ном.) ἐστι καλή (ном.) «Эта женщина хорошенькая».
  • ὁ ἀνήρ φησι ταύτην τὴν γυναῖκα (соотв.) εἶναι καλήν (соотв.) «Мужчина говорит (что) эта женщина красивая».

Глаголы, такие как γιγνώσκω, не требуют дополнительной вводной частицы. Однако именительный падеж и сказуемое, если оно присутствует, заменяются на винительный падеж, а конечный глагол, соглашаясь с ними, заменяется на соответствующее причастие винительного падежа. Винительный падеж остается неизменным. Напряжение, голос и число остаются неизменными.

  • ὁ ἀνὴρ γιγνώσκει ταύτην τὴν γυναῖκα οὖσαν καλήν. «Мужчина знает, что эта женщина красивая».

Однако с двумя вышеупомянутыми видами косвенных утверждений, если предмет цитируемой речи такой же, как и ее говорящий, подлежащее опускается и понимается в именительном падеже, а сказуемое, если оно присутствует, остается в именительном падеже.

Глаголы, такие как λέγω, требуют либо ὡς, либо ὅτι в качестве вводной частицы. Если вводный глагол находится во вторичном времени, конечный глагол в предложении ὡς / ὅτι обычно изменяется с изъявительного наклонения на соответствующее время оптативного наклонения, но изъявительный глагол иногда сохраняется для выразительности.

  • ἡ γυνή ἐστι καλή. «Женщина прекрасна».
  • ὁ ἀνὴρ ἔλεγεν ὡς ἡ γυνὴ εἴη (настоящий опциональный) καλή / ἐστι (нынешний ориентировочный) καλή. «Мужчина сказал, что женщина была красивой».

Латинский [ править ]

В латинской грамматике косвенная речь называется ōrati Oblīqua [9] (прямая речь называется ōrati recta ). Косвенное утверждение или вопрос могут заменить прямое дополнение глагола, связанного с мыслью или общением.

Косвенное утверждение выражается путем изменения падежа подлежащего именного падежа с именительного падежа на винительный падеж и замены основного глагола на инфинитив (как в английской фразе «Вы считаете меня предателем» выше). Голос остается неизменным, но время инфинитива контролируется в основном временным соотношением между временем, выраженным временем матричного глагола, и временем, обозначенным инфинитивом. Настоящее время в момент произнесения (одновременное положение дел между матричным глаголом и инфинитивом) выражается инфинитивом настоящего. Прошедшее время (состояние инфинитива предшествует матричному глаголу) выражается совершенным инфинитивом. Будущее время (время, апостериорное после матричного глагола) выражается будущим инфинитивом.

На практике шесть времен изъявительного наклонения необходимо преобразовать в три доступных бесконечных времени. Таким образом, точное воспроизведение полного временного ощущения прямой речи часто невозможно: [10]

  • Amo libertatem. ("Я люблю свободу")
    Dicit se amare libertatem. («Он говорит, что любит свободу»)
  • Rex dedit omnibus leges. («Царь всем дал законы»)
    Credo regem dedisse omnibus leges. («Я считаю, что царь всем дал законы»)
  • Videbimus permulta сбой. («Завтра мы увидим очень многое»)
    Speras nos visuros esse permulta cras. («Вы надеетесь, что завтра мы увидим очень многое»)
  • Tertium non datur. ( «Третьей возможности не предусмотрено» )
    Docuit Философия терциум не дари. («Философ учил, что нет третьей возможности»)
  • In Senatu imperator interfectus est. («Император был убит в Сенате»)
    Audivi imperatorem in Senatu interfectum esse. («Я слышал, что император был убит в Сенате»)

Как видно из первого примера, даже кореферентное подлежащее должно быть выражено винительным падежом, если его придаточное предложение помещено в инфинитив. Винительный падеж возвратных местоимений используется в соответствующем лице и числе (единственное число: me, te, se; множественное число: nos, vos, se).

Для сказуемого с помощью связки (обычно esse ) падеж сказуемого прилагательного или существительного изменяется с именительного падежа на винительный падеж. То же самое происходит с любой синтаксической составляющей, которая стояла в именительном падеже до того, как она стала косвенной речью.

  • Sum felix . ("Я счастлив")
    Dixit se esse felicem . («Он сказал, что счастлив»)
  • Cadam pugnans . («Я упаду замертво во время боя») (Причастие в именительном падеже.)
    Dicit se casurum esse pugnantem . («Он говорит, что упадет замертво во время боя») (Причастие теперь в винительном падеже и соглашается в падеже с винительным падежом, обозначаемым местоимением se )

После пассивных глаголов говорить, сообщать, думать или воспринимать именительный падеж с инфинитивом ( лат . Nominativus cum infinitivo ) обычно предпочтительнее, особенно после монолектических матричных типов глаголов. [11] Эта конструкция называется в генеративной лингвистике возвратом от субъекта к субъекту: именная фраза (в винительном падеже) отделяется от инфинитива и поднимается как именительный падеж матричного пассивного глагола:

  • Dicitur [Homerum caecum fuisse] . Безличная конструкция: придаточное предложение бесконечности служит подлежащим глагола dicitur .
    Dicitur Homerus [caecus fuisse] . Личное построение: существительное Homerus в именительном падеже служит субъектом глагола dicitur (и подразумевается также как подлежащее инфинитива fuisse ). Говорят, что целое придаточное предложение бесконечности служит теперь объектом глагола dicitur (что не совсем принято современными лингвистическими подходами к феномену поднятия субъект-субъект).

Если несовершенный или плюсовершинный изначально использовался в прямой речи, вместо него обычно используется перфектный инфинитив, поскольку он единственный, способный обозначать состояние дел раньше, чем то, которое обозначается матричным глаголом, вводящим косвенную речь. [12]

  • Когитабам / Cogitaveram жидкости. («Я думал / думал что-то»)
    Dixit se cogita (vi) sse aliquid («Он сказал, что он думал / думал что-то»)

(Иногда настоящий инфинитив используется как представитель несовершенного изъявительного наклонения, поэтому некоторые грамматики называют его несовершенным инфинитивом.) [13]

Будущее совершенное указательное слово, время, обозначающее состояние дел, завершившееся в будущем и, следовательно, более позднее, чем другое положение дел в будущем, становится, по крайней мере, по мнению некоторых грамматистов [13], формулированием перед ut + perfect от pluperfect сослагательного наклонения , в соответствии с последовательностью времен, своего рода существенное последовательное придаточное предложение, служащее предметом инфинитива фор . [14] В пассиве обычно используется форма перифрастического инфинитива -tus fore : [15]

  • Cogitavero жидкая. («Я что-нибудь придумал»)
    Dixit fore ut cogita (vi) sset aliquid («Он сказал, что ему следовало что-то подумать»)
  • Urbs expugnata erit («Город будет захвачен»)
    Dixit urbem expugnatam fore («Он сказал, что город был бы захвачен»)

Потенциальное сослагательное наклонение меняется на своего рода перифрастический инфинитив: настоящее сослагательное наклонение становится -urum esse или posse , за которым следует настоящий инфинитив; несовершенное или плюсовершенное сослагательное наклонение становится -urum fuisse : [16]

  • Urbem capiam («Я бы / могу / могу захватить город»).
    Dixit se urbem capturum esse / capere posse («Он сказал, что он / мог / мог бы захватить город»).
  • Urbem caperem («Я бы / мог / мог бы захватить город; я мог / мог бы захватить город ( поэтично )»).
    Dixit se urbem capturum fuisse («Он сказал, что захочет / может / может захватить город»).
  • Urbem cepissem («Я бы / мог / мог бы захватить город».)
    Dixit se urbem capturum fuisse («Он сказал, что он / мог / мог бы захватить город»).

Косвенный вопрос выражается изменением наклонения основного глагола с изъявительного на сослагательное наклонение. Некоторые риторические вопросы меняют глагол на винительный падеж, за которым следует инфинитив, как если бы это было реальное повествовательное утверждение в прямой речи [17] ). Обычно уместно сохранить слово, которое вводит вопрос, но иногда вместо того, которое изначально является вопросительным, используется относительное местоимение или наречие. Слагательное наклонение контролируется Последовательностью Времен. Его последовательность зависит от времени матричного глагола спрашивать, воспринимать и т. Д., С помощью которого вводится косвенный вопрос: [18]

1. Настоящее изъявительное наклонение становится настоящим сослагательным наклонением после первичного времени (настоящее, будущее, будущее совершенное или первичное перфектное), но превращается в несовершенное сослагательное наклонение после вторичного времени (прошедшее время: несовершенное, вторичное перфектное, плюсовершенное и, иногда, , исторический подарок):

  • Quis hoc dubitat? («Кто в этом сомневается?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubitet. («Спрашивает, кто в этом сомневается».)
    Quaesivit quis (или: qui) hoc dubitaret. («Он спросил, кто в этом сомневается».)

2. Будущее изъявительное превращается в перифрастное спряжение в -urus sim (настоящее перифрастное сослагательное наклонение используется как будущее сослагательное наклонение) или -urus essem (несовершенное перифрастное сослагательное наклонение).

  • Quis hoc dubitabit? («Кто в этом усомнится?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubitaturus sit. («Он спрашивает, кто в этом усомнится».)
    Quaesivit quis (или: qui) hoc dubitaturus esset. («Он спросил, кто в этом усомнится».)

Тем не менее, использование настоящего сослагательного наклонения после первичного времени и несовершенного сослагательного наклонения после вторичного также часто подтверждается, особенно если будущая ссылка очевидна из контекста и для пассивного глагола (в пассивных формах отсутствует перифрастическое спряжение -urus sim ).

3. Несовершенное, совершенное, плюсовершенное и будущее совершенное изъявительное слово превращаются в совершенное или плюсовершенное сослагательные наклонения после первичного и вторичного времени соответственно:

  • Quis hoc dubitabat / dubitavit / dubita (ve) rat / dubita (ve) rit? («Кто сомневался / сомневался / сомневался / сомневался в этом?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubita (ve) rit. («Он спрашивает, кто сомневался / сомневался / сомневался в этом».)
    Quaesivit quis (или: qui) hoc dubita (vi) sset. («Он спросил, кто сомневался / мог бы сомневаться в этом».)

Делиберативное сослагательное наклонение, всегда в настоящем времени в прямой речи, всегда сохраняется в косвенном вопросе. Время прямой формы остается неизменным, если матричный глагол не имеет вторичного времени, когда настоящее время становится несовершенным. Первоначально вторичное сослагательное наклонение, несовершенное, сохраняется независимо от времени, в которое преобразован матричный глагол, первичного или вторичного: [19]

  • Quid scribam? («Что мне писать?»)
    Nescit quid scribat. («Он не знает, что белить».)
    Nesciebat quid scriberet . («Он не знал, что написать».)
  • Quid scriberem? («Как вы думаете, что я должен был сделать?»)
    Nescit / nesciebat quid scriberet. («Он знает / не знал, что написать».)

Потенциальное сослагательное наклонение также сохраняется. Первичные сослагательные наклонения заменяются соответствующими вторичными сослагательными наклонностями, которые остаются неизменными. Идея возможности часто выражается перифразами: -urus sim, essem, fuerim, fuissem и сослагательным наклонением поссума + инфинитив настоящего: [20]

  • Quis hoc dubitet? («Кто может в этом сомневаться?»)
    Quaerit quis (qui) hoc dubitet / dubitare Possit. («Он спрашивает, кто может в этом сомневаться».)
    Quaesivit quis (qui) hoc dubitaret / dubitare posset. («Он спросил, кто может в этом сомневаться».)
  • Quis hoc dubitaret / dubita (vi) sset? («Кто мог сомневаться / мог сомневаться в этом?»)
    Quaerit quis (или: qui) hoc dubitaret / dubita (vi) sset / dubitaturus fuerit. («Он спрашивает, кто мог сомневаться / мог сомневаться в этом».)

Зависимое предложение в изъявительном падеже ставится в сослагательное наклонение, если оно заменяется на косвенную речь. Почти все изложенные выше правила верны для косвенных вопросов: [21]

Простое настоящее частное условное становится указательным в настоящем в протасисе и аподозисе:

  • Si id credis, erras («Если вы верите в это, вы ошибаетесь»).
    Dicit te, si id credas, errare («Он говорит, что если вы в это верите, вы ошибаетесь»).
    Dixit te, si id crederes, errare. («Он сказал, что если вы в это поверили, значит, вы ошибались».)

Нереально существующее условное (несовершенное сослагательное наклонение в протазисе и аподозисе; нереальное несовершенное сослагательное наклонение остается неизменным в протазисе; нереальное несовершенное сослагательное наклонение становится инфинитивом -urum fuisse в аподозисе ):

  • Si id crederes, errares. («Если бы вы в это поверили, то ошиблись бы».
    Dicit / dixit te, si id crederes, erraturum fuisse. («Он говорит / сказал, что если бы вы в это поверили, то ошиблись бы».

Яркое будущее условное (будущее совершенное указательное в протазисе, прямой вопрос с будущим указательным в аподозисе; протазис изменяется на совершенное или плюсовершенное сослагательное наклонение в соответствии с правилами последовательности времен; аподозис аналогичным образом изменяется на косвенный вопрос с перефрастом -usus sim / essem ):

  • Cur, si id credideris, errabis? («Почему, если ты в это веришь, ты ошибаешься?»)
    Quaerit cur, si id credideris, erraturus sis. («Он спрашивает, почему, если вы верите в это, вы ошибаетесь».)
    Quaesivit cur, si id credidisses, erraturus esses. («Он спросил, почему, если вы так считаете, то ошибаетесь».)

Русский [ править ]

В русском и многих других славянских языках в косвенной речи используется то же время глагола, что и в эквивалентном предложении в прямой речи:

  • Я не люблю шоколад. («Я не люблю шоколад»)
    Она сказала, что не любит шоколад. («Она сказала, что не любит шоколад», буквально «Она сказала, что (она) не любит шоколад»)

Немецкий [ править ]

Немецкая косвенная речь формально состоит из зависимых придаточных предложений в зависимости от глагола высказывания, удержания, мышления и т. Вопросы не принимают их вопрос-слово, да-нет-вопросы взять О.Б. ( «ли»), а также заявление принять Дассы для связи. Также немецкая косвенная речь должна быть переведена в сослагательное наклонение. Это одно из основных применений неперифрастического сослагательного наклонения.

  • Hans gibt an, dass er täglich Sport treibe . Darauf будет Майкл Wissen, Welche SportArt эр bevorzuge . Markus hingegen interessiert sich mehr dafür, ob er dazu ein Fitness-Studio aufsuche .
    Ганс утверждает, что он ежедневно занимается спортом. Поэтому Майкл хочет знать, какой вид спорта он предпочитает. Маркуса, с другой стороны, скорее интересует [вопрос], ходит ли он для этого в спортзал.

Союз "dass" можно опустить. В этом случае косвенная речь помещается в порядок слов в главном предложении (глагол с изменением формы на втором месте), даже если это все еще зависимое предложение, разделенное запятой:

  • Hans gibt an, er treibe täglich Sport.
    Ганс утверждает, что он ежедневно занимается спортом.

В более длинных сегментах косвенной речи, которые, по крайней мере, в письменном немецком языке, так же нормальны, как и в латинском, только первое предложение или ни одно из них не имеет «dass», а точки ставятся везде, где они должны быть. были переведены в прямую речь.

  • Hans gibt an, dass er täglich Sport treibe. Er habe zuerst mit Dauerlauf begonnen. Mittlerweile ziehe er aber den Mannschaftssport vor. Er spiele Fußball im Verein SC Oberhügelhausen und trainiere fleißig, damit man ihn ls in die erste Mannschaft aufnehme; darauf habe er gute Chancen.
    Ганс утверждает, что он ежедневно занимается спортом. Сначала он начал с бега трусцой, но теперь предпочитает командные виды спорта. Он начал играть в футбол в клубе SC Oberhügelhausen, и он упорно тренируется, так что его скоро добавят в основную команду; у него [по его словам] хорошие шансы на это.

Более короткие косвенные высказывания могут быть представлены в изъявительном слове, если в них нет сомнений; тем не менее, было бы в разговорной речи сделать это, но опустить "dass":

  • Hans gibt an, dass er täglich Sport treibt.
    Ганс утверждает, что он ежедневно занимается спортом.

Примечания к сослагательному наклонению:

  1. Немецкое сослагательное наклонение в основном правильное, даже если индикативное неправильное, например, sein "быть". Стебель слова (инфинитив минус -en или -n ) следует -e , -est , , - ан , и др , - ан . За исключением индикативного, an -e- остается даже самой разговорной речью be (несколько исключений все еще различают изъявительное слово, например, «du seist» от «du seiest»).
  2. Если прямая речь присутствует в настоящем, используется сослагательное наклонение настоящего. Если прямая речь в прошлом, независимо от того, выражается ли она совершенным или претеритным, используется совершенное сослагательное наклонение (а не несовершенное сослагательное наклонение). Если прямая речь идёт в будущем, используется сослагательное наклонение future; оба последних образуются путем добавления в сослагательное наклонение вспомогательных элементов, образующих совершенное или будущее.
  3. Если настоящее сослагательное наклонение такое же, как и настоящее изъявительное, что часто может происходить иначе, чем в третьем лице-единственном числе, чье обычное изъявительное окончание - -t , второе сослагательное наклонение , также известное как irrealis , Konjunktiv II, или традиционно как несовершенное сослагательное наклонение используется. Настоящее сослагательное наклонение идентично претериту в слабых глаголах, но имеет те же окончания, что и первое сослагательное наклонение, которое различает, по крайней мере, первое и третье лица единственного числа в сильных глаголах , индикатив которых не оканчивается на -e . Сильные глаголы обычно также добавляют умляут ( ich zogich zöge) или даже используйте более старую форму для образования умлаута ( ich stand , старый ich stundich stünde ).
  4. Если несовершенное сослагательное наклонение совпадает с изъявительным претеритом, в более коротких утверждениях также используется перифрастическая конструкция конъюнктива для действительного ирреалиса ( ich würde machen и т. Д.). Однако сослагательное наклонение можно оставить без изменений, что почти всегда имеет место для более длинных сегментов.
  5. Второе сослагательное наклонение часто используется даже тогда, когда первое сослагательное наклонение глагола однозначно. Грамматики расходятся во мнениях, приемлемо ли это когда-либо, например, когда выражают большое количество сомнений.
  6. Если прямая речь находится в плюсовершенном, то (в противном случае осуждаемое) «удвоенное совершенное» является точным: «Er sagte, das Fußballspiel habe gestern nicht stattfinden können, weil ein Gewitter den Platz überschwemmt gehabt habe». (Он сказал, что футбольный матч не мог [горит. Не мог] состояться вчера, потому что гроза затопила [горит. Затопила] поле.)

См. Также [ править ]

  • Пункт о содержании
  • Свободная косвенная речь
  • Пропозициональное отношение
  • Цитата
  • Скольжение

Ссылки [ править ]

  1. Loos, Eugene E .; Андерсон, Сьюзен; Дэй, младший, Дуайт Х .; Jordan, Paul C .; Вингейт, Дж. Дуглас. "Что такое косвенная речь?" . Словарь лингвистических терминов . SIL International . Проверено 20 июня 2010 .
  2. ^ Аллен, Джозеф Генри; Гриноу, Джеймс Брэдстрит; Д'Уж, Бенджамин Леонард. Новая латинская грамматика для школ и колледжей . Гинн, 1916 год.
    стр. 584, параграф 580: декларативные предложения в косвенном дискурсе;
    п. 380, пар. 586: вопросы в косвенном дискурсе.
  3. ^ https://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/reported-speech-indirect-speech
  4. ^ «Прямая и косвенная речь с примерами и решенными упражнениями» . Прямая и косвенная речь . 2019-02-05 . Проверено 25 октября 2019 .
  5. StarCraft: Brood War, кампания протоссов, миссия 7: Повстанец
  6. ^ Баш, Карл. 2000. Основы овладения английским языком: краткая грамматика . Гаага: Мутон де Грюйтер, стр. 139.
  7. ^ а б Даунинг, Анджела и Филип Лок. 2002. Университетский курс грамматики английского языка . Лондон: Рутледж, стр. 301.
  8. ^ а б Макартур, Том. 2005. Краткий оксфордский компаньон по английскому языку . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  9. ^ Новая латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей
  10. Перейти ↑ Woodcock, EC, A new Latin Syntax, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , pp. 19-22, §§ 29-32
  11. ^ Вудкок, EC, Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , стр. 22, §§ 33-34
  12. ^ Вудкок, EC, Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , стр. 21, § 31
  13. ^ a b Новая латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей
  14. ^ Новая латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей
  15. Woodcock, EC, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , p. 22, § 32
  16. Woodcock, EC, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , p.217, § 266.
  17. Woodcock, EC, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , p.217-218, § 266-267.
  18. Woodcock, EC, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , стр. 134–140, §§ 178–183.
  19. Woodcock, EC, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , стр. 133-134, § 177.
  20. Woodcock, EC, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , стр.138-140, § 183.
  21. Woodcock, EC, Bristol Classical Press, A New Latin Syntax , стр. 234-235, § 280