Термин диалект (от латинского dialectus , диалектос , от древнегреческого слова διάλεκτος , diálektos , «дискурс», от διά , diá , «через» и λέγω , légō , «я говорю») может относиться к любому из двух совершенно разных типов. от языковых явлений:
- разнообразие из языка , характерные для той или иной группы динамики языка. [1] Согласно этому определению, диалекты или разновидности определенного языка тесно связаны и часто взаимно понятны , особенно если они близки друг к другу в диалектном континууме .
- разговорная речь в определенных географических областях, обычно в пределах региона или национального государства.
Особенности, отличающие диалекты друг от друга, можно найти в лексике ( лексике ) и грамматике , а также в произношении ( фонология , включая просодию ). Там, где заметные различия наблюдаются только или в основном в произношении, вместо диалекта можно использовать более конкретный термин « акцент» . Различия, которые в основном сконцентрированы в лексике, могут быть креолами сами по себе. Когда лексические различия в основном сосредоточены в специальной лексике профессии или другой организации, они являются жаргонами ; Различия в лексике, которые сознательно культивируемые , чтобы исключить посторонние или служить в качестве шибболетов известны как cryptolects (или «жаргон») и включают в себя сленги и арго . Конкретные речевые модели, используемые человеком, называются идиолектом этого человека .
Чтобы классифицировать подмножества языка как диалекты, лингвисты принимают во внимание лингвистическую дистанцию . Диалекты языка с системой письма будут работать на разной степени удаленности от стандартизированной письменной формы. Некоторые диалекты языка не являются взаимно понятными в разговорной форме, что приводит к спорам о том, являются ли они региональными языками или отдельными языками.
Стандартные и нестандартные диалекты
Стандартный диалект также известный как «стандартный язык» поддерживается институтами. Такая институциональная поддержка может включать любое или все из следующего: признание или назначение правительства; формальное представление в школе как «правильная» форма языка; неформальный мониторинг повседневного использования ; изданные грамматики, словари и учебники, излагающие нормативную устную и письменную форму; и обширная формальная литература (проза, поэзия, научная литература и т. д.), в которой он используется. Примером стандартизированного языка является французский язык, поддерживаемый институтом Académie_Française .
Нестандартным диалект имеет полную грамматику и словарный запас, но, как правило , не является бенефициаром институциональной поддержки.
Диалект как языковая разновидность языка
Этот термин чаще всего применяется к региональным речевым образцам, но диалект также может определяться другими факторами, такими как социальный класс или этническая принадлежность . [2] Диалект, связанный с определенным социальным классом, можно назвать социолектом . Диалект, связанный с определенной этнической группой, можно назвать этнолектом .
Географический / региональный диалект можно назвать региолектом [3] (альтернативные термины включают «регионалект», [4] «геолект», [5] и «тополект» [6] ). Согласно этому определению, любая разновидность данного языка может быть классифицирована как "диалект", включая любые стандартизованные разновидности . В этом случае различие между «литературным языком» (т. Е. «Стандартным» диалектом конкретного языка) и « нестандартными » (просторечными) диалектами того же языка часто является произвольным и основано на социальных, политических, культурных или социальных мотивах. исторические соображения или распространенность и известность. [7] [8] [9] Подобным образом определения терминов «язык» и «диалект» могут частично совпадать и часто являются предметом обсуждения, при этом различие между двумя классификациями часто основывается на произвольных или социально-политических мотивах. [10] Термин «диалект», однако, иногда ограничивается значением «нестандартное разнообразие», особенно в неспециализированных условиях и неанглоязычных лингвистических традициях. [11] [12] [13] [14]
Диалект или язык
Не существует общепринятого критерия для различения двух разных языков от двух диалектов (то есть разновидностей) одного и того же языка. [15] Существует ряд грубых мер, иногда приводящих к противоречивым результатам. Таким образом, различие (дихотомия) между диалектом и языком является субъективным (произвольным) и зависит от предпочтительной системы координат пользователя. [16] Например, велась дискуссия о том, следует ли считать лимонский креольский английский «разновидностью» английского или другим языком. На этом креольском языке говорят на Карибском побережье Коста-Рики (Центральная Америка) потомки ямайцев. Позиция, которую поддерживают костариканские лингвисты, зависит от того, какой университет они представляют. Другой пример - Scanian , у которого какое-то время даже был собственный код ISO.
Лингвистическая дистанция
Важным критерием для классификации разновидностей языка является языковая дистанция. Чтобы разновидность считалась диалектом, языковая дистанция между двумя разновидностями должна быть низкой. Лингвистическое расстояние между устными и письменными формами языка увеличивается по мере того, как описываются различия между формами. [17] Например, два языка с совершенно разными синтаксическими структурами будут иметь большое лингвистическое расстояние, в то время как язык с очень небольшими отличиями от другого может считаться диалектом или родственником этого языка. Лингвистическая дистанция может использоваться для определения языковых семей и языковых братьев и сестер. Например, языки с небольшой лингвистической дистанцией, такие как голландский и немецкий , считаются братьями и сестрами. Голландский и немецкий - братья и сестры в западногерманской языковой группе. Некоторые языковые братья и сестры ближе друг к другу с точки зрения языковой дистанции, чем другие лингвистические братья и сестры. Французский и испанский, братья и сестры в романской ветви индоевропейской группы, ближе друг к другу, чем к любому из языков западногерманской группы. [17] Когда языки близки с точки зрения лингвистической дистанции, они похожи друг на друга, поэтому диалекты не считаются лингвистически далекими от своего родительского языка.
Взаимная разборчивость
Одним из критериев, который часто считается чисто лингвистическим, является критерий взаимной понятности : две разновидности считаются диалектами одного и того же языка, если говорение на одной разновидности дает достаточно знаний для понимания и понимания говорящим на другом языке. ; в противном случае говорят, что это разные языки. [18] Однако это определение не может последовательно разграничивать языки в случае диалектного континуума (или диалектной цепи), содержащего последовательность разновидностей, каждая из которых взаимно понятна со следующей, но где широко разделенные разновидности не могут быть взаимно понятными. [18] Дополнительные проблемы с этим критерием заключаются в том, что взаимная разборчивость происходит в разной степени, и что его трудно отличить от предшествующего знакомства с другим разнообразием. Сообщаемая взаимная разборчивость также может зависеть от отношения говорящих к другому речевому сообществу. [19]
Социолингвистические определения
Другим критерием, который иногда используется для отличия диалектов от языков, является социолингвистическое понятие лингвистического авторитета . Согласно этому определению, две разновидности считаются диалектами одного и того же языка, если (по крайней мере, при некоторых обстоятельствах) они будут подчиняться одному и тому же авторитету в отношении некоторых вопросов о своем языке. Например, чтобы узнать название нового изобретения или малоизвестного иностранного вида растений, говорящие на вестфальском и восточно-франконском немецком языке могут обратиться к немецкому словарю или спросить немецкоязычного эксперта в этой области. Таким образом, эти разновидности считаются зависимыми или гетерономными по отношению к стандартному немецкому языку , который считается автономным. [20]
Напротив, говорящие в Нидерландах, говорящие на нижнесаксонских разновидностях, подобных вестфальскому, вместо этого обращаются к словарю стандартного голландского языка . Точно так же, хотя идиш классифицируется лингвистами как язык средневерхненемецкой группы языков и имеет некоторую степень взаимопонимания с немецким, говорящий на идише в таком случае будет обращаться к словарю идиша, а не к немецкому.
В этих рамках У. А. Стюарт определил язык как автономное разнообразие вместе со всеми разновидностями, которые являются гетерономными по отношению к нему, отметив, что по существу эквивалентное определение было сформулировано Чарльзом А. Фергюсоном и Джоном Дж. Гамперцем в 1960 году [21]. ] [22] Гетерономное разнообразие можно рассматривать как диалект языка, определенного таким образом. [21] В этом смысле датский и норвежский , хотя и в значительной степени понятны друг другу, считаются отдельными языками. [23] В рамках Хайнца Клосса они описываются как языки посредством ausbau (развития), а не abstand (разделения). [24]
В других ситуациях близкородственная группа разновидностей обладает значительной (хотя и неполной) взаимной понятностью, но ни одна из них не доминирует над другими. Чтобы описать эту ситуацию, редакторы Справочника африканских языков ввели термин « диалектный кластер» как классификационную единицу на том же уровне, что и язык. [25] Похожая ситуация, но с большей степенью взаимной непонятности, была названа языковым кластером . [26]
Политические факторы
Однако во многих обществах определенный диалект, часто социалект элитного класса, становится «стандартной» или «правильной» версией языка теми, кто стремится проводить социальные различия, и противопоставляется другим разновидностям. В результате этого в некоторых контекстах термин «диалект» относится конкретно к разновидностям с низким социальным статусом . В этом вторичном смысле слова «диалект» языковые разновидности часто называют диалектами, а не языками :
- если у них нет стандартной или кодифицированной формы,
- если они редко или никогда не используются в письменной форме (за пределами заявленной речи),
- если носители данного языка не имеют собственного государства ,
- если им не хватает престижа по сравнению с каким-либо другим, часто стандартизированным, разнообразием.
Статус «языка» определяется не только лингвистическими критериями, но также является результатом исторического и политического развития. Романский стал письменным языком, и поэтому он признан языком, хотя он очень близок к ломбардским альпийским диалектам и классической латыни. Противоположный пример - китайский , чьи вариации, такие как мандаринский и кантонский , в Китае часто называют диалектами, а не языками, несмотря на их взаимную непонятность.
Национальные границы иногда делают различие между «языком» и «диалектом» вопросом политической важности. Группа, говорящая на отдельном «языке», может рассматриваться как имеющая большее право быть отдельным «народом» и, следовательно, более заслуживающая своего собственного независимого государства, в то время как группа, говорящая на «диалекте», может рассматриваться как подчиненная. -группа, часть большого народа, которая должна довольствоваться региональной автономией. [ необходима цитата ]
Идиш лингвист Вайнрайх опубликовал выражение, shprakh из- Dialekt Массачусетский технологический институт с Арми ООН Flot ( «אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט » : « Язык является диалектом с армией и военно - морского флота ») в ИВО Bleter 25.1, 1945, с. 13. Значение политических факторов в любой попытке ответить на вопрос «что такое язык?» достаточно велик, чтобы поставить под сомнение возможность любого строго лингвистического определения без социокультурного подхода. Об этом свидетельствует частота цитирования афоризма "армия-флот".
Терминология
По определению, которое чаще всего используется лингвистами, любое языковое разнообразие можно рассматривать как «диалект» какого- либо языка - «все говорят на диалекте». Согласно этой интерпретации, вышеуказанные критерии просто служат для различения, являются ли две разновидности диалектами одного и того же языка или диалектами разных языков.
Термины «язык» и «диалект» не обязательно исключают друг друга, хотя часто воспринимается так. [27] Таким образом , нет никакого противоречия в утверждении « язык в Пенсильвании голландского диалект немецкого языка ».
Существуют различные термины, которые лингвисты могут использовать, чтобы не занять позицию относительно того, является ли речь сообщества самостоятельным языком или диалектом другого языка. Возможно, наиболее распространенным является « разнообразие »; [28] « лекция » - другое. Более общий термин - «лангоидный», который не делает различий между диалектами, языками и группами языков, независимо от того, связаны они генеалогически или нет. [29]
Разговорное значение диалекта
Разговорное значение диалекта можно понять на примере, например, в Италии [30] (см. Dialetto [31] ), Франции (см. Наречие ) и на Филиппинах , [32] [33] несет уничижительный оттенок и подчеркивает политически и социально подчиненный статус негосударственного языка единому официальному языку страны. Другими словами, эти «диалекты» не являются настоящими диалектами в том же смысле, что и в первом употреблении, поскольку они не происходят от политически доминирующего языка и, следовательно, не являются одной из его разновидностей , а вместо этого развивались отдельно и параллельно. способ и, следовательно, может лучше соответствовать критериям различных сторон для отдельного языка.
Несмотря на это, эти «диалекты» часто могут быть исторически родственными и иметь общие генетические корни в том же подсемействе, что и доминирующий национальный язык, и даже могут, в той или иной степени, иметь некоторую взаимную понятность с последним. В этом смысле, в отличие от первого употребления, национальный язык сам по себе не будет считаться «диалектом», поскольку он является доминирующим языком в конкретном государстве, будь то с точки зрения лингвистического престижа , социального или политического (например, официального ) статуса. , преобладание или распространенность, или все вышеперечисленное. Термин «диалект», используемый таким образом, подразумевает политический оттенок, в основном используется для обозначения языков с низким престижем (независимо от их фактической степени удаленности от национального языка), языков, не имеющих институциональной поддержки, или языков, которые считаются «непригодными для письма». ". [34] Обозначение «диалект» также широко используется для обозначения неписаных или некодифицированных языков развивающихся стран или изолированных регионов [35] [36], где лингвисты предпочли бы термин « народный язык ». [37]
Диалект и акцент
Джон Лайонс пишет, что «многие лингвисты [...] относят различия в акцентах к различиям в диалектах». [8] В общем, акцент относится к вариациям в произношении, в то время как диалект также включает определенные вариации в грамматике и лексике . [38]
Примеры
арабский
Есть три географических зоны, в которых говорят на арабском языке (Jastrow 2002). [39] Зона I классифицируется как область, в которой говорили на арабском языке до появления ислама. Это Аравийский полуостров, за исключением районов, где говорят на южном Аравийском языке. Зона II классифицируется как районы, куда переселились арабоязычные народы в результате завоеваний ислама. В зону II входят Левант , Египет , Северная Африка , Ирак и некоторые части Ирана . Египетский, суданский и левантийский диалекты (включая сирийский) хорошо задокументированы, широко распространены и изучены. Зона III включает области, в которых говорят на арабском языке за пределами области непрерывного арабского языка.
Разговорные диалекты арабского языка используют одну и ту же систему письма. Однако некоторые из них непонятны друг другу. Это приводит к спорам среди ученых о статусе арабских диалектов как их собственных региональных или, возможно, отдельных языков. [ необходима цитата ]
Немецкий
Говоря о немецком языке, термин немецкие диалекты используется только для традиционных региональных разновидностей. Это позволяет отличать их от региональных разновидностей современного стандартного немецкого языка. Немецкие диалекты демонстрируют широкий спектр вариаций. Некоторые из них не взаимно понятны. Немецкая диалектология традиционно называет основные группы диалектов именами германских племен, от которых они, как предполагалось, произошли. [40]
Степень, в которой говорят на диалектах, варьируется в зависимости от ряда факторов: в Северной Германии диалекты менее распространены, чем на Юге. В городах диалекты встречаются реже, чем в деревне. В общественной среде диалекты встречаются реже, чем в привычной среде.
Ситуация в Швейцарии и Лихтенштейне отличается от остальных немецкоязычных стран. В швейцарском немецких диалектах язык каждого дня по умолчанию в практически любой ситуации, в то время как стандартные немецкий говорят только в образовании, частично в средствах массовой информации, а также с иностранцами , не обладая знание швейцарского немецкого. Большинство носителей немецкого языка в Швейцарии считают стандартный немецкий язык иностранным.
В Нижненемецких и низких Франконских сортах говорят в Германии часто считаются одним из немецких диалектов. Это отражает современную ситуацию, когда они покрыты стандартной немецкой крышей . Это отличается от ситуации в средние века, когда нижненемецкий язык имел сильную тенденцию к аусбаускому языку .
На Frisian языков , на которых говорят в Германии и Нидерландах исключены из немецких диалектов.
Италия
Италия является часто цитируемым примером страны, где второе определение слова «диалект» ( dialetto [31] ) является наиболее распространенным. На самом деле Италия является домом для огромного количества отдельных языков , большинство из которых не понимают друг друга и имеют свои собственные местные разновидности; двенадцать из них ( албанский , каталонский , немецкий , греческий , словенский , хорватский , французский , франко-провансальский , фриульский , ладинский , окситанский и сардинский ) подверглись итальянизации в той или иной степени (от нынешнего находящегося под угрозой исчезновения состояния, показанного на Сардинии и южно-итальянском греческом языке). к энергичному продвижению германского тирольского ), но были официально признаны языками меньшинств ( minoranze linguistiche storiche ) в свете их характерного исторического развития. Тем не менее, большинство региональных языков, на которых говорят по всему полуострову, в неязыковых кругах часто называют итальянским диалетти , поскольку большинство из них, включая престижный неаполитанский , сицилийский и венецианский , приняли вульгарный тосканский язык в качестве эталонного языка со времен Средневековья. Возраст . Однако все эти языки произошли от вульгарной латыни параллельно с итальянским задолго до того, как последний широко распространился по территории современной Италии . [41]
Во времена Рисорджименто итальянский по-прежнему существовал в основном как литературный язык, и только 2,5% населения Италии могли говорить по-итальянски. [42] Сторонники итальянского национализма , такие как ломбард Алессандро Манцони , подчеркивали важность установления единого национального языка для лучшего создания итальянской национальной идентичности . [43] С объединением Италии в 1860-х годах итальянский стал официальным национальным языком нового итальянского государства, в то время как другие стали институционально рассматриваться как «диалекты», подчиненные итальянскому языку и отрицательно связанные с недостатком образования.
Считается, что в начале 20 века призыв на военную службу итальянских мужчин со всей Италии во время Первой мировой войны способствовал распространению итальянского языка среди менее образованных призывников, поскольку эти люди, которые до этого говорили на разных региональных языках, оказались вынуждены общаться друг с другом на общем языке во время службы в итальянской армии. С массовым распространением итальянского языка из интеллектуальных кругов, благодаря средствам массовой информации и созданию системы государственного образования , итальянцы из всех регионов все больше и больше знакомились с итальянским языком. [41] В то время как выравнивание диалектов увеличило количество носителей итальянского и уменьшило количество носителей других языков, родных для Италии, итальянцы в разных регионах разработали вариации стандартного итальянского языка, характерные для своего региона. Эти вариации стандартного итальянского, известные как « региональный итальянский », более уместно называть диалектами в соответствии с первым лингвистическим определением термина, поскольку они фактически происходят от итальянского, [44] [33] [45] с некоторая степень влияния местных или региональных родных языков и акцентов. [41]
Самые распространенные языки Италии, которые не следует путать с региональным итальянским, относятся к семье итало-далматинцев, частью которой является даже итальянский . В эту широкую категорию входят:
- комплекс тосканских и центрально-итальянских диалектов , таких как романеско в Риме , с добавлением некоторых далеких корсиканских разновидностей ( галлурезский и сассарский ), на которых говорят в Северной Сардинии ;
- группа неаполитанской (также известная как «Промежуточная меридиональной итальянский»), которая включает в себя не только Неаполе «и Campania речи» s , но и множество связанных соседних сортов , как Irpinian диалекта , Abruzzese и Южный Marchegiano , Molisan , Северные калабрийский или Cosentino , и диалект Бари . Чилентанском говор из Салерно , в Кампании , считается значительное влияние неаполитанской и нижеследующих языковых групп;
- Сицилийская группа (также известная как «Extreme меридиональной итальянски»), в том числе Salentino и центроаффинном южной калабрийской .
Современный итальянский язык в значительной степени базируется на флорентийском диалекте из Тосканы . [41] Тосканский язык, который в конечном итоге стал современным итальянским, использовался в поэзии и литературе, по крайней мере, с XII века , и впервые он распространился за пределы тосканских лингвистических границ благодаря работам так называемого tre corone («три корона »). короны »): Данте Алигьери , Петрарка и Джованни Боккаччо . Флорентийская таким образом , постепенно стал известен как volgare от грамотного и высшего класса в Италии, и она распространилась по всему полуострову и Сицилией, что и общий язык среди итальянского образованного класса, а также итальянских странствующих торговцев. Экономическое мастерство, культурное и художественное значение Тосканы в позднем средневековье и в эпоху Возрождения еще больше способствовало распространению флорентийско-тосканского итальянского по всей Италии и среди образованных и влиятельных людей, хотя местные и региональные языки оставались основными языками простых людей. .
Помимо итало-далматинских языков , второй по распространенности в Италии семьей является галло-италийская группа , охватывающая большую часть языков и диалектов Северной Италии (таких как пьемонтский , эмилиано-романьольский , лигурийский , ломбардский , венецианский , сицилийский и Галло-курсив Базиликаты в южной Италии и т. Д.).
Наконец, за последними двумя основными группами следуют другие языки из ряда различных семейств: галло-романские языки ( французский , окситанский и его виваро-альпийский диалект , франко-провансальский ); на языках Ретороманский ( Фриули и Ладин ); на языки Иберо-романские ( Сардиния «S Algherese ); германское Cimbrian , Южная Бавария , Вальзера немецких и язык Mòcheno ; албанский язык Arbëresh ; Hellenic язык Griko и калабрийской греческий ; сербохорватский говор Slavomolisano ; и различные словенские языки , включая диалект долины Гейл и истрийский диалект . Язык коренного населения на Сардинии , в то же время Romance в природе, как считается конкретной языковой семьи своих, отдельно от других нео-латинских групп; он часто подразделяется на центрально-южный и центрально-северный диалекты.
Хотя в основном взаимно непонятно, точная степень взаимной непонятности всех итальянских языков варьируется, часто коррелируя с географическим расстоянием или географическими барьерами между языками; некоторые региональные итальянские языки, которые находятся ближе друг к другу по географической близости или ближе друг к другу в диалектном континууме , более или менее понятны друг другу. Например, спикер чисто восточный Ломбард , язык в Северной Италии «s Ломбардии , которая включает Бергамасскую диалекте , были бы строго ограничена взаимопонятность с чисто итальянским динамиком и будет почти полностью непонятна к сицилийской -speaking индивидуальны. Из-за статуса восточного ломбардского языка как галло-италийского языка, говорящий на восточном ломбардском может на самом деле лучше понимать друг друга с окситанцами, каталонцами или французами, чем с носителями итальянского или сицилийского языков. Между тем, человек, говорящий на сицилийском языке, будет иметь большую степень взаимопонимания с носителем более близкого неаполитанского языка, но гораздо меньшую степень взаимопонимания с человеком, говорящим на сицилийском галло-италийском языке, который развился в изолированных сообществах эмигрантов из Ломбардии. тот же остров, что и сицилийский язык.
Сегодня большинство итальянцев могут говорить по-итальянски, хотя многие итальянцы по-прежнему регулярно говорят на своем региональном языке или в качестве основного повседневного языка, особенно дома с семьей или при общении с итальянцами из того же города или региона.
Балканы
Классификация разновидностей речи как диалектов или языков и их связь с другими разновидностями речи может быть спорной, а вердикты - непоследовательными. Сербско-хорватский язык иллюстрирует этот момент. У сербско-хорватского есть два основных формальных варианта ( сербский и хорватский ). Оба основаны на штокавском диалекте и поэтому взаимно понятны с различиями, обнаруженными в основном в их соответствующих местных словарях и незначительными грамматическими различиями. Однако некоторые диалекты Сербии ( Торлакский ) и Хорватии ( Кайкавский и Чакавский ) не являются взаимно понятными, хотя обычно они относятся к сербохорватским. Как эти диалекты следует классифицировать по отношению к штокавскому, остается предметом споров.
Македонский язык , хотя в значительной степени взаимно понятен с болгарским и некоторыми диалектами сербо-хорватского ( торлакского ), болгарскими лингвистами считается болгарским диалектом, в отличие от взглядов Северной Македонии , которые рассматривают его как самостоятельный язык. До установления литературного стандарта македонского языка в 1944 году в большинстве источников в Болгарии и за ее пределами до Второй мировой войны континуум южнославянского диалекта, охватывающий территорию современной Северной Македонии, упоминался как болгарские диалекты . Социолингвисты согласны с тем, что вопрос о том, является ли македонский диалектом болгарского или языком, является политическим и не может быть решен на чисто лингвистической основе. [46] [47]
Ливан
В Ливане часть христианского населения считает «ливанский» в некотором смысле языком, отличным от арабского, а не просто его диалектом. Во время гражданской войны христиане часто официально использовали ливанский арабский язык и время от времени использовали латинский алфавит для написания ливанского, тем самым еще больше отличая его от арабского. Все ливанские законы написаны на стандартной литературной форме арабского языка, хотя парламентские дебаты могут проводиться на ливанском арабском языке.
Северная Африка
В Тунисе, Алжире и Марокко дариджас (разговорные североафриканские языки) иногда считаются более отличными от других арабских диалектов. Официально страны Северной Африки предпочитают отдавать предпочтение литературному арабскому языку и проводят большую часть своей политической и религиозной жизни на нем (приверженность исламу ) и воздерживаются от провозглашения специфической разновидности каждой страны отдельным языком, поскольку литературный арабский язык является литургическим. язык ислама и язык священной книги ислама, Корана . Хотя, особенно с 1960-х годов, дариджи занимают все большее использование и влияние в культурной жизни этих стран. Примеры культурных элементов, в которых использование Дариджа стало доминирующим, включают: театр, кино, музыку, телевидение, рекламу, социальные сети, народные сказки и названия компаний.
Украина
Современный украинский язык был в общем пользовании , начиная с конца 17 - го века, связанный с созданием Гетманщина . В XIX веке царское правительство Российской империи заявляло, что украинский (или малороссийский, согласно официальному названию) был просто диалектом русского (или полонизированного диалекта), а не языком сам по себе (то же понятие, что и для белорусского языка ). . Эта концепция была внедрена вскоре после раздела Польши . Согласно этим утверждениям, разногласия были небольшими и были вызваны завоеванием Западной Украины Речью Посполитой. Однако в действительности диалекты в Украине развивались независимо от диалектов современной России в течение нескольких столетий, и в результате они существенно различались.
После Весны народов в Европе и усилий Братства святых Кирилла и Мефодия по так называемому «Юго-Западному краю» Российской Империи начали распространяться культурные общества Громады и их воскресные школы. Сам по себе «hromadas» действовал таким же образом , как православные братства в Речи Посполитой еще в 15 - м века. Примерно в это же время в Украине становятся популярными политические движения Народничество ( Народники ) и Хлопоманство .
Молдова
Были случаи, когда различные выступления преднамеренно реклассифицировались в политических целях. Один из примеров - молдавский . В 1996 году молдавский парламент, сославшись на опасения «румынского экспансионизма», отклонил предложение президента Мирчи Снегура изменить название языка на румынский, а в 2003 году был опубликован молдавско-румынский словарь , призванный показать, что две страны говорят на разных языках. Лингвисты Румынской академии отреагировали, заявив, что все молдавские слова также являются румынскими словами; в то время как в Молдове глава Академии наук Молдовы Ион Барбуцэ назвал словарь политически мотивированным «абсурдом».
Большой Китай
В отличие от языков, в которых для обозначения произношения используются алфавиты, китайские иероглифы возникли на основе логограмм, которые не всегда дают подсказки по их произношению. Хотя письменные иероглифы оставались относительно неизменными в течение последних двух тысяч лет, произношение и грамматика в разных регионах настолько развились, что разновидности разговорного языка часто взаимно непонятны. Как серия миграций на юг на протяжении всей истории, региональные языки юга, включая ган , сян , у , мин , юэ и хакка, часто содержат следы древнекитайского или среднекитайского языков . Начиная со времен династии Мин , Пекин был столицей Китая, и диалект, на котором говорят в Пекине, пользовался наибольшим авторитетом среди других разновидностей. С момента основания Китайской Республики , Стандартный Мандарин был назначен в качестве официального языка, на основе разговорного языка в Пекине. С тех пор другие разговорные разновидности считаются фанъян (региональная речь). Кантонский диалект по-прежнему является наиболее часто используемым языком в Гуанчжоу , Гонконге , Макао и среди некоторых зарубежных китайских общин, тогда как хоккиен был принят на Тайване в качестве важного местного языка наряду с мандаринским .
Интерлингва
Интерлингва был разработан для того, чтобы языки западной цивилизации выступали в качестве его диалектов. [48] Опираясь на такие понятия, как международный научный словарь и стандартный среднеевропейский язык , исследователи из Международной ассоциации вспомогательных языков извлекли слова и аффиксы, которые стали частью словаря Интерлингва. [49] Теоретически носители западных языков сразу поймут письменный или устный интерлингва без предварительного изучения, поскольку их собственные языки являются его диалектами. [48] Интерлингва может использоваться для помощи в изучении других языков. [50] Словарь интерлингва выходит за рамки западных языковых семей. [49]
Избранный список статей на диалектах
- Разновидности арабского языка
- Бенгальские диалекты
- Каталонские диалекты
- Разновидности китайского
- Кипрский греческий
- Кипрско-турецкий
- Датские диалекты
- Голландские диалекты
- Английские диалекты
- Финские диалекты
- Разновидности французского
- Грузинские диалекты
- Немецкие диалекты
- Малаялам языки
- Разновидности малайского
- Коннахт ирландский , мюнстерский ирландский , Ольстерский ирландский
- Итальянские диалекты
- Японские диалекты
- Корейские диалекты
- Норвежские диалекты
- Языки нгуни
- Диалекты польского языка
- Португальские диалекты
- Румынские диалекты
- Русские диалекты
- Славянские микроязыки
- Словенские диалекты
- Испанские диалекты
- Шведские диалекты
- Шри-ланкийские тамильские диалекты
- Диалекты идиша
Смотрите также
- Акцентное восприятие
- Хронолект
- Разговорный
- Креольский язык
- Выравнивание диалекта
- Диалектология
- Диалектометрия
- Этнолект
- Глаз диалект
- Идиолект
- Изоглосса
- Язык койне
- Регистр (социолингвистика)
- Литературный язык
- Национальный язык
- Региональный язык
- Sprachbund
Рекомендации
- ^ Оксфордские живые словари - английский. Проверено 18 января 2019.
- ^ Словарь Merriam-Webster Online.
- ^ Вольфрам, Уолт и Шиллинг, Натали. 2016. Американский английский: диалекты и вариации. Западный Сассекс: John Wiley & Sons, стр. 184.
- ^ Даниэль. В. Брюн, Стены языка: Социолингвистический анализ книги Урсулы К. Ле Гуин «Обездоленные» (PDF) , стр. 8
- ^ Кристофер Д. Лэнд (21 февраля 2013 г.), «Разновидности греческого языка», в Стэнли Э. Портер, Эндрю Питтс (ред.), Язык Нового Завета: контекст, история и развитие , с. 250, ISBN 978-9004234772
- ^ «тополект». Словарь английского языка американского наследия (4-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt. 2010 г.
- ^ Чао, Юэнь Рен (1968). Язык и символические системы . Архив CUP. п. 130. ISBN 9780521094573.
- ^ а б Лайонс, Джон (1981). Язык и лингвистика . Издательство Кембриджского университета. п. 25 .
стандартный диалект языка.
- ^ Джонсон, Дэвид (27 мая 2008 г.). Как мифы о языке влияют на образование: что должен знать каждый учитель . п. 75. ISBN 978-0472032877.
- ^ Маквортер, Джон (19 января 2016 г.). "Что за язык вообще?" . Атлантика . Проверено 19 июля +2016 .
- ^ Бенедикт Перак, Роберт Траск, Милица Михальевич (2005). Temeljni lingvistički pojmovi (на сербохорватском). п. 81.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ Шиллинг-Эстес, Натали. (2006) «Диалектные вариации». В RW Fasold и J. Connor-Linton (ред.) Введение в язык и лингвистику . С. 311-341. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Славомир Гала (1998). Teoretyczne, badawcze i dydaktyczne załoenia dialektologii (на польском языке). Łódzkie Towarzystwo Naukowe. п. 24. ISBN 9788387749040.
- ^ Малгожата Домбровска-Кардас (2012). Analiza dyrektywalna przepisów części ogólnej kodeksu karnego (на польском языке). Wolters Kluwer. п. 32. ISBN 9788326446177.
- ^ Cysouw, Майкл; Хорошо, Джефф. (2013). «Лангоид, документ и глоссоним: формализация понятия« язык »». Языковая документация и сохранение . 7. 331–359. ЛВП : 10125/4606 .
- ^ Томаш Камуселла . 2016. История нормативного противопоставления «язык против диалекта»: от его греко-латинского происхождения до этнолингвистических национальных государств Центральной Европы (стр 189–198). Colloquia Humanistica . Том 5.
- ^ а б Тан, Чаоджу; ван Хеувен, Винсент Дж. (май 2009 г.). «Экспериментально проверена взаимная разборчивость китайских диалектов» . Lingua . 119 (5): 709–732. DOI : 10.1016 / j.lingua.2008.10.001 . hdl : 1887/14919 . ISSN 0024-3841 .
- ^ а б Комри, Бернард (2018). «Введение» . В Бернарде Комри (ред.). Основные языки мира . Рутледж. С. 2–3. ISBN 978-1-317-29049-0.
- ^ Чемберс, JK ; Труджилл, Питер (1998). Диалектология (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 4 . ISBN 978-0-521-59646-6.
- ^ a b Chambers & Trudgill (1998) , стр. 10. Ошибка sfnp: несколько целей (2 ×): CITEREFChambersTrudgill1998 ( справка )
- ^ а б Стюарт, Уильям А. (1968). «Социолингвистическая типология для описания национального многоязычия». В Фишмане, Джошуа А. (ред.). Хрестоматия по социологии языка . Де Грюйтер. С. 531–545. DOI : 10.1515 / 9783110805376.531 . ISBN 978-3-11-080537-6.п. 535.
- ^ Фергюсон, Чарльз А .; Гумперц, Джон Дж. (1960). "Вступление". В Фергюсоне, Чарльз А .; Гумперц, Джон Дж. (Ред.). Языковое разнообразие в Южной Азии: исследования региональных, социальных и функциональных вариаций . Университет Индианы, Исследовательский центр антропологии, фольклора и лингвистики. С. 1–18.п. 5.
- ^ Чемберс и Труджилл (1998) , стр. 11. Ошибка sfnp: несколько целей (2 ×): CITEREFChambersTrudgill1998 ( справка )
- ^ Клосс, Хайнц (1967). « „ Abstand языки“и„языки Ausbau “ ». Антропологическая лингвистика . 9 (7): 29–41. JSTOR 30029461 .
- ^ Справочник подкомитета Международного африканского института. (1946). «Справочник африканских языков». Африка . 16 (3): 156–159. DOI : 10.2307 / 1156320 . JSTOR 1156320 .
- ^ Хансфорд, Кейр; Бендор-Самуэль, Джон; Стэнфорд, Рон (1976). «Предварительная языковая карта Нигерии». Саванна . 5 (2): 115–124.п. 118.
- ^ Маквортер, Джон (19 января 2016 г.). «Нет такой вещи, как« язык » » . Атлантика . Проверено 24 октября 2019 .
- ^ Финеган, Эдвард (2007). Язык: его структура и использование (5-е изд.). Бостон, Массачусетс, США: Томсон Уодсворт. п. 348. ISBN 978-1-4130-3055-6.
- ^ "Лангоид" на Glottopedia.com
- ^ «Часто используемый термин« итальянские диалекты »может создать ложное впечатление, что эти диалекты являются разновидностями стандартного итальянского языка». Мартин Мэйден, М. Мэр Парри (1997), Диалекты Италии, Psychology Press, стр. 2
- ^ a b «Parlata propria di un ambiente geografico e culturale ristretto (come la regione, la provincia, la città o anche il paese): Contrapposta a un sistema linguistico affine per origine e sviluppo, ma che, per different ragioni (politiche, letterarie , geografiche, ecc.), si è impsto come lingua letteraria e ufficiale ». Батталья, Сальваторе (1961). Grande dizionario della lingua italiana , UTET, Torino, V. IV, pp. 321-322.
- ^ Питер Г. Гоуинг, Уильям Генри Скотт (1971). Аккультурация на Филиппинах: очерки меняющихся обществ. Подборка статей, представленных на конференциях по религиозной культуре Багио с 1958 по 1968 год . Издатели New Day. п. 157.
- ^ а б Дева, Мартин; Парри, Мэр (1997). Диалекты Италии . Рутледж. п. 2. ISBN 9781134834365.
- ^ Защитники языков коренных народов архипелага (2007 г.). Филиппинский - не наш язык: узнайте, почему это не наш язык, и узнайте, что это такое . п. 26.
- ^ Фодде Мелис, Луизанна (2002). Раса, этническая принадлежность и диалекты: языковая политика и этнические меньшинства в США . FrancoAngeli. п. 35. ISBN 9788846439123.
- ^ Кристалл, Дэвид (2008). Словарь лингвистики и фонетики (6 изд.). Блэквелл Паблишинг. п. 142 –144. ISBN 978-1-4051-5296-9.
- ^ Хауген, Эйнар (1966). «Диалект, язык, нация» . Американский антрополог . Американский антрополог New Series, Vol. 68, № 4. 68 (4): 927. DOI : 10,1525 / aa.1966.68.4.02a00040 . JSTOR 670407 .
- ↑ Lyons (1981) , стр. 268.
- ^ "50. Арабских диалектов (общая статья)" , семитские Языки ., De Gruyter Мутон, С. 851-896, 2011-12-21, DOI : 10,1515 / +9783110251586,851 , ISBN 978-3-11-025158-6, получено 2020-10-17
- ^ Данвас, Кегеса (2016). «От диалекта к вариационному пространству» . Cutewriters . Cutewriters Inc . Проверено 29 июля, 2016 .
- ^ а б в г Доменико Черрато. "Che lingua parla un italiano?" . Treccani.it.
- ^ "Льюис, М. Пол (редактор), 2009. Этнолог: Языки мира, шестнадцатое издание" . Ethnologue.com . Проверено 21 апреля 2010 .
- ^ Часто цитируемой парадигмой итальянского национализма является ода Пьемонтской революции 1821 г. ( Марцо 1821 г. ), в которой итальянский народ изображается Манцони как «человек военного мастерства, языка, религии, истории, крови и крови». по настроению ".
- ^ Лопоркаро, Микеле (2009). Profilo linguistico dei dialetti italiani (на итальянском языке). Бари: Laterza.; Маркато, Карла (2007). Dialetto, dialetti e italiano (на итальянском языке). Болонья: Il Mulino.; Познер, Ребекка (1996). Романские языки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Репетти, Лори (2000). Фонологическая теория и диалекты Италии . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9027237190.
- ^ Чемберс, Джек; Труджилл, Питер (1998). Диалектология (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 7 .
Точно так же болгарские политики часто утверждают, что македонский язык - это просто диалект болгарского языка, что, конечно же, является способом сказать, что они считают, что Македония должна быть частью Болгарии. Однако с чисто лингвистической точки зрения такие аргументы неразрешимы, поскольку диалектный континуум допускает более-менее, но не суждения «либо-либо».
- ^ Данфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире . Издательство Принстонского университета. п. 67. ISBN 978-0691043562.
Социолингвисты согласны с тем, что в таких ситуациях решение о том, является ли конкретная разновидность речи языком или диалектом, всегда основывается на политических, а не на лингвистических критериях (Trudgill 1974: 15). Другими словами, язык можно определить как «диалект с армией и флотом» (Nash 1989: 6).
- ^ a b Моррис, Алиса Вандербильт , Общий отчет. Архивировано 14 августа 2006 г. в Wayback Machine . Нью-Йорк: Международная ассоциация вспомогательных языков, 1945.
- ^ a b Годе, Александр , Интерлингва-английский словарь . Нью-Йорк: Storm Publishers, 1951.
- ^ Gopsill, FP, Международные языки: вопрос для Интерлингва . Шеффилд: Британское общество интерлингва, 1990. «В одном исследовании шведские старшеклассники, изучающие интерлингва, смогли перевести отрывки с испанского, португальского и итальянского языков, которые были слишком трудными для понимания учащимися этих языков».
Внешние ссылки
- Диалект (лингвистика) в Британской энциклопедии
- Звучит знакомо? - Слушайте региональные акценты и диалекты Великобритании на веб-сайте «Sounds Familiar» Британской библиотеки.
- Архив международных диалектов английского языка с 1997 года
- whoohoo.co.uk Переводчик британского диалекта
- thedialectdictionary.com - Сборник диалектов со всего мира
- Сайт для анонсов и скачивания SEAL System