Иеремия 25 является двадцать пятой главе из книги Иеремии в еврейской Библии или Ветхого Завета в христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Иеремии , и является одной из Книг Пророков . Глава 25 - последняя глава в первом разделе Книги Иеремии, в котором рассматривается самая ранняя и основная суть послания Иеремии. [1] В этой главе Иеремия определил продолжительность изгнания как семьдесят лет ( стихи 11-12 ). [2]
Иеремия 25 | |
---|---|
← глава 24 глава 26 → | |
Книга | Книга Иеремии |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 24 |
Текст
Первоначальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 38 стихов в английской Библии и масоретском тексте . В Септуагинте стих 14 опущен, а стихи 15-38 пронумерованы как Иеремия 32: 15-38 (см. «Нумерацию стихов» ниже ).
Нумерация стихов
Порядок глав и стихов Книги Иеремии в английской Библии, масоретском тексте (на иврите) и Вульгате (на латыни) в некоторых местах отличается от такового в Септуагинте (LXX, греческая Библия, используемая в Восточной православной церкви и др.). ) согласно Ральфсу или Брентону. Следующая таблица взята с небольшими изменениями из Септуагинты Брентона , стр. 971. [3]
Порядок компьютерных инструментов для Септуагинты / Священного Писания (CATSS), основанный на Септуагинте Альфреда Ральфса (1935), в некоторых деталях отличается от критического издания Джозефа Зиглера (1957) в Göttingen LXX . Введение Свита в основном согласуется с изданием Ральфа (= CATSS). [3]
Иврит, вульгата, английский | LXX Ральфа (CATSS) | LXX Брентона |
---|---|---|
25 : 1-12 | 25 : 1-12 | |
25 : 13 | 25 : 13-14 | 25 : 13,34 |
25 : 14 | никто | |
25 : 15-38 | 32: 1-24 | |
49: 35-39 | 25 : 15-19 | 25 : 35-39 |
49:34 | 25 : 20 | 26: 1 |
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретской текстовой традиции, включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Codex Leningradensis (1008). [4] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , например, 4QJer c (4Q72; 1 век до н.э.), [5] с сохранившимися стихами 7-8, 15-17, 24-26 (аналогично Масоретский текст). [6] [7] [8]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта (с другой нумерацией стихов и некоторыми текстовыми различиями [2] ), сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ;B ; 4 век), Синайский кодекс ( S ; BHK :S ; 4 век), Александринский кодекс ( A ;А ; V век) и Мархалианский кодекс ( Q ;Q ; 6 век). [9]
Парашот
В parashah разделы , перечисленные здесь, основаны на Халеб Кодекса . [10] Иеремия 25 содержит Девятое пророчество в разделе « Пророчества разрушения» ( Иеремия 1-25) . {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .
- {P} 25: 1-7 {P} 25: 8-14 {P} 25: 15-27a {P} 25: 27b-31 כה אמר {S} 25: 32-38 {P}
Стих 1
- Слово, которое было к Иеремии относительно всего народа Иудеи, в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского (который был первым годом Навуходоносора, царя Вавилонского). [11]
«Слово Господа» в Иеремии 36: 1 было также до Иеремии «в четвертый год Иоакима, сына Иосии , царя Иудейского ». Заключенные в квадратные скобки слова «это был первый год правления Навуходоносора, царя Вавилона» сомневаются в оригинальности, поскольку они не включены в Септуагинту. [12] [13]
Стих 2
- который пророк Иеремия сказал всему народу Иудеи и всем жителям Иерусалима, говоря: [14]
Весть касалась всего народа и поэтому была передана всему народу, без страха провозглашенная Иеремией. [15]
Стих 3
- «С тринадцатого года Иосии, сына Амона, царя Иудейского, по сей день двадцать третий год, в котором слово Господне дошло до меня; и Я говорил с вами, встав рано и говорит, но вы не слушали. [16]
Перекрестная ссылка: Иеремия 1: 2.
- «Даже по сей день»: это четвертый год Иоакима, царя Иудейского (605 г. до н.э.), [17] так что с «тринадцатого года Иосии» (627 г. до н.э.) [18] наступил «23-й год» настойчивого провозглашения Божьего Слова через Иеремию. [15]
Стих 11.
- И вся эта земля будет запустением и ужасом, и эти народы будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет. [19]
- «Эти народы»: Иуда и соседние народы, такие как Моав и Финикия.
- «Семьдесят лет»: может представлять «продолжительность жизни» ( Псалом 90:10 ). [20] Семьдесят лет служения царю Вавилона начались около 605 г. до н.э. ( 4 Царств 24: 1 ) и закончились около 536 г. до н.э. ( Ездра 1: 1 ) [21]
Стих 12.
- «И будет, когда исполнится семьдесят лет, Я накажу царя Вавилонского и этот народ, землю Халдейскую, за их беззакония», - говорит Господь; «и сделаю это вечным запустением». [22]
- Перекрестная ссылка: Иеремия 29:10 , Даниил 9: 2 ; Захария 1:12 ; Захария 7: 5
- «Семьдесят лет»: около 605-536 гг. До н.э. [21] (см. Примечания к стиху 11 ).
Объявление о наказании Иуды со стороны иностранных народов должно было озадачить аудиторию Иеремии, а также стало предметом вопросов Аввакума ( Аввакум 1: 12–17 ), но стих 12 призван положить конец этому, заявив, что после Бога использовали Вавилон, чтобы наказать Свой народ, Он накажет Вавилон за его грехи. [23]
Стих 13.
- И приведу на эту землю все Мои слова, которые Я сказал против нее, все, что написано в этой книге, которую Иеремия пророчествовал о всех народах. [24]
По словам библейского комментатора А. В. Стрейна, «здесь возникает одно из наиболее заметных расхождений между версией Септуагинты Иеремии и еврейской версией. Греческая версия в ее нынешнем виде заканчивает предложение словами« в этой книге »и читается как новое предложение и название раздела о народах: «Что Иеремия пророчествовал против народов» [25].
Иерусалимская Библия заканчивается первые 25 глав Иеремии здесь:
- Я обрушу на эту страну (Вавилон) все слова, которые я произнес снова, все, что написано в этой книге. [26]
и вторая часть стиха:
- Что Иеремия пророчествовал против всех народов. [27]
начинает новый раздел и действует как начало «своего рода предисловия к оракулу против народов», которое находится в главах 46-51, опираясь на точку разделения, отмеченную в Септуагинте.
Стих 26.
- Все северные цари, дальние и ближние, друг с другом; и все царства мира, находящиеся на лице земли. И царь Шешаха будет пить после них. [28]
« Шешах » ( ששך ): означает « Вавилон » ( בבל , Бабель ; также в Иеремии 51:41 ), загадочно написанная с использованием одноалфавитной системы шифрования подстановки « Атбаш » . [29] [30]
Смотрите также
|
|
- Связанные части Библии : 2 Паралипоменон 36 , Ездра 1 , Иеремия 29 , Иеремия 51 , Даниил 1 , Даниил 9 , Даниил 10 , Захария 1 , Захария 7
Рекомендации
- ^ Куган, Майкл Дэвид (2008). Краткое введение в Ветхий Завет: еврейская Библия в ее контексте . Издательство Оксфордского университета. п. 300. ISBN 9780195332728.
- ^ а б Хьюи 1993 , стр. 223.
- ^ а б «Таблица порядка Иеремии на иврите и Септуагинте» . www.ccel.org .
- ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
- ^ «Эволюция теории местных текстов» в Cross, FM; Талмон, С. (ред.) (1975) Кумран и история библейского текста (Кембридж, Массачусетс, Лондон). с.308 п. 8
- ^ Тов, Эмануэль (1989). «Свитки Иеремии из Кумрана». Revue de Qumrân . Издания Габалда. 14 (2 (54)): 189–206. ISSN 0035-1725 . JSTOR 24608791 .
- ^ Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл. С. 573 –574. ISBN 9789004181830. Проверено 15 мая 2017 года .
- ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 38. ISBN 9780802862419. Проверено 15 февраля 2019 года .
- ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
- ↑ Как отражено в издании Еврейского издательского общества Еврейской Библии на английском языке от 1917 года .
- ↑ Иеремия 25: 1 NKJV
- ^ "Иеремия 25 Септуагинта Свита" . biblehub.com .
- ^ Streane, AW (1913), Кембридж Библия для школ и колледжей на Иеремия 25, доступ25 февраля 2019
- ↑ Иеремия 25: 2 NKJV
- ^ а б Хьюи 1993 , стр. 224.
- ↑ Иеремия 25: 3 NKJV
- Перейти ↑ Thompson 1980 , p. 99.
- Перейти ↑ Thompson 1980 , p. 511.
- ↑ Иеремия 25:11 NKJV
- ↑ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, проиндексированная. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издатель: Oxford University Press, США; 2007. с. 1117-1119 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ a b Примечание [a] к Иеремии 25:12 в Новой версии короля Иакова
- ↑ Иеремия 25:12 NKJV
- Перейти ↑ Huey 1993 , p. 226.
- ↑ Иеремия 25:13 NKJV
- ^ Streane, AW (1911), Кембридж Библия для школ и колледжей на Иеремия 25, доступ2 марта 2019
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), Иеремия 25: 13а
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), Иеремия 25: 13б
- ^ Иеремия 25:26 NKJV
- Перейти ↑ Ryle 2009 .
- ^ Пол Й. Хоскиссон. «Игра Иеремии» . Insights . Архивировано из оригинала на 1 июля 2013 года . Проверено 30 марта 2013 года .
Источники
- Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское изложение Священного Писания, NIV Text . Издательская группа B&H. ISBN 9780805401165.
- Райл, Герберт Эдвард (2009). Кембриджская Библия для школ и колледжей в мягкой обложке . BiblioBazaar. ISBN 9781117708690.
- Томпсон, Дж. А. (1980). Книга Иеремии . Новые Международный Комментарий к Ветхому Завету (показан, пересмотренный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 9780802825308.
- Ульрих, Евгений, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-0788-5. Проверено 26 января 2019 года .
Внешние ссылки
Еврейский
- Иеремия 25 на иврите с параллельным английским
Христианин
- Иеремия 25 английский перевод с параллельной латинской Вульгатой